अनुवादक कैसे बनें: अनुवाद करियर का मार्ग

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 9 मिनट पढ़ें

अनुवादक एक भाषा से दूसरी भाषा में संचार की सहायता करने में विशेषज्ञ होते हैं। वे दुनिया भर के कई उद्योगों में अपने कौशल का उपयोग करते हैं। यदि यह आपका सपना कैरियर है, तो आपको उन सभी सूचनाओं की आवश्यकता होगी जो आप प्राप्त कर सकते हैं। अनुवादक बनना सीखना आपको एक सफल करियर शुरू करने में मदद कर सकता है।

अन्य व्यवसायों की तरह, विशेषज्ञ अनुवादक बनने की कुछ प्रक्रियाएं हैं। सही चरणों का पालन करने से आपको उद्योग में सही पहचान हासिल करने में मदद मिलेगी। यह ब्लॉग पोस्ट अनुवाद में करियर के लिए आवश्यक हर चीज के बारे में जानकारी प्रदान करता है।

काम पर एक अनुवादक का एक चित्रण।

अनुवादक की भूमिका का अवलोकन

एक अनुवादक एक ऐसा व्यक्ति होता है जो लिखित पाठ को एक भाषा से दूसरी भाषा में परिवर्तित करके संचार को आसान बनाता है। अनुवादक आमतौर पर दो भाषाओं पर ध्यान केंद्रित करते हैं, जो उनकी मूल भाषा और एक अलग भाषा है। हालाँकि, कुछ अन्य भाषाओं को शामिल करके इसे और आगे ले जा सकते हैं।

दस्तावेज़ अनुवादक बनने का तरीका सीखने के लिए आपको मजबूत कौशल हासिल करने की आवश्यकता है। व्यक्ति को स्रोत भाषा से वांछित भाषा में अनुवाद करने में कुशल होना चाहिए। पेशेवर अनुवादक पूरी प्रक्रिया के दौरान एक सटीक संदेश देना सुनिश्चित करते हैं।

एक अनुवादक की जिम्मेदारियों में शामिल हैं:

  • सांस्कृतिक संदर्भों और उनकी लक्षित भाषा के संदर्भ को समझने के लिए अनुसंधान करना।
  • सटीक अभिव्यक्तियों, मुहावरों और वाक्यविन्यास का उपयोग करने के लिए अर्जित ज्ञान का उपयोग करना।
  • स्रोत भाषा के स्वर और शैली को बनाए रखना।
  • विशेष भाषाओं में बोलना, पढ़ना और लिखना।
  • लिखित सामग्री जैसे दस्तावेज़, पुस्तकें, पत्रिकाएँ और लेख का विभिन्न भाषाओं में अनुवाद करना.
  • भविष्य की अनुवाद परियोजनाओं के लिए शब्दावली या शब्दावली बैंक बनाना।
  • निर्धारित समय के भीतर गुणवत्ता प्रदान करने के लिए कुशलतापूर्वक समय का प्रबंधन।

कई उद्योग अनुवादकों के साथ काम करते हैं; वे अपने भाषाई कौशल के लिए भी उच्च मांग में हैं। वे व्यवसाय, चिकित्सा, शिक्षा, कानूनी और सरकारी उद्योगों में काम करते हैं। इसके अलावा, कुछ अनुवादक अक्सर अपने स्वयं के व्यवसायों के मालिक होते हैं या फ्रीलांस काम करते हैं।

अन्य एजेंसियां या एक नियोक्ता के लिए भी काम करते हैं। अनुवादक के आधार पर, वे चुन सकते हैं कि कौन सी नौकरी अधिक लचीली है। अब जब आपने अनुवादकों की भूमिकाओं की पहचान कर ली है, तो आइए चर्चा करें कि अनुवादकों की भूमिकाएँ कैसे बनें।

एक पेशेवर अनुवादक कैसे बनें

अनुवाद में करियर बनाने के इच्छुक किसी भी व्यक्ति को कुछ चरणों से गुजरना होगा। दो या दो से अधिक भाषाओं को समझना एक उत्कृष्ट अनुवादक नहीं बनाता है। विशेषज्ञ बनने के लिए व्यक्ति के पास विशेष प्रशिक्षण होना चाहिए। यह खंड आपको एक पेशेवर अनुवादक बनाने के चरणों पर प्रकाश डालता है।

1. दूसरी भाषा चुनें और सीखें

जबकि कुछ भाषाएं दुनिया भर में हर जगह हैं, अन्य कम लोकप्रिय भाषाएं मौजूद हैं। विस्तार की आवश्यकता के लिए धन्यवाद, लोगों ने प्रभावी भाषा समाधानों की आवश्यकता को देखना शुरू कर दिया है। एक अनुवादक के रूप में, आपका पहला कदम एक ऐसी भाषा की पहचान करना और चुनना होना चाहिए जहाँ आप अपने कौशल का उपयोग कर सकें।

यह अधिमानतः एक कम आम भाषा होनी चाहिए क्योंकि यह आपको एक तरह का बनाती है। आम भाषाओं के लिए अनुवादकों के बीच अधिक प्रतिस्पर्धा है। हालांकि, कम आम लोगों के लिए एक कौशल सेट होने से आपके कौशल पर एक नया बाजार मूल्य पड़ता है। आपको भाषा चुनने के लिए वर्तमान अनुवादक सूचियों की समीक्षा करके उपलब्ध नौकरियों पर शोध करना चाहिए।

वैकल्पिक रूप से, आप अपने क्षेत्र की सबसे सोर्स की गई भाषाओं की जांच कर सकते हैं। एक बार जब आप एक भाषा चुन लेते हैं, तो आपको इसे उच्च स्तर के प्रवाह में महारत हासिल करनी चाहिए। द्विभाषी वातावरण में बढ़ने से आपको मदद मिल सकती है, लेकिन आप स्कूल में भाषा का अध्ययन करना चुन सकते हैं।

किसी भाषा का अध्ययन करने से आप व्याकरण संरचना, सांस्कृतिक जागरूकता और विशेष शब्दावली जैसे अधिक तकनीकी पहलुओं का पता लगा सकते हैं। भाषा में स्नातक की डिग्री अर्जित करना एक अनुवादक के लिए एकदम सही है। उन्नत डिग्री आपको अनुवाद उद्योग में सबसे अलग बना सकती है।

2. विशेष प्रशिक्षण से गुजरें

एक अनुवादक के लिए प्रवाह पर्याप्त नहीं है; आपको कुछ अनुवाद कौशल भी विकसित करने होंगे। किसी भाषा के समझने योग्य और सटीक आधिकारिक अनुवाद प्रदान करने के लिए विशेष प्रशिक्षण की आवश्यकता होती है। कई विश्वविद्यालय और कॉलेज अनुवाद में कैरियर के लिए लोगों को तैयार करने में मदद करने के लिए कार्यक्रम प्रदान करते हैं।

इसके अलावा, अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (एटीए) जैसे पेशेवर निकाय आपको अपने लक्ष्य को प्राप्त करने में मदद करने के लिए सहायक संसाधन प्रदान करते हैं।

3. प्रमाणन प्राप्त करें

अनुवादकों को अनुवाद सेवाएँ प्रदान करने के लिए प्रमाणन की आवश्यकता नहीं है। हालाँकि, प्रमाणन प्राप्त करना इंगित करता है कि आपके पास आवश्यक कौशल हैं। यह आपको उद्योग में बढ़त भी देता है। ATA अनुवादकों को प्रमाणित होने में मदद करने के लिए प्रमाणन कार्यक्रम आयोजित करता है।

यह आपको प्रमाणित अनुवादक बनाने के लिए 34 भाषा संयोजनों में प्रमाणन प्रदान करता है। प्रमाणन कार्यक्रम के अंत में, आपको अपने नाम के साथ एक विशेष पदनाम का उपयोग करने को मिलता है। आप अपना पदनाम अपने रिज्यूमे, बिजनेस कार्ड, वेबसाइट और अन्य प्रचार सामग्री पर रख सकते हैं।

इसके अलावा, विशिष्ट क्षेत्रों के लिए प्रमाणन विकल्प हैं। उदाहरण के लिए, प्रमाणित साहित्यिक अनुवादकों को प्रकाशन क्षेत्र में अनुवादक के रूप में नौकरी मिल सकती है। इच्छुक उम्मीदवारों के लिए उद्योग-विशिष्ट प्रमाणपत्र भी हैं। हालांकि, ये अक्सर दुभाषियों के लिए उपयुक्त होते हैं, जैसे कि चिकित्सा दुभाषिए।

4. एक विशिष्ट उद्योग पर ध्यान दें

किसी विशेष भाषा में अध्ययन करने और प्रमाणन प्राप्त करने के बाद, आपको अपने चुने हुए क्षेत्र के लिए उद्योग-विशिष्ट शब्दावली पर ध्यान देना चाहिए। यह ज्ञान अनुवाद परियोजनाओं के दौरान आपकी मदद करेगा। उदाहरण के लिए, व्यवसाय अनुवादक के रूप में काम करने के लिए व्यावसायिक शब्दावली का अध्ययन करने पर विचार करें।

इसे प्राप्त करने के कई तरीके हैं। आप एक शिक्षण संसाधन पा सकते हैं या अपने चुने हुए क्षेत्र पर ध्यान केंद्रित करने वाले पाठ्यक्रम में नामांकन कर सकते हैं। आप प्रासंगिक पुस्तकों का अध्ययन भी कर सकते हैं या दोनों भाषाओं में महत्वपूर्ण शब्दों की सूची संकलित और अध्ययन कर सकते हैं।

5. कार्य अनुभव प्राप्त करें

अनुवाद उद्योग में संबंधित कार्य अनुभव प्राप्त करना भी आवश्यक है। आप अपने रेज़्यूमे के लिए अनुभव प्राप्त करने के लिए फ्रीलांस या अनुबंध अनुवाद सेवाएं प्रदान कर सकते हैं। आप अधिक अनुभव के लिए अस्पतालों और सामुदायिक संगठनों में स्वयंसेवा भी कर सकते हैं।

इसके अतिरिक्त, कुछ कॉर्पोरेट संगठन लोगों को प्रासंगिक कार्य अनुभव प्राप्त करने में मदद करने के लिए भुगतान या अवैतनिक इंटर्नशिप प्रदान करते हैं। इससे अधिक, आपको विशिष्ट कंप्यूटर प्रोग्राम का उपयोग करने के लिए प्रशिक्षित करना चाहिए। कई कंप्यूटर प्रोग्राम अनुवाद की सहायता के लिए उपयोगी हैं। उनके ऑपरेशन में अनुभव होने से आपको फायदा हो सकता है।

इसके अलावा, यह अन्य भाषाओं में अधिक अनुभव प्राप्त करने में मदद करेगा। अधिक भाषाओं को प्राप्त करने से आपकी सेवा अधिक बिक्री योग्य हो जाती है और व्यापक हो जाती है। उदाहरण के लिए, यदि आप स्पेनिश और अंग्रेजी का अनुवाद करने में विशेषज्ञ हैं, तो फ्रेंच का अध्ययन करने से आपके कौशल में वृद्धि होगी।

अब, आप फ्रेंच को अंग्रेजी या स्पेनिश में अंग्रेजी में अनुवाद कर सकते हैं। समय के साथ, आप इसे फ्रेंच या स्पेनिश में भी अनुवाद कर सकते हैं।

एक व्यक्ति एक खुली किताब के पृष्ठ पर एक प्रमाणन टिकट लगाता है।

प्रमाणित अनुवादक कैसे बनें

कोई भी अनुवाद में अपना करियर बना सकता है, लेकिन अनुवाद में प्रमाणन एक उच्च मानक जोड़ता है। अक्सर, प्रमाणित अनुवादक आधिकारिक सेटिंग्स में अधिक मान्यता प्राप्त करते हैं। प्रमाणित अनुवादक बनने के तरीके के बारे में जानने से आप बेहतर करियर लक्ष्य निर्धारित कर सकते हैं। यह आपको अधिक अवसरों तक पहुंचने और अपना बाजार मूल्य बढ़ाने की अनुमति देता है।

एक मान्यता प्राप्त भाषा अनुवादक बनना आपके स्थान और आपके क्षेत्र में प्रमाणन आवश्यकताओं पर निर्भर करता है। बहरहाल, मुख्य कदम मान्यता के लिए आवश्यक पेशेवर संगठनों के लिए आवेदन कर रहा है। दुनिया भर के कई संगठन अनुवादकों के लिए प्रमाणन कार्यक्रम प्रदान करते हैं।

उनमें से एक एटीए है, जो आवेदकों के लिए प्रमाणन परीक्षा आयोजित करता है। आपको अपने क्षेत्र में अनुवादकों को मान्यता देने के लिए जिम्मेदार लाइसेंसिंग निकाय की पहचान करनी चाहिए। साथ ही, अनुवादक बनने का तरीका समझना आपकी अध्ययन यात्रा से शुरू होता है। इसलिए आपके पास किसी मान्यता प्राप्त संस्थान से भाषा में कम से कम एक डिग्री होनी चाहिए।

मेडिकल ट्रांसलेटर कैसे बनें

दस्तावेज़ अनुवाद दुनिया के विभिन्न हिस्सों में देखभाल करने वालों, रोगियों और फार्मासिस्टों के लिए एक बोधगम्य भाषा में भी उपयोगी हैं। चिकित्सा गलत व्याख्या के साथ दुविधा में किसी को भी पता चल जाएगा कि यह कितना चुनौतीपूर्ण है। इस प्रकार, कई लोगों ने सोचा है कि इस समस्या को हल करने के लिए चिकित्सा अनुवादक कैसे बनें

चिकित्सा क्षेत्र में अनुवादक बनने के लिए सटीक और विशाल ज्ञान की आवश्यकता होती है। एक चिकित्सा अनुवादक का काम अनुवादित दस्तावेजों में 100% सटीकता सुनिश्चित करना है। आपको चिकित्सा शब्दावली और उनके उपयोग के अर्थ को भी पूरी तरह से समझना चाहिए। आपके अनुवाद किसी व्यक्ति के जीवन का निर्धारण कर सकते हैं।

एक एकल त्रुटि के परिणामस्वरूप जटिलताएं हो सकती हैं या कुछ और घातक भी हो सकता है। उदाहरण के लिए, कोई गलत दवा खरीद सकता है क्योंकि एक अनुवादित ब्रोशर में वाक्य त्रुटि थी। इसलिए, आप बुनियादी आवश्यकताओं को पूरा करके अपनी प्रमाणन यात्रा शुरू करते हैं। इसके अलावा, अन्य कारक आपके चिकित्सा अनुवादक प्रमाणन स्थिति में योगदान करते हैं।

बहुत कम से कम, आपके पास एक हाई स्कूल डिप्लोमा होना चाहिए और एक भाषा जोड़ी में धाराप्रवाह होना चाहिए। दूसरे, आपको नेशनल कमीशन फॉर सर्टिफाइंग एजेंसीज (एनसीसीए) द्वारा एक मान्यता प्राप्त कार्यक्रम से प्रमाणन प्राप्त करना होगा। इससे आपको नौकरी मिलने और सफल होने की संभावना बढ़ जाएगी। 

नेशनल बोर्ड ऑफ सर्टिफिकेशन ऑफ मेडिकल इंटरप्रेटर्स (एनबीसीएमआई) भी एक मान्यता प्राप्त प्रमाणन कार्यक्रम प्रदान करता है। संगठन मान्यता के लिए लिखित और मौखिक परीक्षा प्रदान करता है। यह आवेदकों की मदद के लिए वेबिनार, हैंडबुक और प्रश्नोत्तर सत्र जैसी प्रारंभिक सामग्री भी प्रदान करता है।

बिना डिग्री के अनुवादक कैसे बनें

जबकि कुछ लोग अनुवादक बनने के लिए विभिन्न डिग्री का पीछा करते हैं, यह हमेशा सच नहीं होता है। यदि आपके पास आवश्यक कौशल है तो आप बिना डिग्री के अनुवादक बनना सीख सकते हैं। कम से कम, एक पेशेवर अनुवादक के पास सामान्य शैक्षिक विकास (GED) या हाई स्कूल डिप्लोमा होता है।

नियोक्ता को कभी-कभी लक्ष्य भाषा में औपचारिक डिग्री की भी आवश्यकता नहीं होती है। ग्राहक की अपेक्षाओं को पूरा करना हमेशा मुख्य लक्ष्य होता है। इसलिए, यह सबसे अच्छा होगा कि आप अपने शैक्षिक स्तर को अपने करियर की पसंद को सीमित न करने दें। यदि आप बिना डिग्री के अनुवादक के रूप में अपना करियर बनाना चाहते हैं, तो आप निम्न चरणों का उपयोग कर सकते हैं:

  1. इसमें प्रवाह हासिल करने के लिए एक लक्ष्य भाषा का अध्ययन करें। आप इसे अपने दम पर कर सकते हैं या इसके लिए कक्षाएं ले सकते हैं।
  2. इंटर्नशिप के माध्यम से अनुभव प्राप्त करें या दान और संगठनों में अनुवाद भूमिकाओं के लिए स्वयंसेवा करें।
  3. अनुवाद में कैरियर के लिए तैयार करने के लिए प्रशिक्षण पाठ्यक्रमों में नामांकन करें। कई संगठन अपने गैर-डिग्री कार्यक्रमों के हिस्से के रूप में अनुवादक प्रशिक्षण पाठ्यक्रम प्रदान करते हैं।
  4. मान्यता प्राप्त संगठनों से अनुवाद में प्रमाणन प्राप्त करें। यह बिना डिग्री के भी आपकी प्रतिष्ठा बनाता है।

अनुवादक बनने का तरीका जानने से आपको एक पेशेवर दस्तावेज़ अनुवाद सेवा कंपनी में नौकरी पाने में मदद मिल सकती है। आप इस ज्ञान का उपयोग विशेषज्ञ अनुवादकों की पहचान करने के लिए भी कर सकते हैं। हालाँकि, यदि अनुवादक का पता लगाना चुनौतीपूर्ण है, तो रैपिड ट्रांसलेशन इसे आसान बना सकता है।

हमने आपकी अनुवाद परियोजनाओं में सहायता के लिए पेशेवर अनुवादकों की सर्वश्रेष्ठ टीम का चयन करने के लिए अपनी विशेषज्ञता का उपयोग किया है। हम भाषा की बाधा को दूर करने और 60 से अधिक भाषाओं में आपके संदेश को प्रभावी ढंग से संप्रेषित करने में आपकी सहायता कर सकते हैं। हमारी उच्च गुणवत्ता वाली अनुवाद सेवाओं के साथ अपनी पहुंच बढ़ाएं। सहज संचार की शक्ति का सामना करने के लिए अभी ऑर्डर करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

तत्काल अनुवाद सेवाएं: वह सब कुछ जो आपको जानना आवश्यक है

क्या आपको तत्काल अनुवाद सेवाओं की आवश्यकता है? अपने दस्तावेज़ों का शीघ्रता से अनुवाद करने के बारे में जानने के लिए आवश्यक सब कुछ जानने के लिए हमारा लेख पढ़ें।

क्या मुझे उसी दिन जन्म प्रमाण पत्र मिल सकता है? यह कितना संभव है?

आपको अक्सर एक त्वरित पहचान दस्तावेज़ की आवश्यकता हो सकती है। लेकिन क्या मुझे उसी दिन जन्म प्रमाण पत्र मिल सकता है? यह जानने के लिए यह दस्तावेज़ पढ़ें!

प्रमाणित बनाम नोटरीकृत: अंतर क्या है?

प्रमाणित बनाम नोटरीकृत अनुवाद सेवाओं के बीच प्रमुख अंतरों की खोज करें। सटीक और विश्वसनीय जानकारी प्राप्त करने के लिए इस ब्लॉग पोस्ट को पढ़ें!

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी