Rapid Translate टीम
कई लोग मशीन अनुवाद से परिचित हैं, हालांकि औपचारिक प्रक्रियाओं के लिए अकेले इस पर निर्भर रहना जोखिम भरा है। हालाँकि, विभिन्न अनुवाद टूल और एक पेशेवर मानवीय स्पर्श का संयोजन आपको सफलता के लिए आवश्यक है। अधिकांश लोग आश्चर्य करते हैं कि अनुवाद उपकरण संचार में उत्पादकता में सुधार कैसे कर सकते हैं।
ये उपकरण विभिन्न कार्य करते हैं जो अनुवाद प्रक्रिया को तेज बनाते हैं। वे शानदार सुझावों के साथ अनुवाद की गुणवत्ता को भी बढ़ाते हैं। आपको साहित्यिक चोरी के बारे में चिंता करने की आवश्यकता नहीं है, क्योंकि गुणवत्ता आश्वासन उपाय मौजूद हैं। लेकिन उनका उपयोग करने से पहले, आपको सीखना चाहिए कि वे कैसे काम करते हैं।
तो, अनुवाद टूल के बारे में अधिक जानने के लिए पढ़ें!
विषय-सूची
अनुवाद उपकरण क्या है?
एक अनुवाद उपकरण कोई भी एप्लिकेशन प्रोग्राम या सॉफ़्टवेयर है जो अनुवादकों को पाठ को विदेशी भाषाओं में बदलने में सक्षम बनाता है। आम तौर पर, अनुवाद उपकरण प्रौद्योगिकी या कंप्यूटिंग शक्ति को लागू करके काम को तेज, आसान और निर्बाध बनाते हैं।
एक संक्रमण उपकरण की सहायता से, एक काम जिसमें एक सप्ताह का समय लगता है, उसमें कुछ दिन लग सकते हैं। यदि आप इस पर विचार करते हैं, तो यह बहुत समय बचाता है। अनुवाद प्रक्रियाओं को तेज करने के अलावा, ये उपकरण लागत में कटौती करने में भी मदद करते हैं।
आम तौर पर, जब अनुवाद एजेंसियों को संरक्षण में वृद्धि का अनुभव होता है, तो उन्हें अक्सर कर्मचारियों की संख्या को अपग्रेड करना पड़ता है। हालांकि यह अच्छा है क्योंकि यह विकास और विकास को दर्शाता है, यह अतिरिक्त खर्चों के साथ आता है।
इसलिए, पैसे बचाने और अधिक मूल्य प्राप्त करने के लिए, अनुवाद एजेंसियां मशीन अनुवाद और अन्य समान उपकरणों को अपनाती हैं। मशीन अनुवाद उपकरण के साथ, किसी को केवल तत्काल पाठ अनुवाद के लिए स्रोत दस्तावेज़ को कैप्चर और इनपुट करने की आवश्यकता होती है।
इस प्रकार, यह तेज़, तेज़ और सुरक्षित है। प्रारंभिक मसौदा प्राप्त करने के बाद, एक पेशेवर मानव अनुवादक सटीकता और शुद्धता के लिए दस्तावेजों की समीक्षा और संपादन कर सकता है। हालांकि, मशीन अनुवाद के अलावा कई अन्य अनुवाद उपकरण उपलब्ध हैं।
सभी अनुवाद उपकरण अनुवाद की गुणवत्ता और गति में सुधार के सामान्य लक्ष्य को साझा करते हैं। इसलिए, अनुवाद उपकरण वैश्विक संचार और बातचीत के विस्तार को सक्षम करते हैं।
वे विदेशी बाजारों में व्यवसायों के विस्तार को बढ़ावा देते हैं और व्यक्तियों को अपनी पहुंच बढ़ाने में मदद करते हैं। यह निर्विवाद है कि मानव अनुवादकों के पास सर्वोत्तम क्षमताएं हैं। हालाँकि, व्यक्ति अपने दम पर सब कुछ नहीं कर सकते।
इसलिए, अनुवाद एजेंसियों को सर्वोत्तम उपलब्ध मानव संसाधनों की भर्ती करते समय प्रौद्योगिकी का लाभ उठाना चाहिए। कोई भी एजेंसी कुशल, अनुभवी, प्रशिक्षित अनुवादकों और सटीक अनुवाद उपकरणों के साथ महान ऊंचाइयों और प्रतिष्ठा प्राप्त कर सकती है।
4 अनुवाद उपकरण की श्रेणियाँ
विभिन्न उपकरण अनुवाद में सहायता करते हैं, और प्रत्येक एक अलग कार्य करता है। लोग इन उपकरणों और सॉफ़्टवेयर को उनके उपयोग और उनकी कार्यक्षमता के पीछे की तकनीक के आधार पर वर्गीकृत करते हैं।
उत्पादकता बढ़ाने के लिए उपलब्ध शीर्ष चार प्रमुख अनुवाद उपकरण प्रकारों के बारे में जानने के लिए पढ़ते रहें।
1. अनुवाद प्रबंधन प्रणाली (टीएमएस)
एक अनुवाद प्रबंधन प्रणाली सॉफ्टवेयर है जो बड़े पैमाने पर अनुवाद में शामिल प्रक्रियाओं और प्रक्रियाओं का प्रबंधन करती है।
उदाहरण के लिए, दस्तावेज़ स्थानीयकरण में विभिन्न बोलियों में अनुवाद करना और विशिष्ट सांस्कृतिक पृष्ठभूमि के अनुरूप सामग्री तैयार करना शामिल है।
स्थानीयकरण एक बहुभाषी दृष्टिकोण लेता है, जिससे अनुवादित दस्तावेज़ों की ट्रैकिंग और निगरानी मुश्किल हो जाती है। एक संक्रमण प्रबंधन प्रणाली उपकरणों का एक संयोजन है जो डिजिटल संपत्ति का प्रबंधन और निगरानी करता है।
"प्रबंधन" शब्द व्यापक है और इसमें कई पहलू शामिल हैं। दस्तावेज़ प्रबंधन गैजेट्स के माध्यम से डिजिटल या इलेक्ट्रॉनिक कैप्चरिंग पर जोर देता है, जिनमें से कुछ दस्तावेज़ स्वरूपों को परिवर्तित कर सकते हैं।
उदाहरण के लिए, ऑप्टिकल पहचान उपकरण सुपाठ्य पाठ के साथ छवियों को स्कैन और शब्द प्रारूप में परिवर्तित कर सकते हैं। प्रबंधन में भंडारण मोड भी शामिल हैं जिसके माध्यम से अनुवादक दस्तावेजों को सुरक्षित रूप से ऑनलाइन सहेजते हैं।
प्रबंधन के अन्य आवश्यक भाग ट्रैकिंग, निगरानी और अभिगम नियंत्रण हैं। इसलिए, अनुवाद प्रबंधन प्रणाली डेटा सुरक्षा शर्तों और नियामक अनुपालन का पालन करती है।
अनुवाद प्रबंधन प्रणाली सहयोगी सुविधाओं के साथ उपकरणों को भी एकीकृत करती है, जिससे एक साथ कई पहुंच की अनुमति मिलती है। इसलिए, एक अनुवाद प्रबंधन प्रणाली एक परियोजना प्रबंधन उपकरण है। यह अनुवादकों को सभी अनुवादों में पूर्णता प्राप्त करने में मदद करता है, व्यवसायों और संगठनों के लिए एक अच्छी पहचान बनाता है।
एक अच्छी अनुवाद प्रबंधन प्रणाली यह सुनिश्चित करेगी कि सभी कार्य व्याकरणिक, वैचारिक और प्रासंगिक रूप से सही हैं। इसलिए, यह वैश्विक दर्शकों के लिए वेबसाइटों वाले संगठनों के लिए उत्कृष्ट है। अनुवाद प्रणाली क्रियाओं को स्वचालित करके कई भाषाओं में सामग्री को ट्रैक करने के उपद्रव को समाप्त करती है, इसलिए वे महत्वपूर्ण हैं।
2. अनुवाद मेमोरी (टीएम) उपकरण
कभी-कभी, मनुष्य महत्वपूर्ण विवरण भूल सकते हैं, लेकिन मशीनें और स्वचालित सिस्टम नहीं करते हैं। एक संक्रमणकालीन मेमोरी टूल एक खोज इंजन इतिहास की तरह है। यह एक डेटाबेस है जो वाक्यों और वाक्यांशों की शब्दावलियों को संग्रहीत करता है जो अनुवादक पाठ को परिवर्तित करते समय उपयोग करते हैं।
अनुवाद मेमोरी टूल इस जानकारी को ठीक से संग्रहीत करते हैं, जिससे यह खोज योग्य और पता लगाने में आसान हो जाता है। ट्रांसलेशन मेमोरी सॉफ्टवेयर विभिन्न भाषाओं में वाक्यों, शब्दों और खंडों का भंडार है। टीम के सदस्य और संपादक भविष्य में उपयोग के लिए शब्दों और वाक्यों को अपलोड और सहेज सकते हैं।
इस तरह के मेमोरी टूल अक्सर तैयार प्रस्तुतियां प्रदान करके अनुवादकों के काम को आसान बनाते हैं। वे स्वचालित रूप से उन्हें सॉफ़्टवेयर से अपने दस्तावेज़ों में जोड़ सकते हैं। दिलचस्प बात यह है कि अनुवाद मेमोरी टूल वर्ड प्रोसेसिंग सिस्टम के साथ एकीकृत होते हैं, इसलिए अतिरिक्त प्रक्रिया तनाव मुक्त है।
दिलचस्प बात यह है कि अनुवाद मेमोरी टूल विभिन्न फ़ाइल स्वरूपों के साथ संगत हैं। इसलिए, आप टेक्स्ट को परिवर्तित करते समय सर्वोत्तम फिट की समीक्षा करके समय बचा सकते हैं।
3. कंप्यूटर असिस्टेड ट्रांसलेशन (कैट) टूल
कैट और मशीन अनुवाद उपकरण के बीच का अंतर मानव इनपुट का स्तर है। जबकि मशीन टूल्स अनुवाद बनाते हैं, कैट उपकरण महत्वपूर्ण पहलुओं में सुधार करके मानव अनुवाद को बढ़ाते हैं। कैट टूल की पहचान करना आसान है क्योंकि वे विभिन्न दस्तावेज़ स्वरूपों को संपादित कर सकते हैं और अन्य उपकरणों के साथ आसानी से एकीकृत कर सकते हैं।
इसलिए, वे बहुउद्देशीय अनुवाद सहायक हैं जिनमें ऐड-ऑन या वर्ड प्रोसेसिंग वर्तनी और व्याकरण चेकर्स शामिल हैं। उनके पास एक इलेक्ट्रॉनिक शब्दावली बैंक प्रबंधक, बहुभाषी शब्दकोश और अनुक्रमण उपकरण भी हैं।
एक कैट टूल अनुवादकों को डिजिटल समरूपता, संरेखण उपकरण और परियोजना प्रबंधन सॉफ्टवेयर तक पहुंच प्रदान करता है जो अनुवाद वर्कफ़्लो को सुव्यवस्थित करता है। उपकरणों की इन श्रेणियों में भाषा खोज इंजन भी शामिल हैं, जो सटीक सामंजस्य खोजने के लिए विभिन्न डेटाबेस शब्दावली को परिमार्जन करते हैं।
4. मशीन अनुवाद (एमटी) उपकरण
मशीन अनुवाद उपकरण सबसे आम सहायक हैं। उनका उपयोग करना आसान है, किसी तकनीकी ज्ञान की आवश्यकता नहीं है, और त्वरित अनुवाद प्रदान करते हैं। हालांकि वे सहायक होते हैं, वे कभी-कभी अप्राकृतिक लगते हैं और मामूली त्रुटियां होती हैं। हालांकि, पासपोर्ट अनुवाद और आव्रजन आवेदन जैसे महत्वपूर्ण मामलों में, कोई त्रुटि छोटी नहीं है।
तकनीकी प्रगति और कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रणालियों के उदय के लिए धन्यवाद, मशीन अनुवाद उपकरण अधिक सटीक होते जा रहे हैं। प्राकृतिक भाषा प्रसंस्करण प्रणाली प्राकृतिक-ध्वनि वाले अनुवादों के निर्माण में भी योगदान करती है।
डीप लर्निंग एल्गोरिदम मशीन अनुवादों की शुद्धता में सुधार करते हैं, इसलिए वे प्रत्येक दिन सुधार करते हैं। इस प्रकार, आप जल्दबाजी में अपने लिए टेक्स्ट कन्वर्ट करने के लिए मशीन अनुवादों पर भरोसा कर सकते हैं।
कुछ मशीन अनुवाद टूल के लिए उपयोगकर्ताओं को टाइपिंग के माध्यम से टेक्स्ट इनपुट करने की आवश्यकता नहीं होती है। भाषण और छवि इनपुट जैसे अन्य तरीके उपलब्ध हैं, जो वैश्विक दर्शकों के लिए भाषण अनुवाद प्रदान करते हैं। इसलिए, मशीन टूल्स दस्तावेज़ लिप्यंतरण में भी सहायता करते हैं।
अनुवाद उपकरण कैसे काम करते हैं
विभिन्न अनुवाद उपकरणों में ऑपरेशन के विभिन्न तरीके होते हैं। अनुवादक इन उपकरणों का उपयोग कैसे करते हैं यह उनकी उपयोगिता पर निर्भर करता है। उदाहरण के लिए, अनुवाद मेमोरी सिस्टम अनुवादित शब्दों की शब्दावली प्रदान करते हैं, इसलिए वे खोज उपकरण के रूप में कार्य करते हैं।
अनुवादक टूल के भीतर खोज मेनू तक पहुंच सकता है और सबसे अच्छा विकल्प चुन सकता है। अनुवाद मेमोरी सॉफ्टवेयर हमेशा एक आदर्श मैच की पेशकश नहीं करता है। कभी-कभी, परिणाम सटीक नहीं होते हैं लेकिन भरोसेमंद होते हैं, इसलिए आप उनका आकलन कर सकते हैं और तय कर सकते हैं कि उनका उपयोग करना है या नहीं।
तत्काल रूपांतरणों से निपटने के दौरान, ऑपरेटर को टाइपिंग के माध्यम से पाठ इनपुट करना होता है। जो भाषण प्रणाली का समर्थन करते हैं वे अनुवादकों को दस्तावेज़ को पढ़ने की अनुमति देते हैं। जैसा कि अनुवादक पढ़ता है, उपकरण इसे वांछित लक्ष्य भाषा में पाठ प्रारूप में परिवर्तित करता है।
पहले, ये उपकरण नियम-आधारित अनुवाद का उपयोग करते थे, जो भाषा के नियमों और विदेशी शब्दकोशों पर निर्भर थे। लेकिन अब, यह सांख्यिकीय मशीन सिस्टम में विकसित हुआ है। वर्तमान में, ये उपकरण तंत्रिका तकनीक का उपयोग करते हैं जिसमें द्विभाषी पाठ के डेटाबेस शामिल हैं। यह तकनीक अधिक सटीक है क्योंकि मॉडल शब्दार्थ और संदर्भ के साथ अनुवाद करता है।
कंप्यूटर कोड जो वेब डेवलपर्स प्रभावी ढंग से काम करने के लिए पावर ट्रांसलेशन टूल लिखते हैं। जबकि आप प्रोग्रामिंग शब्दजाल को नहीं समझ सकते हैं, आपको सीखना चाहिए कि आपके पास जो भी उपकरण है उसे कैसे संचालित किया जाए।
यदि आप नहीं करते हैं, तो आप उत्पादकता को अधिकतम करने और इसके सभी लाभों का आनंद लेने में असमर्थ होंगे। इसलिए, आप जिस भी अनुवाद सॉफ़्टवेयर तक पहुँच सकते हैं, उसका उपयोग करने के तरीके के बारे में विशिष्ट मार्गदर्शिकाओं का अध्ययन कर सकते हैं।
कैसे अनुवाद उपकरण अपनी विशेषताओं के माध्यम से उत्पादकता में सुधार कर सकते हैं
यह सच है कि संक्रमण उपकरण वर्कफ़्लो उत्पादकता में बहुत सुधार करते हैं। हालाँकि, यह अनुवाद सॉफ़्टवेयर की अनूठी और सहायक विशेषताओं के कारण संभव है।
नीचे तीन विशेषताएं हैं और अनुवाद की समग्र गुणवत्ता में सुधार के लिए उनका योगदान है।
1. अनुवाद स्वचालन
अधिकांश अनुवाद उपकरणों को कार्यों को पूरा करने के लिए बहुत कम मानव इनपुट की आवश्यकता होती है। तो, यह एक अनुवादक के काम को बहुत कम कर देता है, जिसे केवल आदेश देना होता है कि उपकरण पालन करते हैं।
उदाहरण के लिए, स्वचालन उपकरण त्रुटियों को इंगित कर सकते हैं और उनके उद्देश्य के आधार पर सुधार का सुझाव दे सकते हैं। वे दस्तावेज़ स्थानीयकरण मानकों को फिट करने के लिए तिथियों के प्रारूप को समायोजित करने जैसे कार्य भी कर सकते हैं।
कुछ उपकरण सांस्कृतिक संदर्भों का मूल रूप से पता लगा सकते हैं और बदल सकते हैं।
2. सहयोग और साझाकरण
भौतिक दस्तावेजों और मैन्युअल फाइलों से निपटने के दौरान सहयोग चुनौतीपूर्ण था। साझेदार टीम के सदस्यों को अनुवाद, समीक्षा और संपादन पर एक साथ काम करने के लिए शारीरिक रूप से मिलना पड़ता था। इसलिए, कभी-कभी, कार्यों को पूरा करने में दूरी एक बाधा हो सकती है।
हालांकि, अनुवाद उपकरण, सहयोग और फ़ाइल-साझाकरण तकनीक विकसित करना व्यवहार्य समाधान हैं। सहायक उपकरणों के साथ, अनुवादक विभिन्न स्थानों पर दूसरों के साथ फ़ाइलें साझा करते हुए वास्तविक समय में दस्तावेज़ों पर काम कर सकते हैं।
स्थिर इंटरनेट कनेक्शन के साथ, सही एक्सेस नियंत्रण वाला कोई भी व्यक्ति Google Workspace पर दस्तावेज़ देख और उसमें बदलाव कर सकता है. क्लाउड-आधारित कंप्यूटिंग सिस्टम ऑनलाइन सर्वर पर सूचना भंडारण की अनुमति देते हैं जिसे टीम के सदस्य कभी भी एक्सेस कर सकते हैं। इसलिए, परियोजनाओं को आसानी से प्रबंधित करने की क्षमता वर्कफ़्लो प्रक्रिया को सहज बनाती है।
3. एकीकृत क्षमता
एकीकृत करने के लिए उपकरणों की क्षमता के बिना स्वचालन अभी भी तनावपूर्ण होगा। एक छवि को स्कैन करने और इसे टेक्स्ट प्रारूप में परिवर्तित करने की कल्पना करें, फिर फ़ाइल को गुणवत्ता आश्वासन उपकरण में निर्यात करें। पूरी अनुवाद प्रक्रिया पूरी करने से पहले, अनुवादक को कई बार दस्तावेज़ डाउनलोड और अपलोड करने होंगे।
हालांकि, पूर्ण अनुवाद के लिए आवश्यक सभी सेवाएं एकीकरण के साथ आसानी से उपलब्ध हैं। अधिकांश सिस्टम सॉफ्टवेयर, एप्लिकेशन और यहां तक कि एप्लिकेशन प्रोग्रामिंग इंटरफेस (एपीआई) के साथ एकीकृत हो सकते हैं, प्रक्रिया को तेज कर सकते हैं।
आम तौर पर, अनुवाद उपकरण सटीकता, गति, पहुंच या शुद्धता को बढ़ावा देकर उत्पादकता में मदद करते हैं।
इसके अतिरिक्त, ये उपकरण लागत प्रभावी हैं। इसलिए, उनकी कंप्यूटिंग शक्ति और एक अनुभवी अनुवादक के कौशल एजेंसियों और उनके ग्राहकों को एक अतिरिक्त लाभ देते हैं।
अनुवाद उपकरण के साथ उत्पादकता को अधिकतम करने के लिए 6 युक्तियाँ
अनुवाद टूल का अधिकतम लाभ उठाने से पहले, आपको उनकी विशेषताओं और उनका लाभ उठाने के तरीके को समझना चाहिए। इसलिए, आपको इन उपकरणों का ठीक से उपयोग करने के लिए एक रणनीति विकसित करने की आवश्यकता है।
उत्पादक अनुवाद उपकरण उपयोग रणनीति तैयार करने में आपकी मदद करने के लिए यहां छह युक्तियां दी गई हैं:
- सामग्री संपादित करने से पहले पहला ड्राफ़्ट प्राप्त करने के लिए मशीन अनुवादों का उपयोग करें.
- एक अनुवाद प्रबंधन प्रणाली जानकारी संग्रहीत करने के लिए एक केंद्रीय भंडार के रूप में काम कर सकती है।
- एक अनुवाद मेमोरी टूल बार-बार वाक्यांशों के साथ समान अनुवादों के लिए एकदम सही है। इसके सुझाव ज्यादातर सटीक मिलान हैं।
- कैट उपकरण अनुवाद को पठनीय पैराग्राफ में विभाजित कर सकते हैं जो अनुवाद की समग्र गुणवत्ता में सुधार करते हैं।
- गलतियों की पहचान करने और शैली मार्गदर्शिका, स्वरूपण और लेआउट की पुष्टि करने के लिए गुणवत्ता आश्वासन उपकरणों का उपयोग करें।
- विदेशी ग्राहकों के साथ संचार को बढ़ावा देने के लिए ग्राहक संबंध प्रबंधन उपकरणों को एकीकृत करें।
इन युक्तियों के साथ, यह दिखाई देता है कि कैसे अनुवाद उपकरण उत्पादकता में सुधार कर सकते हैं और वर्कफ़्लो को सुव्यवस्थित कर सकते हैं। अफसोस की बात है कि सभी अनुवाद एजेंसियां यह नहीं जानती हैं या प्रभावी रणनीति नहीं बना सकती हैं।
इसलिए, कई अनुवाद सालाना अंतरराष्ट्रीय मानकों से कम हो जाते हैं, जिससे अस्वीकृति होती है।
यदि आपके पास एक असफल पासपोर्ट, व्यवसाय या चिकित्सा अनुवाद है, तो यह एक नई अनुवाद एजेंसी खोजने के लिए आपका संकेत है। आप रैपिड ट्रांसलेट जैसी विश्वसनीय अनुवाद एजेंसी से संपर्क करके अस्वीकृति से बच सकते हैं।
हम विश्व स्तरीय अनुवाद तैयार करने के लिए कुशल अनुवाद उपकरण और पेशेवर अनुवादकों को जोड़ते हैं।