Rapid Translate टीम
व्यावसायिक अनुवाद अक्सर आधिकारिक उद्देश्यों के लिए कानूनी दस्तावेजों के लिए आवश्यक होते हैं। चूंकि अनुवाद ज्यादातर व्यवसाय, आप्रवासन या शैक्षिक दस्तावेजों के लिए उपयोगी होते हैं, इसलिए हम मशीन अनुवाद का उपयोग करने की अनुशंसा नहीं करते हैं। इसी तरह, अधिकारी परिवार या दोस्तों को आपके कागजात का अनुवाद करने पर नाराज हैं। इस प्रकार, एक प्रमाणित अनुवादक प्राप्त करना आवश्यक है।
सत्यापित अनुवादकों को संघीय सरकारों या संगठनों से आधिकारिक मान्यता प्राप्त है, जो उनके कौशल और योग्यताओं को स्वीकार करते हैं। यह मान्यता उनकी विश्वसनीयता साबित करती है और उनकी भाषा अनुवाद सेवाओं की सटीकता का दृढ़ विश्वास प्रदान करती है।
यदि आप एक सत्यापित अनुवादक बनना चाहते हैं, तो हम आपको ऐसा करने के चरण सिखाएंगे।
विषय-सूची
सत्यापित अनुवादकों के महत्व को समझना
प्रमाणित या सत्यापित अनुवादक अपनी व्याख्याओं की गुणवत्ता के कारण अपरिहार्य हैं। आप सोच सकते हैं कि सभी अनुवादकों के पास प्रमाणपत्र हैं, लेकिन हमेशा ऐसा नहीं होता है।
कुछ अनुवादकों के पास कोई प्रमाणन नहीं है और वे किसी पेशेवर संघ से संबंधित नहीं हैं। इसलिए, उनके पास अपने कौशल की पुष्टि करने के लिए कुछ भी नहीं है और वे कुछ कार्यों को नहीं ले सकते हैं।
सत्यापित अनुवादकों का काम उनकी आधिकारिक वंशावली के कारण उच्च रेटिंग प्राप्त करता है। इस प्रकार, वे सभी अनुवाद नौकरियों के लिए अर्हता प्राप्त करते हैं। केवल प्रमाणित अनुवादकों के लिए अनुवाद गिग्स के उदाहरणों में वीज़ा और पासपोर्ट अनुवाद शामिल हैं।
विदेशी सरकारी संस्थाओं के लिए अधिकांश दस्तावेज़ प्रमाणित अनुवाद से गुजरते हैं।
प्रमाणन के साथ पेशेवर अनुवादक विवाह या जन्म प्रमाण पत्र जैसे कानूनी दस्तावेजों से भी निपटते हैं। इसके अतिरिक्त, संस्थागत अनुप्रयोगों के लिए अकादमिक रिकॉर्ड और दस्तावेजों के लिए सत्यापित अनुवादकों की आवश्यकता होती है।
यदि आप एक गैर-सत्यापित अनुवादक को नियुक्त करते हैं, तो एक साथ प्रमाणन विवरण होना चाहिए।
इसलिए, आप सरकारी, कानूनी या शैक्षिक दस्तावेजों का अनुवाद करते समय प्रमाणन की आवश्यकता से बच नहीं सकते।
आपको मूल्यांकन और प्रमाणन विवरण के लिए भुगतान करने के बजाय एक प्रमाणित पेशेवर अनुवादक को नियुक्त करना चाहिए। स्वीकृत आधिकारिक अनुवादक एक उल्लेखनीय काम करेंगे, जिससे आपकी सफलता की संभावना बढ़ जाएगी।
स्वीकृत अनुवादक ज्यादातर राष्ट्रीय होते हैं और देश के अनुसार भिन्न होते हैं। हालांकि, कुछ अनुवाद अधिकारियों की वैश्विक प्रतिष्ठा है, जिससे उनके प्रमाणन के साथ अनुवादकों की उच्च मांग होती है। इसलिए सत्यापित अनुवादक अपने क्षेत्र में खड़े होते हैं; इसलिए, जो लोग उन्हें किराए पर लेते हैं, वे कुछ विशेषाधिकारों का आनंद लेते हैं।
प्रमाणित अनुवादक कैसे बनें
कुछ सरकारें और संस्थान उन अनुवादों को अस्वीकार करते हैं जो उनकी आवश्यकताओं को पूरा नहीं करते हैं। इसके अलावा, एक प्रमुख आवश्यकता एक सत्यापित अनुवादक का उपयोग करना या सटीकता का प्रमाणन प्रस्तुत करना है।
इसलिए, प्रमाणीकरण प्राप्त करने, वेतन वृद्धि, या अवसरों तक पहुंचने के लिए, एक अनुवादक आश्चर्यचकित हो सकता है कि प्रमाणित अनुवादक कैसे बनें।
प्रमाणित भाषा अनुवादक बनने की प्रक्रिया आपके स्थान के आधार पर भिन्न हो सकती है। ऐसा इसलिए है क्योंकि अनुवादकों को मान्यता देने के लिए अलग-अलग लाइसेंसिंग प्राधिकरण जिम्मेदार हैं। हालांकि, संयुक्त राज्य अमेरिका में विभिन्न प्रमाणन निकाय हैं, और प्रत्येक अनुवाद आला की अपनी आवश्यकताएं और योग्यताएं हैं।
लेकिन कुछ सामान्य आवश्यकताएं हैं। किसी अनुमोदित अनुवादक के पास किसी मान्यता प्राप्त संस्थान से कम से कम एक भाषा की डिग्री होनी चाहिए। वे पेशेवर अनुवाद परीक्षाओं में भी बैठे होंगे और उत्तीर्ण हुए होंगे।
इसके अतिरिक्त, आपका अनुवाद आला उस लाइसेंसिंग निकाय को निर्धारित करता है जिसका उपयोग आप अपने प्रमाणन के लिए करेंगे।
उदाहरण के लिए, प्रमाणित चिकित्सा अनुवादक बनने के लिए आपकी शैक्षिक योग्यता मेल खानी चाहिए। प्रमाणन स्थिति प्राप्त करने से पहले आपको विभिन्न तौर-तरीकों को भी पास करना होगा। इसके बाद, अब आप अदालतों, व्यवसायों, अस्पतालों और संस्थानों के लिए कानूनी अनुवाद संभाल सकते हैं।
एटीए प्रमाणन को समझना
अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (ATA) ने पेशेवर अनुवादों की मान्यता में सहायता के लिए 1973 में एक पेशेवर कार्यक्रम शुरू किया। एटीए प्रमाणन संयुक्त राज्य अमेरिका में व्यापक रूप से मान्यता प्राप्त है क्योंकि यह अनुवादक की वंशावली और सिग्नल क्षमता को प्रमाणित करता है।
यह क्रेडेंशियल अनुवादकों के ज्ञान और कौशल की पुष्टि करता है। इसलिए, एटीए सील विश्वास के बैज की तरह है। इस प्रमाणन का स्वामित्व आपको एटीए की निर्देशिका में एक भाषा पेशेवर के रूप में एक स्थान प्रदान करता है, जो आपके रैंक को बढ़ाता है।
एटीए-प्रमाणित अनुवादक बनने के लिए प्रशिक्षण, अनुभव और उत्तीर्ण परीक्षणों की आवश्यकता होती है। एटीए प्रमाणन प्राप्त करने के बाद भी, इसके रखरखाव के लिए शैक्षिक आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए निरंतर सीखने की आवश्यकता होती है।
एटीए प्रमाणन में भाषा जोड़े हैं। इसलिए, उनके पेशेवर अनुवादक अंग्रेजी से एक विदेशी भाषा में अनुवाद कर सकते हैं और इसके विपरीत।
एटीए, एक संगठन के रूप में, स्वतंत्र अनुवादकों और पेशेवर कंपनियों के होते हैं। कंपनियां और व्यक्ति प्रमाणन के लिए नामांकन कर सकते हैं, और ग्राहक जो चाहें किराए पर ले सकते हैं।
एटीए प्रमाणित अनुवादक बनने पर आप 5 कदम उठाएंगे
प्रत्येक देश में एक अनुवादक प्रमाणन या लाइसेंसिंग निकाय होता है। संयुक्त राज्य अमेरिका में अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन है, जो वैश्विक प्रतिष्ठा रखता है।
ATA-प्रमाणित अनुवादक बनने के लिए आपको क्या करने की आवश्यकता है? आपको जो कुछ जानने की जरूरत है उसे जानने के लिए नीचे दिए गए हमारे चरणों को पढ़ें।
1. जांचें कि एटीए आपकी भाषा जोड़ी का समर्थन करता है या नहीं
एटीए कुछ विदेशी भाषाओं का समर्थन करता है लेकिन सभी नहीं। इसलिए, सदस्य बनने का पहला कदम यह पुष्टि करना है कि यह एसोसिएशन आपके भाषा संयोजन का समर्थन करता है। नीचे एटीए द्वारा प्रदान किए जाने वाले अंग्रेजी से और अंग्रेजी में 15 भाषा अनुवादों की सूची दी गई है:
- अरबी
- यूक्रेनियाई
- चीनी
- क्रोएशियाई
- डच
- फ़्रेंच
- जर्मन
- कोरियाई
- इटैलियन
- जापानी
- पोलिश
- पुर्तगाली
- रूसी
- स्पैनिश
- स्वीडिश
एटीए अंग्रेजी से फिनिश, हंगेरियन, रोमानियाई और डेनिश से अंग्रेजी में अनुवाद का भी समर्थन करता है।
2. अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन में शामिल हों
केवल अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन के सदस्य ही परीक्षा दे सकते हैं। इसलिए आपको कम से कम चार हफ्ते पहले सदस्य बनना होगा।
अनुवाद में पेशेवर या विद्वानों की रुचि रखने वाला कोई भी व्यक्ति सहयोगी बन सकता है। आप उनकी वेबसाइट के माध्यम से एक सदस्यता आवेदन जमा करेंगे और फिर अपनी स्वीकृति की प्रतीक्षा करेंगे।
3. योग्यता को पूरा करें
परीक्षा के लिए अर्हता प्राप्त करने के लिए आपको कुछ मानदंडों को पूरा करना होगा। यहां उन उपयुक्त योग्यताओं की सूची दी गई है जिनकी आपको आवश्यकता होगी।
- एक स्नातक की डिग्री और दो साल के लिए अनुवाद कार्य अभ्यास का प्रमाण।
- एटीए शिक्षा और शिक्षाशास्त्र समिति की सूची में किसी भी अनुवाद संस्थान से स्नातक की योग्यता।
- अनुवाद कार्य के पांच साल के अनुभव का प्रमाण।
4. भुगतान करें
एक सदस्य के रूप में, अब आप अनुवादक प्रमाणन परीक्षा के लिए भुगतान कर सकते हैं। परीक्षा पंजीकरण शुल्क, जिसमें ग्रेडिंग और प्रशासनिक बकाया राशि शामिल है, की लागत $ 525 है। उनके पास अधिकतम बैठने की क्षमता है जो बिक सकती है, इसलिए जल्दी से पंजीकरण करें।
परीक्षा से पहले, आप प्रारंभिक अभ्यास परीक्षण ले सकते हैं। सदस्यों और गैर-सदस्यों के लिए परीक्षण की लागत $ 80 और $ 120 है।
5. प्रमाणन परीक्षा लिखें और पास करें
प्रमाणन परीक्षा कठिन है और इसके लिए ज्ञान और कौशल की आवश्यकता होती है। यही कारण है कि 10,000 एटीए सदस्यों में से 2,000 से कम के पास प्रमाणन है। तीन घंटे की परीक्षा अनुवाद तकनीकों के साथ-साथ स्रोत और लक्ष्य भाषाओं की आपकी समझ का परीक्षण करती है।
प्रॉक्टर्ड परीक्षा में तीन पैसेज होते हैं, जिनमें से प्रत्येक की संख्या 222 से 275 शब्द होती है, जिसका आपको अनुवाद करना होगा। इसके अतिरिक्त, अनुमत ऑनलाइन संसाधनों के साथ-साथ कई परीक्षा सॉफ्टवेयर और हार्डवेयर आवश्यकताएं हैं। यदि आप परीक्षा पास करते हैं तो आप एटीए-प्रमाणित भाषा अनुवादक होंगे।
मेरे पास एक प्रमाणित अनुवादक कैसे खोजें
यदि आपको एक सत्यापित अनुवादक की आवश्यकता है, तो अपने किसी करीबी का उपयोग करना सुविधाजनक होगा। कई प्रमाणन कंपनियां उपलब्ध हैं। Google या किसी भी खोज इंजन पर जाएं और कई विकल्पों के लिए "मेरे पास प्रमाणित अनुवादक" टाइप करें। लेकिन यह सुनिश्चित करने के लिए उनकी सेवाओं की जांच करें कि वे आपको आवश्यक भाषा अनुवाद प्रदान करते हैं।
आपको कंपनी के पेज पर और बाहर समीक्षाएं पढ़नी चाहिए। लेकिन याद रखें कि अनुवाद कंपनियां अधिक महंगी हैं, इसलिए एक स्वतंत्र अनुवादक का उपयोग करने पर विचार करें। कुछ व्यक्तिगत अनुवादकों की दरें थोड़ी परक्राम्य हैं, जिससे आप सस्ते सौदे सुरक्षित कर सकते हैं।
यदि आप यह विकल्प चुनते हैं, तो पुष्टि के रूप में उनके प्रमाणन का प्रमाण मांगें। हम आपको उनकी विश्वसनीयता की पुष्टि करने के लिए उनके लाइसेंसिंग संगठन पर शोध करने की सलाह देते हैं। वैकल्पिक रूप से, आप उनकी भाषा सेवा निर्देशिका के माध्यम से एक एटीए अनुवादक पा सकते हैं।
लेकिन अगर आपको आस-पास कोई भौतिक अनुवाद कार्यालय नहीं मिल रहा है, तो एक सुरक्षित विकल्प है। तकनीकी डिजिटलीकरण के माध्यम से दुनिया धीरे-धीरे एक वैश्विक गांव बन रही है। यह उन्नति कंपनियों को अपनी सेवाएं ऑनलाइन प्रदान करने में सक्षम बनाती है।
आप एक ऑनलाइन प्रमाणित अनुवादक या अनुवाद सेवा पा सकते हैं, लेकिन आपको उनके प्रमाणन और विश्वसनीयता की पुष्टि करनी होगी। यदि आपको प्रमाणित ऑनलाइन अनुवाद सेवा की सहायता की आवश्यकता है, तो RapidTranslate से संपर्क करें। सेवा वैश्विक संचार को बढ़ाती है और तेजी से अनुवाद की शक्ति के माध्यम से भाषा की बाधाओं को समाप्त करती है।
60 से अधिक भाषाओं के लिए सत्यापित अनुवादकों के साथ, रैपिड ट्रांसलेट सभी प्रकार के दस्तावेजों के प्रमाणित अनुवाद प्रदान करता है। तो, अभी ऑर्डर करें और निर्बाध संचार के उत्साह का आनंद लें!