तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद: यह कैसे काम करता है?

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 9 मिनट पढ़ें

तकनीकी दस्तावेज विभिन्न विनिर्माण और उत्पाद उद्योगों का एक महत्वपूर्ण हिस्सा हैं। इन दस्तावेज़ों में आमतौर पर उपयोगकर्ता गाइड, ऑपरेटिंग निर्देश, उपयोगकर्ता मैनुअल, तकनीकी विनिर्देश और सेवा मैनुअल शामिल होते हैं। तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद अक्सर आवश्यक होता है क्योंकि लोगों को विभिन्न भाषाओं में उनकी आवश्यकता होती है।

तकनीकी दस्तावेजों का अनुवाद ऐसे दस्तावेजों को विभिन्न भाषा क्षेत्रों में लोगों के लिए उपलब्ध कराता है। यह अनुवाद क्षेत्र महत्वपूर्ण है क्योंकि यह लोगों को यह समझने में मदद करता है कि किसी उत्पाद का उपयोग कैसे करें। 

चूंकि यह अत्यधिक तकनीकी है, केवल सही अनुभव वाले पेशेवर अनुवादक ही सेवा प्रदान करते हैं। तकनीकी दस्तावेज़ों के अनुवाद के बारे में आपको जो कुछ भी जानने की आवश्यकता है, उसे जानने के लिए आगे पढ़ें।

सफेद रंग में चित्रित "तकनीकी 2F" शब्दों के साथ एक अंधेरी दीवार।

विषय-सूची

तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद क्या है?

तकनीकी दस्तावेजों के अनुवाद में विशेष और जटिल सामग्री के विभिन्न भाषा संस्करण बनाना शामिल है। इस प्रकार का अनुवाद ऐसे दस्तावेजों के मूल अर्थ को बनाए रखने के लिए सटीकता को प्राथमिकता देता है। 

इन तकनीकी दस्तावेजों में आमतौर पर वैज्ञानिक कागजात, इंजीनियरिंग विनिर्देश, चिकित्सा रिपोर्ट, तकनीकी मैनुअल आदि शामिल होते हैं। तकनीकी दस्तावेज़ का अनुवाद करते समय स्रोत और लक्ष्य भाषाओं के गहन ज्ञान की आवश्यकता होती है, बस इतना ही नहीं। 

तकनीकी दस्तावेजों के लिए एक वैध अनुवाद बनाने के लिए विषय की गहरी समझ महत्वपूर्ण है। उदाहरण के लिए, एक तकनीकी मैनुअल अनुवाद के लिए आमतौर पर उस मैनुअल में शब्दों की गहरी समझ की आवश्यकता होती है। लेकिन फिर से, इस क्षेत्र में सटीक अनुवाद महत्वपूर्ण हैं ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि लक्षित दर्शकों को इच्छित अर्थ मिले।

एक तकनीकी दस्तावेज़ में शब्दों का अनुवाद करने के अलावा, इन अनुवादों का उद्देश्य तकनीकी अवधारणाओं को दर्शकों को स्पष्ट रूप से व्यक्त करना है। तकनीकी अनुवाद सुनिश्चित करता है कि दस्तावेज़ अभी भी मान्य है और अन्य भाषाओं में उपयोगी है।

दर्शक कुछ शोधकर्ता, पेशेवर या मैनुअल के अंतिम उपयोगकर्ता हो सकते हैं। खैर, इस प्रकार का अनुवाद कई उद्योगों में काफी महत्वपूर्ण है। चूंकि विभिन्न देशों के लोग अक्सर किसी विशेष उत्पाद का उपयोग करते हैं, इसलिए इसका मैनुअल भी विभिन्न भाषाओं में उपलब्ध होना चाहिए। 

तकनीकी दस्तावेजों का अनुवाद कौन कर सकता है?

केवल उपयुक्त विषय वस्तु विशेषज्ञता वाले तकनीकी अनुवादक ही तकनीकी दस्तावेज़ों का अनुवाद कर सकते हैं। अन्य अनुवाद क्षेत्रों की तरह, दोनों भाषाओं में उत्कृष्ट भाषाई कौशल महत्वपूर्ण है। हालांकि, इस क्षेत्र में एक सटीक अनुवादक की तलाश करते समय विचार करने का यही एकमात्र कारक नहीं है। 

तकनीकी दस्तावेजों के अनुवाद को संभालने वाले विषय वस्तु विशेषज्ञों को अपने उद्योग का गहन ज्ञान होना चाहिए। इसका मतलब है कि उन्हें उपयुक्त तकनीकी शब्दों और उनके अनुवादों को समझना और सही ढंग से उपयोग करना चाहिए। 

इसके अलावा, इन अनुवादकों को अपनी लक्षित भाषाओं से जुड़ी क्षेत्रीय और सांस्कृतिक बारीकियों को भी समझना चाहिए। फिर, उन्हें सही अनुवाद बनाने के लिए इन सभी तत्वों को शामिल करने में सक्षम होना चाहिए। कुल मिलाकर, उनके अनुवाद उनके लक्षित दर्शकों के लिए समझने योग्य होने चाहिए।

उदाहरण के लिए, दवा कंपनियां अक्सर दवा के संकेतों का अनुवाद करती हैं। विभिन्न देशों को बेचते समय यह महत्वपूर्ण है। उस स्थिति में, उन्हें उन संकेतों के तकनीकी अनुवाद की आवश्यकता होगी। 

बेशक, दोनों भाषाओं के उत्कृष्ट नियंत्रण वाला एक विशेषज्ञ काम करता है। मूल भाषा प्रवीणता वाले तकनीकी अनुवादक आपके लिए सबसे अच्छा दांव होगा। 

5 कारण क्यों तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद महत्वपूर्ण है

तकनीकी दस्तावेजों का अनुवाद एक विशेष प्रकार का अनुवाद है। इसमें आमतौर पर वैज्ञानिक, विशिष्ट और तकनीकी शब्दावली शामिल होती है। हाल ही में, इस क्षेत्र पर बहुत जोर दिया गया है। लेकिन अनुवाद का यह रूप क्यों महत्वपूर्ण है? 

1. यह सटीकता बनाए रखने में मदद करता है

तकनीकी दस्तावेजों में आमतौर पर अत्यधिक विशिष्ट भाषा होती है। एक निर्देश पुस्तिका ऐसे दस्तावेज़ का एक सामान्य उदाहरण है। उदाहरण के लिए, यदि गाइड किसी कारखाने में एक नई मशीन स्थापित करने की बात करते हैं, तो आपकी सटीकता शीर्ष पर होनी चाहिए। यह तब भी लागू होता है जब इसमें जटिल सॉफ़्टवेयर स्थापित करने का तरीका शामिल होता है।

ऐसे मामलों में, अनुवाद के इस रूप का उद्देश्य पूरे दस्तावेज़ में सही शब्दावली का उपयोग करना है। इसलिए, विभिन्न क्षेत्रों में तकनीकी अनुवादकों को पहले उन विशेष क्षेत्रों की आधारभूत समझ होनी चाहिए। यह सुनिश्चित करता है कि तकनीकी शब्द उसी तरह सामने आएं जैसे निर्माताओं ने मूल रूप से इरादा किया था। 

2. तकनीकी अनुवाद कारक सांस्कृतिक बारीकियों

तकनीकी दस्तावेजों में आमतौर पर बहुत सारी विशिष्ट शब्दावली होती है। इसलिए, ऐसे दस्तावेजों का अनुवाद करने के लिए दो भाषाओं की सतही समझ से अधिक की आवश्यकता होती है। इस प्रकार के रूपों के लिए स्थानीयकरण भी आवश्यक है। 

तकनीकी अनुवाद ज्यादातर अधिक सटीक परिणाम बनाने के लिए प्रत्येक भाषा की सांस्कृतिक बारीकियों के ज्ञान को नियोजित करता है। सांस्कृतिक ज्ञान अनुवादक को स्वर को नियंत्रित करने और सटीकता का अनुकूलन करने की अनुमति देता है। याद रखें कि निर्देश देने का आपका सामान्य तरीका किसी अन्य भाषा में असभ्य लग सकता है। 

3. यह अनुवाद सही स्वरूपों पर विचार करता है

तकनीकी दस्तावेजों का अनुवाद उन दस्तावेजों के शब्दों से कहीं अधिक शामिल है। उन स्वरूपों में अनुवाद कारक जिनमें फॉर्म आते हैं। उदाहरण के लिए, वित्तीय दस्तावेज आमतौर पर विभिन्न भाषाओं में विभिन्न स्वरूपों में आंकड़े ले जाते हैं।

इस विचार को लागू करना मुश्किल हो सकता है। यही कारण है कि तकनीकी अनुवाद के लिए उच्च स्तर की व्यावसायिकता की आवश्यकता होती है। साथ ही, ये तत्व इस तरह के अनुवाद और अन्य के बीच के अंतर को उजागर करते हैं।

4. तकनीकी अनुवाद अनुपालन को बढ़ावा देता है

कुछ मामलों में, सटीक तकनीकी अनुवाद का मतलब केवल विभिन्न भाषा संस्करणों में अर्थ बनाए रखना नहीं है। यहां, कानून का अनुपालन बनाए रखना भी महत्वपूर्ण हो सकता है। यह ज्यादातर कानूनी रूप से इच्छुक दस्तावेजों का अनुवाद करते समय खेल में आता है। 

उदाहरण के लिए, पेटेंट के साथ काम करते समय, आपको उनकी अत्यधिक तकनीकी प्रकृति की कुंजी होनी चाहिए। पेटेंट अनुवाद में एक साधारण गलती एक कंपनी को लक्ष्य बाजार में अधिकार खोने का कारण बन सकती है। इसलिए, तकनीकी दस्तावेज़ अनुवादकों को लक्षित देश में कानूनी बारीकियों को भी समझना चाहिए

डिजाइन अधिकारों और ट्रेडमार्क के साथ भी यही बात है। आवश्यक ज्ञान आपको शर्तों का पालन करने की अनुमति देता है। इसलिए, तकनीकी अनुवाद यह सुनिश्चित करता है कि यह सभी बॉक्सों पर टिक करे और स्वीकृति की संभावना को बढ़ाता है। 

5. तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद ब्रांड धारणा को बढ़ाता है

अपने उत्पादों की मार्केटिंग करते समय, आपको एक अच्छी ब्रांड धारणा और प्रतिष्ठा को लक्षित करना चाहिए। तकनीकी दस्तावेज इस लक्ष्य को प्राप्त करने के सबसे महत्वपूर्ण तरीकों में से एक हैं। इसलिए, इन दस्तावेजों का सही अनुवाद करना और सही जानकारी को आगे बढ़ाना आपके लिए एक अच्छा लाभ प्रदान करता है।

यदि आपने घर पर अपने ब्रांड के लिए एक अच्छा व्यक्तित्व बनाया है, तो आपको विदेशों में इस व्यक्तित्व को बढ़ावा देने का भी लक्ष्य रखना चाहिए। तकनीकी दस्तावेजों के सटीक अनुवाद इस कार्य में मदद करते हैं। इसलिए, आपके तकनीकी दस्तावेज़ों के शीर्ष अनुवाद आपको बचाए रखते हैं।

बैकपैक पहने हुए व्यक्ति बिलबोर्ड की तस्वीर लेने के लिए अपने सेलफोन का उपयोग करता है।

तकनीकी भाषा अनुवाद कहां से प्राप्त करें

क्या आप एक निजी व्यक्ति या उत्पाद प्रबंधक हैं जो तकनीकी भाषा अनुवाद की तलाश में हैं? कई स्वतंत्र पेशेवर और अनुवाद कंपनियां इस सेवा की पेशकश करती हैं। जबकि आप आस-पास के अनुवादकों को प्राप्त कर सकते हैं, कुछ ऑनलाइन एजेंसियों या व्यक्तियों को किराए पर लें। यहां बताया गया है कि इस सेवा को कैसे प्राप्त करें। 

1. आस-पास के तकनीकी अनुवादकों को किराए पर लें

तकनीकी अनुवाद की आवश्यकता होने पर विचार करने का पहला विकल्प कार्य के लिए आस-पास के अनुवादकों को नियुक्त करना है। ट्रस्टपायलट और येल्प जैसी साइटों पर त्वरित Google खोज या खोज आस-पास के विकल्पों की सिफारिश कर सकते हैं। आप उनकी समीक्षाओं और अन्य विवरणों को देखकर वहां से चुन सकते हैं।

कुछ के लिए, आस-पास के भौतिक अनुवादकों के लिए जाना आमतौर पर बेहतर विकल्प होता है। ऐसा इसलिए है क्योंकि वे शारीरिक रूप से अपने कार्यालयों तक पहुंच सकते हैं और काम पर रखने से पहले पेशेवरों के साथ बातचीत कर सकते हैं। 

2. ऑनलाइन अनुवाद एजेंसियों के साथ काम करें

एक अन्य वैध विकल्प ऑनलाइन अनुवाद कंपनियों के साथ काम करना है। ऑनलाइन तकनीकी अनुवाद की पेशकश करने वाली कई विश्वसनीय कंपनियां हैं। उन्हें किराए पर लेने के लिए, आपको उनकी साइटों में लॉग इन करना होगा, उनकी सेवाओं को ब्राउज़ करना होगा और एक ऑर्डर करना होगा। 

स्टेप्स और मार्स ट्रांसलेशन जैसी कंपनियां इस क्षेत्र में पेशेवर सेवाएं प्रदान करती हैं। इन एजेंसियों के साथ काम करने का एक फायदा उनके विशाल संसाधन हैं। चूंकि वे विश्व स्तर पर सेवाएं प्रदान करते हैं, इसलिए वे अधिक अनुभव और विशेषज्ञता वाले अनुवादकों को आकर्षित करने के लिए अधिक खुले हैं। 

ऑनलाइन अनुवाद एजेंसियों का उपयोग समय के साथ नाटकीय रूप से बढ़ा है। जबकि आप पहली बार में संदेह कर सकते हैं, अधिकांश आमतौर पर भरोसेमंद होते हैं। बेशक, आपको हमेशा कंपनियों को उनकी सेवाओं के लिए साइन अप करने से पहले दृढ़ता से जांच करनी चाहिए।

3. एटीए निर्देशिका से तकनीकी अनुवादकों को किराए पर लें

अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (एटीए) निर्देशिका आपको अपने तकनीकी दस्तावेजों के लिए अनुवादक प्राप्त करने के लिए एक और व्यवहार्य विकल्प प्रदान करती है। यह निकाय अपने सदस्यों को रिकॉर्ड करता है, जिससे जनता व्यक्तियों और कंपनियों को ब्राउज़ कर सकती है। 

यहां तकनीकी दस्तावेज़ अनुवादक प्राप्त करने के लिए, उनकी वेबसाइट पर एटीए निर्देशिका पर जाएं और अपनी खोज शुरू करें। जबकि आप व्यक्तियों और कंपनियों के बीच चयन कर सकते हैं, आप स्थान के आधार पर अपनी खोज को भी तैयार कर सकते हैं। 

वहां से, आप रुचि की भाषाएं, विशेषज्ञता का क्षेत्र और उद्योग में उनके वर्ष चुन सकते हैं। आप कीवर्ड द्वारा पेशेवरों और एजेंसियों की खोज भी कर सकते हैं। खोज संकेतों को चलाने के बाद, निर्देशिका परिणाम प्रदर्शित करती है जहां से आप चुनेंगे। 

रैपिड ट्रांसलेशन से तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ प्राप्त करें

क्या आपको विश्वसनीय तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद सेवाओं की आवश्यकता है? अपनी अनुवाद आवश्यकताओं के लिए एक ऑनलाइन एजेंसी, रैपिड ट्रांसलेट के साथ काम करने पर विचार करें। यह एजेंसी 60 से अधिक भाषाओं में ये अनुवाद प्रदान करती है। 

यह कर्मचारी मैनुअल, पाठ्यक्रम गाइड, उत्पाद मैनुअल, हैंडबुक, पेटेंट आवेदन और प्रॉस्पेक्टस स्वीकार करता है। कंपनी अपने अनुवाद के लिए प्रति पृष्ठ $27.99 का शुल्क लेती है। यह उद्योग में सबसे तेज़ टर्नअराउंड समय में से एक में ऑर्डर भी देता है। 

जबकि आप आमतौर पर 24 घंटों के भीतर अपने आदेश प्राप्त करते हैं, फिर भी आप अतिरिक्त शुल्क का भुगतान करके उन्हें तेजी से ट्रैक कर सकते हैं। उनके महत्व के कारण, आप अपने तकनीकी अनुवादों के लिए नोटरीकरण भी प्राप्त कर सकते हैं। कंपनी की एक ग्राहक सेवा टीम भी है जो 24/7 ऑनलाइन है। 

हालांकि, तकनीकी अनुवाद के अलावा, एजेंसी व्यवसाय, चिकित्सा और कानूनी जैसी अन्य सेवाएं प्रदान करती है। कंपनी केवल उन पेशेवरों के साथ काम करके उच्च गुणवत्ता वाली सेवाओं को बनाए रखती है जिनका वह पहले से दृढ़ता से आकलन करती है।

रैपिड ट्रांसलेट की लोकप्रियता हाल ही में बढ़ी है। यह आंशिक रूप से इसके उपयोग में आसानी के कारण है। कोई भी अपने कंप्यूटर या फोन पर साइट पर जल्दी से जा सकता है और बिना किसी परेशानी के अपने दस्तावेज़ अपलोड कर सकता है। प्रक्रिया पूरी होने के बाद वे अपनी अनुवादित फ़ाइलों को सुरक्षित रूप से डाउनलोड भी कर सकते हैं।

एजेंसी ने पिछले ग्राहकों से समीक्षाओं की एक बहुत प्रभावशाली सूची भी एकत्र की है। इसलिए, यदि आप तकनीकी दस्तावेज़ अनुवाद या अन्य समान सेवाओं को प्राप्त करने के लिए देख रहे हैं, तो रैपिड अनुवाद के लिए जाएं। 

क्या आप अपनी वैश्विक संचार क्षमताओं में सुधार करने की कोशिश कर रहे हैं? रैपिड ट्रांसलेशन आपका सबसे अच्छा दांव है। चाहे विदेश में पढ़ाई कर रहे हों, अपने व्यवसाय के संचालन का विस्तार कर रहे हों, या दूसरों के साथ जुड़ रहे हों, यह एजेंसी आती है। आप इस एजेंसी के साथ भाषा की बाधाओं को दरकिनार कर सकते हैं और अपनी दुनिया को जोड़ सकते हैं। असीम संचार का आनंद लेने के लिए अभी ऑर्डर करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

अंतरराष्ट्रीय मामलों के लिए प्रतिलेख अनुवाद सेवाएं

प्रतिलेख अनुवाद सेवाएं अंतरराष्ट्रीय संस्थानों के लिए आपकी आवेदन प्रक्रिया में सहायता कर सकती हैं। अपने लिए सबसे अच्छी सेवा खोजने के लिए और पढ़ें।

विदेशी उपयोग के लिए मृत्यु प्रमाणपत्र का प्रमाणित अनुवाद

क्या आपको मृत्यु प्रमाणपत्र के प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता है? जानें कि विश्व स्तर पर मान्यता प्राप्त प्रमाणित अनुवाद कहाँ और कैसे प्राप्त करें।

मूवी ट्रांसलेटर: उपयोग करने के लिए सर्वोत्तम उपकरण

क्या आप अपनी फिल्म को और अधिक सुलभ बनाने के लिए मूवी ट्रांसलेटर की तलाश कर रहे हैं? यह जानने के लिए कि ये ट्रांसलेटर कैसे काम करते हैं और इनमें से किसी एक को कैसे चुनें, यह लेख पढ़ें!

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी