अनुवाद उद्योग में स्थानीयकरण क्या है?

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 8 मिनट पढ़ें

स्थानीयकरण सामग्री का कुल परिवर्तन है, ज्यादातर वेबसाइटों पर, विशिष्ट क्षेत्रों के लोगों को पूरा करने के लिए। आपको आश्चर्य हो सकता है कि कैसे और क्यों, आपको फिर से पूछने के लिए प्रेरित करता है, स्थानीयकरण क्या है? खैर, यह लोगों के कई समूहों पर उत्पाद सामग्री को केंद्रित करने का एक तरीका है। स्थानीयकरण विशेष रूप से प्रत्येक समूह के अनुरूप उत्पादों को दर्जी करता है। 

यह भाषा से परे सामग्री को वैयक्तिकृत करता है क्योंकि इसमें अन्य विचार शामिल हैं। यह वैश्विक व्यवसायों के लिए अपनी पहुंच का विस्तार करने का एक शानदार तरीका है। स्थानीयकरण की कला यह सुनिश्चित करती है कि निर्माताओं और उपभोक्ताओं के शांतिपूर्ण व्यापार संबंध हों। 

इसलिए, यदि आप एक अंतर्राष्ट्रीय व्यवसाय बढ़ाना चाहते हैं, तो इस लेख को पढ़ें!

विभिन्न डिज़ाइन और लेआउट के साथ वेबसाइट टेम्पलेट।
अनुवाद उद्योग में स्थानीयकरण क्या है? 9

ब्रांड बिल्डिंग में स्थानीयकरण: अर्थ और उद्देश्य

लोग अक्सर पूछते हैं, स्थानीयकृत का क्या अर्थ है? स्थानीयकरण का अर्थ किसी उद्देश्य के लिए लोगों के एक विशेष समूह को फिट करने के लिए सामग्री का कुल संशोधन या परिवर्तन है। इसका प्राथमिक उद्देश्य विभिन्न संस्कृतियों के लोगों के लिए उत्पादों को मोहक रूप से पेश करना है। 

स्थानीयकरण सामग्री प्रतिनिधित्व में सुधार और सांस्कृतिक पूर्वाग्रहों को संबोधित करके उपयोगकर्ता अनुभव (UX) को बढ़ाता है। यह लंबे समय में उपभोक्ता वफादारी और ग्राहक प्रतिधारण का कारण भी बन सकता है।

स्थानीयकरण भी वस्तुओं और सेवाओं को इस तरह से प्रस्तुत करता है जो विभिन्न संस्कृतियों से अपील करता है, बिक्री और पहुंच बढ़ाता है। यह ब्रांडों को अपने उत्पादों को प्रसारित करने और असंतृप्त बाजारों में प्रवेश करने में सक्षम बनाता है। सामग्री रूपांतरण की कला भी ग्राहकों का विश्वास जीतती है और एक ब्रांड की प्रतिष्ठा बनाती है, क्योंकि यह परंपराओं के प्रति सम्मान दिखाती है।

एक संस्कृति को दूसरे पर थोपने या संस्कृतियों को आधुनिक बनाने के बजाय, यह यथास्थिति का सम्मान करता है, शांतिपूर्ण व्यापार संबंधों को बढ़ावा देता है। यह उन प्रतिस्पर्धियों पर भी बढ़त देता है जो विभिन्न स्थानों में उपभोक्ताओं को अपनी सेवाओं को दर्जी और आंतरिक बनाने में विफल रहते हैं। 

बेशक, ज्यादातर लोग पारंपरिक रूप से विपणन किए गए उत्पाद का चयन करेंगे क्योंकि यह उदासीनता की भावना को ट्रिगर करेगा। इसलिए, यह प्रवासी भारतीयों में विदेशियों के लिए उत्पादों का विपणन करने का एक शानदार तरीका है। यह बिक्री का भी अभिन्न अंग है क्योंकि यह ग्राहकों को ई-कॉमर्स वेबसाइटों को आसानी से नेविगेट करने में मदद करता है। 

वेबसाइट की मूल भाषा के बावजूद, ग्राहक सही उत्पाद ढूंढ सकते हैं और अपनी स्थानीय मुद्रा के माध्यम से खरीदारी कर सकते हैं। इसलिए, व्यवसाय अनुवाद प्राप्त करने के बजाय, स्थानीयकरण का चयन करने पर विचार करें।

स्थानीयकरण प्रक्रिया क्या है?

स्थानीयकरण प्रक्रिया लोगों के समूहों को फिट करने के लिए वेब सामग्री को नवीनीकृत करते समय लागू किए गए चरणों और कार्यों को संदर्भित करती है। इसमें कोडिंग चरण से प्रयास शामिल है, सफलता सुनिश्चित करने के लिए एक समर्पित टीम को एक साथ काम करने की आवश्यकता होती है। 

आंतरिककरण क्षेत्रों में एक समान उत्पाद अनुभव प्रदान करने का पहला कदम है। इसमें विभिन्न भाषा और डिज़ाइन स्वरूपों की सुविधा के लिए आपकी वेबसाइट के प्रोग्रामिंग कोड लिखना शामिल है।

इसलिए, प्रोग्रामर को कई भाषाओं, प्रारूपों और तत्वों को एकीकृत करने वाले कोड लिखने चाहिए। कोड को अंतर लिखने की भी अनुमति देनी चाहिए। उदाहरण के लिए, कुछ भाषा पाठ बाएँ से दाएँ, दाएँ से बाएँ और यहाँ तक कि अनुलंब भी जाता है.

स्थानीयकरण विभिन्न संख्यात्मक प्रणालियों, नामों और स्थानों पर भी विचार करता है। इसके अलावा, स्थानीयकरण में वैधता शामिल है। कानूनी अनुवाद की तरह, स्थानीयकरण प्रक्रियाओं को क्षेत्र की कानूनी प्रणाली का पालन करना चाहिए। 

आप अपनी ब्रांड आवाज को बनाए रखते हुए और उसी संदेश को पास करते हुए अपनी वेब सामग्री के अनुवाद को लागू कर सकते हैं। हालाँकि, आपको किसी भी सांस्कृतिक सीमा को पार करने से बचना चाहिए ताकि लक्षित क्षेत्र के मूल निवासियों को ठेस न पहुंचे। 

साथ ही, लक्ष्य भाषा अनुवाद में अपने संदेश के स्वर को बनाए रखने का प्रयास करें। इसके अतिरिक्त, उपयुक्त रंग योजनाओं का उपयोग करके छवियों और संकेतों को परिवर्तित करें। लक्ष्य क्षेत्र के आधार पर, आपके उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस डिज़ाइन जटिल या न्यूनतर हो सकते हैं।

स्थानीयकरण प्रक्रिया आकार चार्ट, इकाइयों, तिथियों, समय और अन्य प्रारूपों में अंतर के लिए भी जिम्मेदार है। हालांकि, सटीक मूल्य रूपांतरण के बिना प्रक्रिया अधूरी होगी। 

इसलिए, आपको अपने लक्षित दर्शकों को संबंधित भुगतान विकल्प और मुद्राएं भी प्रदान करनी चाहिए। अलग-अलग स्वादों के लिए एक वैश्विक ब्रांड के लिए एक ऑनलाइन उपस्थिति बनाने के लिए, स्थानीयकरण के सभी चरणों का पालन करना चाहिए।

स्मार्टफ़ोन स्क्रीन हैलो शब्द के विभिन्न भाषा संस्करण प्रदर्शित करती हैं।
अनुवाद उद्योग में स्थानीयकरण क्या है? 11

अनुवाद बनाम स्थानीयकरण: उनके मतभेद

यह मत समझो कि अनुवाद और स्थानीयकरण पर्यायवाची हैं। अनुवाद सामग्री को स्थानीय बनाने की एक प्रक्रिया है, इसलिए पूर्व बाद का एक उप-पहलू है। विदेशी भाषा अनुवाद एक भाषा से दूसरी भाषा में पाठ प्रस्तुत करने से संबंधित है। 

हालांकि, जब एक पेशेवर द्वारा किया जाता है, तो यह लक्ष्य भाषा की बारीकियों और तकनीकी जटिलताओं को शामिल करने के लिए व्याकरणिक शुद्धता से अधिक गहरा हो जाता है। अनुवाद कुछ जरूरतों को पूरा कर सकता है, लेकिन आपको अपने ब्रांड को उजागर करने और अंतरराष्ट्रीय बाजारों पर कब्जा करने के लिए स्थानीयकरण की आवश्यकता है। 

उदाहरण के लिए, एक एशियाई बाजार में एक अमेरिकी उत्पाद बेचने के लिए, आपको एशियाई संस्कृति के लिए अपील करने वाली रणनीतियों को विकसित करना होगा। इसीलिए, पाठ का अनुवाद करने से परे, स्थानीयकरण इमेजरी, दृष्टिकोण, समय, रंग और शैली को बदल देता है। सीधे शब्दों में कहें, यह एक उत्पाद सुधार की तरह है।

अनुवाद करते समय बेहतर समझ और संचार के प्रवाह को बढ़ावा देने के लिए अनुवादक शब्दों को फिर से लिखते हैं। हालाँकि, स्थानीयकरण वेबसाइट के लेआउट, चित्र, मूल्य निर्धारण की जानकारी और खरोंच से समय और दिनांक प्रारूपों सहित सब कुछ फिर से डिज़ाइन करता है।

इन सभी परिवर्तनों में, स्थानीयकरण कभी भी किसी राष्ट्र की संस्कृति की दृष्टि नहीं खोता है। इसलिए, इस अधिनियम को करने वाले लोग यह सुनिश्चित करते हैं कि परिवर्तन उनके लक्षित बाजार की परंपराओं, सांस्कृतिक अपेक्षाओं और प्रथाओं का अनुपालन करते हैं। 

उदाहरण के लिए, सामान्य स्थिति की स्थिति को इंगित करने के लिए इस्तेमाल किया जाने वाला ठीक हाथ का संकेत ब्राजील में आक्रामक है। 

ब्राजीलियाई लोगों के लिए, ठीक संकेत मध्य उंगली की तरह ही असभ्य है। तो, कल्पना करें कि आपके ब्रांड विज़ुअल या उत्पाद पृष्ठ में यह लोगो है। आपको इसे सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त कुछ और करना होगा। 

हालांकि अनुवाद करते समय इस तरह के बदलाव अनावश्यक हैं, स्थानीयकरण यह सुनिश्चित करने के लिए सब कुछ मानता है कि आपका उत्पाद लक्ष्य पर एक छाप छोड़ता है। इसलिए, अनुवाद बनाम स्थानीयकरण तुलना में, उत्तरार्द्ध अधिक महत्वपूर्ण है और इसके कई रूप हैं।

दो लोग एक ई-कॉमर्स वेबसाइट ब्राउज़ करते हैं।

स्थानीयकरण अनुवाद के प्रकार

स्थानीयकरण व्यापक है और इसमें कई पहलू शामिल हैं। इसलिए, इसे तोड़ने से जागरूकता पैदा होती है और लोगों को स्थानीयकरण अनुवाद सेवाओं के प्रकार के बारे में संवेदनशील बनाया जाता है जिनकी उन्हें आवश्यकता होती है। तो, आइए विभिन्न उपलब्ध श्रेणियों में स्थानीयकरण परिभाषाओं की खोज करें।

1. उत्पाद सामग्री स्थानीयकरण

उत्पाद सामग्री स्थानीयकरण परिभाषा सामग्री विपणन में पाठ, लोगो, रंग और प्रारूपों का अनुकूलन है। इसलिए, यह उत्पाद सामग्री जैसे पत्रक, फ़्लायर्स, पैकेज और ड्रग लेबल को वैयक्तिकृत करता है। 

ऐसी उत्पाद सामग्री वर्णनात्मक और विस्तृत है, जो इसे विपणन के लिए असाधारण बनाती है। लेकिन अगर इसकी प्रस्तुति परिचित या आकर्षक नहीं है, तो विनिर्माण राष्ट्र के अलावा अन्य देशों के संभावित ग्राहक रुचि खो सकते हैं। 

आपकी सामग्री को पृष्ठभूमि और संस्कृति में इन अधिमान्य अंतरों को पूरा करना चाहिए। आपको इसे सही ढंग से बाजार में लाने के लिए इसे संपादित करने या फिर से बनाने की आवश्यकता हो सकती है।

2. वेब स्थानीयकरण 

अधिकांश व्यवसायों में व्यापक वेबसाइटें होती हैं जिनमें ब्रांड और उसके उत्पादों के बारे में जानकारी होती है। एक वेबसाइट पर, आप व्यवसाय के बारे में जान सकते हैं, उसका भौतिक पता ढूंढ सकते हैं, कैटलॉग ब्राउज़ कर सकते हैं और ऑर्डर दे सकते हैं। 

चूंकि वेबसाइटें ई-कॉमर्स और अंतर्राष्ट्रीय विपणन का एक बड़ा हिस्सा हैं, इसलिए लोग उन्हें स्थानीयकृत करते हैं। स्थान का पता लगाने के लिए जीपीएस तकनीक का उपयोग करके, आप प्रत्येक उपयोगकर्ता के लिए उपयुक्त सामग्री के साथ प्रतिक्रिया करने के लिए अपनी साइट को प्रोग्राम कर सकते हैं। 

हालांकि, अधिकांश डेवलपर एक मेनू बॉक्स बनाना पसंद करते हैं जहां दर्शक अपने स्थान का संकेत दे सकते हैं। प्रत्येक स्थान के लिए प्रदर्शन अलग-अलग होता है क्योंकि वेब स्थानीयकरण विविध दर्शकों के अनुरूप वेब सामग्री के अनुकूलन को सुनिश्चित करता है।

3. सोशल मीडिया स्थानीयकरण 

अधिकांश ब्रांडों में ऑनलाइन उत्साही लोगों के सक्रिय समुदाय हैं। समुदायों को फलने-फूलने के लिए, ब्रांडों को विभिन्न दर्शकों के लिए अपने सोशल मीडिया पेजों को अनुकूलित करना चाहिए। उप-क्षेत्रीय समूहों के साथ सोशल मीडिया समुदाय बनाकर और प्रत्येक समूह के लिए देशी हैंडलर प्राप्त करके ऐसा किया जा सकता है। 

इस संबंध में, आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस टूल को नियोजित करने से मानव हैंडलर को काम पर रखना बेहतर है। चैटबॉट्स में भावनात्मक बुद्धिमत्ता की कमी होती है और वे ग्राहकों की शिकायतों और चिंताओं को उचित रूप से संभाल नहीं सकते हैं।

हालांकि, मौजूदा मानक को बनाए रखने के लिए हैंडलर आपकी ब्रांड आवाज और मूल्यों को समझ सकता है। इसके साथ, आप सही पोस्ट प्रबंधन और निर्माण के बारे में सुनिश्चित हो सकते हैं। आपके हैंडलर विभिन्न क्षेत्रों के लोगों को ऐसे शिष्टाचार में संलग्न करने में सक्षम होंगे जो आपकी सेवाओं के लिए उत्साह उत्पन्न करते हैं।

टीम के सदस्य चर्चा और रणनीति बनाते हैं।

क्या मुझे स्थानीयकरण सेवाओं की आवश्यकता है?

नकदी प्रवाह बढ़ाने के लिए अंतरराष्ट्रीय स्तर पर अपनी ऑनलाइन उपस्थिति का विस्तार करने की मांग करने वाले व्यवसाय मालिकों को स्थानीयकरण सेवाओं की आवश्यकता होती है। विविध पृष्ठभूमि के दर्शकों के साथ एक बड़े लक्ष्य बाजार के लिए बने उत्पाद वाले किसी भी व्यक्ति को स्थानीयकरण से लाभ होगा। हालाँकि, यदि आप इस श्रेणी में फिट नहीं होते हैं तो स्थानीयकरण आपके लिए नहीं है। 

स्थानीयकरण अनुवाद और आंतरिककरण के माध्यम से वैश्वीकरण में एक भूमिका निभाता है। इन सभी प्रक्रियाओं को लागू करने से दृश्यता पैदा होती है और राजस्व धाराओं का विस्तार होता है। ऐसा इसलिए है क्योंकि यह देशी आबादी को विदेशी ब्रांड उत्पादों के लिए प्रिय बनाता है।

अधिकांश लोग ऐसी सामग्री पढ़ना पसंद करते हैं जिसमें उनका मूल उच्चारण हो। उदाहरण के लिए, "हैलो" के बजाय "होला" शब्द एक स्पैनियार्ड से मुस्कुराहट प्राप्त करने की अधिक संभावना है। इस तरह की सामग्री परिचित के साथ अपरिचितता को प्रतिस्थापित करती है। 

कई बड़े ब्रांडों ने इसे आजमाया है और शानदार परिणाम प्राप्त किए हैं। उदाहरण के लिए, लोकप्रिय स्ट्रीमिंग सेवा नेटफ्लिक्स ने विभिन्न लोगों की अपेक्षाओं को पूरा करने के लिए अपनी वेबसाइट और ऐप को अनुकूलित किया। 

यह अधिनियम विभिन्न भाषाओं में उपशीर्षक प्रदान करके उपभोक्ताओं के स्वाद को पूरा करके ग्राहक अलगाव को रोकता है। प्लेटफ़ॉर्म प्रत्येक उपयोगकर्ता के लिए उनकी भाषा के आधार पर मूवी सुझावों का चयन भी करता है। वे प्रामाणिक रूप से स्थानीय सेवाएं देते हैं, और मंच को बड़े पैमाने पर संरक्षण प्राप्त है। 

अब आप जानते हैं कि स्थानीयकरण क्या है और इसके लाभ क्या हैं। यदि आप एक ऐसा ब्रांड बनाने की कल्पना करते हैं जो वैश्विक दर्शकों के साथ प्रतिध्वनित हो, तो आपको अपनी सेवाओं का स्थानीयकरण करना होगा। हालांकि, सही स्थानीयकरण सेवा चुनना आपकी सफलता के लिए महत्वपूर्ण है। 

स्थानीयकरण प्रक्रियाओं को कुशलता से नेविगेट करने के लिए आपको रैपिड ट्रांसलेट जैसे अनुभवी सेवा प्रदाता की आवश्यकता है। रैपिड ट्रांसलेट एक एजेंसी है जिसके पास सामग्री का अनुवाद और स्थानीयकरण करने की विशेषज्ञता है। 

हम 60 से अधिक भाषाओं में पेशेवर वेबसाइट, विपणन और दस्तावेज़ स्थानीयकरण प्रदान करते हैं। तो, आज ही अपने लक्षित दर्शकों के लिए एक घरेलू अनुभव और स्थानीय अपील बनाने के लिए हमसे संपर्क करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद: विश्वसनीय सेवाओं को कैसे चुनें

क्या आप अपने आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद के लिए विश्वसनीय पेशेवरों की तलाश कर रहे हैं? अपनी खोज के दौरान क्या विचार करना चाहिए, यह जानने के लिए इस पोस्ट को पढ़ें।

गुणवत्तापूर्ण अनुवाद: मानक का निर्धारण कैसे करें

आप कैसे जान सकते हैं कि आपको गुणवत्तापूर्ण अनुवाद मिल रहा है या नहीं? अनुवाद सेवाओं के मानक का मूल्यांकन कैसे करें, यह जानने के लिए यह ब्लॉग पोस्ट पढ़ें!

प्रमाणित अनुवादक: वह सब कुछ जो आपको जानना आवश्यक है

क्या आप एक प्रमाणित अनुवादक बनना चाहते हैं, शायद एटीए के साथ? या आपको अनुवादक की आवश्यकता है? आपको जो कुछ जानने की जरूरत है उसे जानने के लिए और पढ़ें।

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी