मेरे हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद कैसे करें

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 7 मिनट पढ़ें

अंग्रेजी बोलने वाले देश में प्रवास करते समय एक हाई स्कूल डिप्लोमा मूल्यवान होता है। यह एक अंतरराष्ट्रीय छात्र को सीखने के उच्च संस्थान में उनके छात्रवृत्ति आवेदन में मदद कर सकता है। एक डिप्लोमा आपको विदेश में अच्छी नौकरी सुरक्षित करने में भी सक्षम बनाता है। थोड़ा आश्चर्य है कि सवाल "मेरे हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद कैसे करें" विदेशी प्रवासियों के बीच लोकप्रिय है। 

सटीकता अकादमिक अनुवाद के लिए प्राथमिक चिंता का विषय है, जिसमें आपके डिप्लोमा अनुवाद भी शामिल हैं। हालाँकि, आप मदद नहीं कर सकते लेकिन विशिष्ट आवश्यकताओं के बारे में चिंता कर सकते हैं, जैसे अनुवाद प्रमाणन और नोटरीकरण। 

हाई स्कूल डिप्लोमा अनुवाद, विशेष रूप से प्रक्रिया और आवश्यकताओं के बारे में जानने के लिए पढ़ते रहें। 

विषय-सूची

अपने हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद क्यों करें? 

आपके हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद करने के कई कारण हैं, जिनमें से अधिकांश आव्रजन के इर्द-गिर्द घूमते हैं। अधिकांश व्यक्तियों को किसी विदेशी देश में उच्च शिक्षा या रोजगार का पीछा करते समय इस अनुवाद सेवा की आवश्यकता होती है। 

लेकिन इस प्रक्रिया को आपके डिप्लोमा का अनुवाद करने की आवश्यकता क्यों है?

विदेशी संस्थान आपके डिप्लोमा या डिग्री को मान्यता नहीं दे सकते हैं। हालांकि, कई देशों में अंग्रेजी उनकी आधिकारिक भाषा के रूप में है, इसलिए आपके डिप्लोमा को अंग्रेजी में अनुवाद करने से इसे व्यापक मान्यता मिलती है। अंग्रेजी में अनुवाद होने पर, आप अपने मूल देश से बाहर प्रमाणपत्र का उपयोग कर सकते हैं। 

इसके अतिरिक्त, कई विदेशी नियोक्ता और संस्थान आपके शैक्षणिक दस्तावेजों को समझ सकते हैं जब वे प्रमाण पत्र पढ़ सकते हैं। इसलिए, जब आप अपने डिप्लोमा का अनुवाद करते हैं, विशेष रूप से प्रमाणन के साथ, तो आप इसकी विश्वसनीयता में सुधार करते हैं। 

इसलिए, विदेशी आवेदन करते समय, यह आपके दस्तावेज़ को अंग्रेजी में प्रस्तुत करने में मदद करता है। जब आप ऐसा करते हैं, तो आप मूल्यांकन प्रक्रिया को तेज करने में मदद करते हैं। संस्थान मूल और अनुवादित डिप्लोमा प्रतियों वाले आवेदनों को दूसरों की तुलना में अधिक आसानी से मानते हैं क्योंकि उन्हें सत्यापित करना आसान होता है। 

क्या आपको अपने डिप्लोमा अनुवाद को नोटरीकृत करने की आवश्यकता है?

आपके डिप्लोमा अनुवाद के लिए नोटरीकरण उस शैक्षणिक संस्थान या संगठन पर निर्भर करता है जिसे आप दस्तावेज़ जमा कर रहे हैं। जबकि कुछ संगठनों को नोटरी अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है, अन्य नहीं करते हैं। इसलिए, अपने डिप्लोमा का अनुवाद करने से पहले अपने लक्षित संगठन की आवश्यकताओं की जांच करें। 

हालांकि, क्या होगा, अगर आपके लक्षित संस्थान को नोटरीकरण की आवश्यकता है? इसका क्या अर्थ है, और आप इसे कैसे प्राप्त करते हैं? 

नोटरी अनुवाद एक आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद है जिसे एक सार्वजनिक नोटरी प्रमाणित करता है। इसलिए, भले ही आपके पास अनुवाद एजेंसी के उच्च-गुणवत्ता वाले पेशेवर आपके डिप्लोमा का अनुवाद करें, यह नोटरी अनुवाद नहीं है। यह केवल एक सार्वजनिक नोटरी द्वारा प्रमाणीकरण के बाद एक नोटरी अनुवाद बन जाता है। 

हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद करने के लिए कितना है?

संयुक्त राज्य अमेरिका में अधिकांश अनुवादक डिप्लोमा अनुवाद के लिए प्रति पृष्ठ $ 20 से $ 40 के बीच शुल्क लेते हैं। हालाँकि, आपके हाई स्कूल डिप्लोमा का अनुवाद करने की लागत अनुवादकों के साथ भिन्न होती है। 

हालांकि यह महंगा प्रतीत होता है, याद रखें कि एक डिप्लोमा अनुवाद एक अकादमिक अनुवाद है। केवल प्रमाणित पेशेवर प्रासंगिक और संरचनात्मक सटीकता के लिए अकादमिक अनुवाद को संभालते हैं। 

अपने हाई स्कूल डिप्लोमा का अनुवाद करते समय, सबसे कम कीमतों पर सटीकता को प्राथमिकता दें। एक सटीक और प्रमाणित डिप्लोमा अनुवाद एक सफल आवेदन और असफल के बीच अंतर कर सकता है। इसलिए, केवल विश्वसनीय डिग्री अनुवाद सेवाएं प्रदान करने वाली अनुवाद कंपनी की सेवाओं को स्वीकार करें। 

5 सरल चरणों में मेरे हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद कैसे करें

आव्रजन या विदेशी आवेदन प्रक्रिया की आवश्यकताएं, जैसे दस्तावेज़ अनुवाद, आपके पिछले उत्साह को रोक सकती हैं। यह विशेष रूप से सच है यदि आप अंग्रेजी भाषा के अनुवाद के बारे में पहली बात नहीं जानते हैं। 

हालाँकि, आपको परेशान होने की ज़रूरत नहीं है; अंग्रेजी में आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद जितना आसान है उतना ही आसान है। विशेषज्ञ आपको अपनी डिग्री का अनुवाद करने की सलाह नहीं देते हैं। 

इसलिए, यह खंड एक पेशेवर हाई स्कूल प्रतिलेख अनुवाद प्राप्त करने की प्रक्रिया पर केंद्रित है। 

प्रमाणित डिप्लोमा अनुवाद सेवाएं प्राप्त करने के लिए नीचे पांच चरण दिए गए हैं: 

  1. एक मान्यता प्राप्त अनुवादक या अनुवाद एजेंसी खोजें। 
  2. अनुवाद के लिए अपना हाई स्कूल डिप्लोमा प्रदान करें। 
  3. सुनिश्चित करें कि अनुवादक आपके लक्षित संगठन की आवश्यकताओं से परिचित है।
  4. अनुवादित प्रारूप की समीक्षा करें. 
  5. अपने अनुवाद को नोटराइज़ या प्रमाणित करें यदि आपके लक्षित संगठन को इसकी आवश्यकता है।

इन पांच चरणों में से पहला सबसे महत्वपूर्ण है। आपके अनुवादक की दक्षता सीधे आपके काम की गुणवत्ता को प्रभावित करती है। 

इसलिए, भाषा जोड़ी में डिग्री अनुवाद में अनुभवी एक पेशेवर और विश्वसनीय अनुवादक चुनें। 

अपने डिप्लोमा का अनुवाद करते समय विचार करने के लिए 3 चीजें

अपने डिप्लोमा को एक योग्य अनुवादक को सौंपना और अनुवादित प्रति जमा करना अच्छा अभ्यास नहीं है। अंग्रेजी अनुवाद के साथ अनुभव के बिना भी, आपको अपने अकादमिक प्रमाण-पत्रों के सटीक और पूर्ण अनुवाद सुनिश्चित करने के लिए अपने अनुवादक के साथ काम करना चाहिए।

यह खंड आपके अनुवादक के साथ चर्चा करने और अपने डिप्लोमा का अनुवाद करते समय देखने के लिए तीन प्रमुख बिंदुओं पर प्रकाश डालता है। 

1. अनुवाद के दौरान हमेशा सटीकता को प्राथमिकता दें

आपके डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद करते समय आपके अनुवाद की सटीकता सबसे महत्वपूर्ण विचार है। लेकिन अगर आप अनुवादक नहीं हैं, तो आप सटीकता कैसे सुनिश्चित कर सकते हैं? आप अपने अनुवादक की योग्यता और लागू की गई अनुवाद प्रक्रिया को सत्यापित कर सकते हैं। 

केवल मेजबान और लक्षित भाषाओं में प्रमाणित एक पेशेवर अकादमिक अनुवादक को संलग्न करें। यदि आप अनुवाद एजेंसी का उपयोग कर रहे हैं, तो सुनिश्चित करें कि वे योग्य मानव अनुवादकों का उपयोग करते हैं, मशीनों का नहीं। इसके अतिरिक्त, यह केवल देशी वक्ताओं का उपयोग करने में मदद करता है जब डिप्लोमा में स्थान-विशिष्ट शब्दावली होती है। 

इसके अलावा, सत्यापित करें कि आपका अनुवादक प्रासंगिक रूप से अनुवाद करता है, शाब्दिक रूप से नहीं। जबकि सभी अकादमिक अनुवादकों को यह पता होना चाहिए, यह सुनिश्चित करने के लिए हमेशा सत्यापित करें कि आपके पास एक सटीक अनुवाद है। 

2. संरचना और प्रारूप का पालन सुनिश्चित करें

आपके अनुवाद की प्रासंगिक सटीकता के अलावा, संगठन इसकी संरचनात्मक सटीकता और सबमिशन प्रारूप को भी देखते हैं। 

एक डिप्लोमा एक डिग्री प्रमाणपत्र है, इसलिए एक अच्छे अनुवाद को उस प्रमाणपत्र संरचना को बनाए रखना चाहिए। यहां तक कि अगर अनुवादित सामग्री सही है, तो डिप्लोमा का बेतरतीब ढंग से अनुवाद करना अनुचित है। 

अपने अनुवाद की संरचनात्मक सटीकता को सत्यापित करने में आपकी सहायता के लिए, ऑनलाइन एक अंग्रेजी डिप्लोमा अनुवाद टेम्पलेट खोजें। फिर, अनुरूपता और सटीकता सुनिश्चित करने के लिए टेम्पलेट की तुलना अपने अनुवाद से करें। 

साथ ही, अपने लक्षित संगठन को सबमिट करने के लिए आवश्यक फ़ाइल स्वरूप की समीक्षा करें। एक अनुवाद प्रस्तुत करना जो वे एक्सेस नहीं कर सकते हैं, बेकार होगा। 

3. अपने अनुवाद को प्रमाणित करें

बहुत से लोग आश्चर्य करते हैं कि क्या डिप्लोमा के लिए प्रमाणन एक महत्वपूर्ण अनुवाद आवश्यकता है। आम तौर पर, प्रमाणन आवश्यकताएँ विभिन्न संगठनों, एजेंसियों और संस्थानों में भिन्न होती हैं। 

हालाँकि, कई संगठनों को आपको अपने डिग्री अनुवाद को प्रमाणित करने की आवश्यकता होती है। यह आमतौर पर अकादमिक अनुवादों के लिए एक सामान्य और सख्त आवश्यकता है। 

फिर भी, USCIS जैसी कुछ एजेंसियों को अनुवाद प्रमाणन की आवश्यकता नहीं होती है। फिर भी, पेशेवर आपके अनुवाद को प्रमाणित करने की सलाह देते हैं। यह आपके अनुवाद की सटीकता पर मुहर लगाता है, सार्वजनिक अधिकारियों से भावनात्मक अनुमोदन प्राप्त करता है। 

इसके अलावा, अनुवाद को प्रमाणित करने में ज्यादा समय नहीं लगता है, खासकर प्रमाणित अनुवादक के साथ। अधिकांश अनुवादक आपके अनुवाद को प्रमाणित करने के लिए अधिक शुल्क नहीं लेंगे, इसलिए इसे वैसे भी करें। 

अपने हाई स्कूल डिप्लोमा का अनुवाद कहां करें

इस प्रकार अब तक, इस लेख से पता चला है कि सर्वोत्तम परिणामों के लिए पेशेवरों को आपके डिप्लोमा अनुवाद को संभालना सबसे अच्छा है। हालाँकि, यदि आप अंग्रेजी या अकादमिक अनुवाद के लिए नए हैं, तो आपको आश्चर्य हो सकता है कि विश्वसनीय अनुवादक कहाँ से प्राप्त करें। 

कई अनुवादक और अनुवाद कंपनियां ऑनलाइन डिग्री के लिए प्रमाणित अनुवाद प्रदान करती हैं। आपको भारी ऑनलाइन विकल्पों में से किसी एक को चुनना मुश्किल हो सकता है। फिर भी, यह खंड दो विश्वसनीय अनुवाद एजेंसियों की समीक्षा करता है जिन्हें आप एक्सप्लोर कर सकते हैं। 

1. प्रमाणित शैक्षणिक अनुवादों के लिए ERES का अन्वेषण करें

शैक्षिक रिकॉर्ड मूल्यांकन (ईआरईएस) अकादमिक रिकॉर्ड अनुवाद सेवाओं में माहिर हैं। आप अपने डिप्लोमा अनुवाद सहित किसी भी अकादमिक अनुवाद के लिए इस एजेंसी का पता लगा सकते हैं। 

ईआरईएस कई भाषा जोड़े में दक्षता के साथ प्रमाणित पेशेवरों को नियुक्त करता है। इन अनुवादकों को सीमाओं के पार शैक्षणिक और व्यावसायिक अनुप्रयोगों के लिए दस्तावेजों का अनुवाद करने का अनुभव है। 

तो, आप अपने हाई स्कूल डिप्लोमा के पूर्ण और सटीक अनुवाद के लिए उन पर भरोसा कर सकते हैं। 

2. तेज़ और सटीक डिप्लोमा अनुवाद के लिए रैपिड ट्रांसलेट चुनें

यदि आप त्वरित बदलाव के समय के साथ एक अकादमिक अनुवाद एजेंसी की तलाश कर रहे हैं, तो रैपिड अनुवाद चुनें। यह अनुवाद कंपनी संतुष्ट ग्राहकों को रिकॉर्ड समय में सटीक अनुवाद प्रदान करती है। 

रैपिड ट्रांसलेट पेशेवर अनुवादकों की एक टीम को नियुक्त करता है, जो ज्यादातर विशिष्ट भाषा जोड़े में प्रमाणन के साथ देशी वक्ताओं हैं। ये कुशल अनुवादक एक सहज अनुप्रयोग के लिए आपके अनुवाद की संरचनात्मक और संदर्भ सटीकता सुनिश्चित करते हैं। 

रैपिड ट्रांसलेट में, आप एक अच्छे ग्राहक अनुभव, सहयोगी अनुवाद और सस्ती सेवा का आनंद लेंगे। 

क्या आप अभी भी सोच रहे हैं कि अपने हाई स्कूल डिप्लोमा का अंग्रेजी में अनुवाद कैसे करें? अपनी शैक्षिक योग्यता से सभी भौगोलिक बाधाओं को दूर करने के लिए अभी ऑर्डर करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

सरकारी अनुवाद सेवाएं: एक विस्तृत विश्लेषण

क्या आप अपने आधिकारिक दस्तावेजों के लिए सर्वश्रेष्ठ सरकारी अनुवाद सेवाओं की तलाश कर रहे हैं? आपको जो कुछ जानने की जरूरत है उसे जानने के लिए इस ब्लॉग पोस्ट को पढ़ें।

स्पेनिश समूह अनुवाद पिछले ग्राहकों से समीक्षा

क्या आप एक प्रमाणित अनुवाद कार्य के लिए स्पेनिश समूह पर विचार कर रहे हैं? इस एजेंसी के बारे में जानने के लिए स्पेनिश समूह अनुवाद समीक्षा यहां पढ़ें।

खुला दत्तक ग्रहण परिभाषा: यह कैसे काम करता है?

क्या आपके मन में खुले गोद लेने की परिभाषा और बंद गोद लेने से इसके अलग होने के बारे में सवाल हैं? इसका मतलब जानने के लिए यह लेख पढ़ें।

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी