प्रमाणित अनुवाद आवश्यकताएँ: क्या विचार करें

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 6 मिनट पढ़ें

कुछ दस्तावेजों की संवेदनशील प्रकृति के कारण, अनुवाद के दौरान उनकी सटीकता और प्रामाणिकता बनाए रखने के लिए अतिरिक्त उपाय करना आवश्यक है। यही कारण है कि कई संगठनों और व्यक्तियों को कानूनी, आधिकारिक, आव्रजन और शैक्षिक अनुवाद के लिए प्रमाणपत्र की आवश्यकता होती है। हालांकि, बहुत से लोग इस प्रकार के अनुवाद के साथ आने वाली पूर्वापेक्षाओं से अनजान हैं। तो, प्रमाणित अनुवाद आवश्यकताएँ क्या हैं?

प्रमाणित अनुवाद बनाते समय, आपको विशिष्ट जानकारी जोड़नी होगी जो इसकी सटीकता को मान्य करती है। अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन (एटीए) अनुशंसा करता है कि प्रमाणित अनुवाद अनुवादक की वंशावली के बारे में जानकारी ले जाएं। इसमें अनुवादक का नाम और हस्ताक्षर और अनुवाद की तारीख भी होनी चाहिए। इस पोस्ट में प्रमाणित अनुवादों के बारे में आपको जो कुछ जानने की जरूरत है, उसे शामिल किया गया है।

प्रमाणित अनुवाद के लिए क्या आवश्यकताएं हैं?

कई सरकारी एजेंसियां और अन्य प्रासंगिक संगठन अनुवाद के दौरान विशिष्ट दस्तावेजों के प्रमाणीकरण को अनिवार्य करते हैं। एक सटीक अनुवाद प्राप्त करने के अलावा, आपको इसे मान्य करने के लिए इसकी सटीकता साबित करने में सक्षम होना चाहिए। हालांकि, लोग कभी-कभी इस बात से बेखबर होते हैं कि किसी विदेशी भाषा में प्रमाणित अनुवाद प्राप्त करते समय क्या विचार करना चाहिए।

1. केवल पेशेवर अनुवादकों और एजेंसियों के साथ काम करें

प्रमाणित अनुवाद सेवाएँ प्राप्त करते समय केवल एक पेशेवर अनुवादक या अन्य पेशेवर अनुवाद सेवाओं के साथ काम करने पर विचार करें। इसका उद्देश्य आपको दाहिने पैर से शुरू करना और अनुवाद के दौरान सटीकता सुनिश्चित करना है। सटीक परिणाम बनाने के लिए आवश्यक अनुभव और विशेषज्ञता रखने के अलावा, पेशेवर आमतौर पर प्रत्येक अनुवाद कार्य के लिए आवश्यकताओं को समझते हैं।

जब आप ऑनलाइन अनुवादकों और एजेंसियों के साथ काम करना चुन सकते हैं, तो आप पास की प्रमाणित अनुवाद एजेंसियां भी प्राप्त कर सकते हैं। हालांकि, अनुवादकों को अपने कार्य के लिए काम पर रखने से पहले उनका दृढ़ता से आकलन करें। पिछली समीक्षाएं अनुवाद कंपनी को काम पर रखने से पहले उनकी जांच करने का एक सुविधाजनक तरीका प्रदान करती हैं। वैकल्पिक रूप से, आप अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन निर्देशिका भी ब्राउज़ कर सकते हैं।

2. प्रमाणित अनुवादों में अनुवादक की योग्यता का उल्लेख होना चाहिए

जबकि पेशेवरों के साथ काम करना आवश्यक है, उनकी योग्यता की पुष्टि और सत्यापन करना भी उतना ही महत्वपूर्ण है। यही कारण है कि अधिकांश एजेंसियों को प्रमाणित अनुवाद में अनुवादक की योग्यता के विवरण की आवश्यकता होती है। हालांकि यह जोड़ तुच्छ लग सकता है, यह अनुवादक की प्रोफ़ाइल को रुचि के संगठन या एजेंसी का वर्णन करता है।

अनुवादक की योग्यता का वर्णन करते समय, हमेशा उन लोगों को शामिल करें जो उसकी भाषा संयोजन विशेषज्ञता की ओर इशारा करते हैं। उदाहरण के लिए, लक्ष्य भाषा में डिप्लोमा एक महत्वपूर्ण लाभ है और ध्यान देने योग्य है। इसलिए, अनुवादित दस्तावेज़ को प्रमाणित करते समय या प्रमाणित अनुवाद प्राप्त करते समय हमेशा इस कारक पर विचार करें।

3. इसकी सटीकता को प्रमाणित करने वाला एक कथन शामिल करें

किसी भी अन्य प्रकार के अनुवाद की तरह, प्रमाणित अनुवादों को अत्यधिक सटीकता की आवश्यकता होती है। इतना ही नहीं, इन दस्तावेजों की पूर्णता भी महत्वपूर्ण है क्योंकि यह ब्याज के दस्तावेज को मान्य करता है। इस वजह से, एक दस्तावेज़ प्रमाणन में इसकी सटीकता की पुष्टि करने वाला एक अन्य दस्तावेज़ शामिल होना चाहिए।

यह कथन, जो स्वयं अनुवादकों की ओर से आता है, दर्शाता है कि वे अशुद्धि के परिणामस्वरूप होने वाले किसी भी नुकसान के लिए दायित्व लेते हैं। बेशक, इन महत्वपूर्ण आधिकारिक दस्तावेजों और महत्वपूर्ण रिकॉर्डों का अनुवाद करने में त्रुटियां समस्याग्रस्त हो सकती हैं। इसलिए, यह जोड़ महत्वपूर्ण है।

4. अनुवादक का विवरण, हस्ताक्षर और दिनांक जोड़ें

अनुवादक की योग्यता का वर्णन करने के अलावा, उनके नाम और हस्ताक्षर जैसे विवरण जोड़ना आवश्यक है। यदि आप एक अनुवाद कंपनी के साथ काम कर रहे हैं, तो आप इसके बजाय उनकी साख जोड़ सकते हैं। इस मामले में, कंपनी के अधिकृत प्रतिनिधि का पूरा नाम और हस्ताक्षर भी जोड़ें।

प्रमाणित अनुवाद प्राप्त करते समय, आपको सेवा तिथि भी शामिल करनी होगी। ये सभी पूर्वापेक्षाएँ दस्तावेज़ को मान्य करने में मदद करती हैं और विसंगति के मामले में घटनाओं को ट्रैक करने में भी मदद करती हैं। प्रमाणित अनुवादों के संबंध में, हमेशा पेशेवर अनुवाद सेवाओं के लिए जाएं क्योंकि ये पेशेवर अनुवादक आमतौर पर कार्य को बेहतर ढंग से समझते हैं।

किन दस्तावेजों के लिए प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता होती है?

अनुवाद प्राप्त करते समय, याद रखें कि कुछ दस्तावेजों को प्रमाणपत्र की आवश्यकता नहीं होती है, जबकि यह जोड़ कुछ दस्तावेजों के लिए महत्वपूर्ण है। हालाँकि, आप उन लोगों के बीच अंतर कैसे कर सकते हैं जिन्हें प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता है और जिन्हें नहीं करना है? बेशक, कुछ संगठन और एजेंसियां इंगित करती हैं कि प्रमाणित सेवाएं कब आवश्यक हैं। 

खैर, कुछ दस्तावेजों को आमतौर पर सभी तरह से प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता होती है। इन स्थितियों में, अनुवादकों को यह समझना चाहिए कि प्रमाणन महत्वपूर्ण हैं, भले ही कुछ संगठन निर्दिष्ट न करें। इसलिए, उन्हें ऐसे कार्यों के लिए आवश्यक आवश्यकताओं का पालन करना चाहिए।

कानूनी दस्तावेज सबसे महत्वपूर्ण दस्तावेजों में से एक हैं जिनके लिए प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता होती है। हलफनामे, घोषणाएं, पुलिस रिकॉर्ड, रिट, वर्क परमिट, सबूत के लिए अनुरोध और सम्मन सभी इस श्रेणी में आते हैं। कुल मिलाकर, इनमें अदालतों और अन्य सरकारी निकायों के लिए दस्तावेज शामिल हैं।

इसके अतिरिक्त, शैक्षणिक दस्तावेजों को आमतौर पर प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता होती है। विदेशी विश्वविद्यालयों और कॉलेजों में आवेदन करते समय, आपको अपनी अनुवादित डिग्री, डिप्लोमा और अकादमिक प्रतिलेखों को प्रमाणित करना होगा। अक्सर, इन संस्थानों को मूल दस्तावेजों और उनके अनुवादित संस्करणों की आवश्यकता होती है। 

अंत में, प्रमाणित अनुवाद आव्रजन दस्तावेजों पर भी लागू होते हैं। जन्म प्रमाण पत्र, पासपोर्ट, विवाह और तलाक प्रमाण पत्र, और वर्क परमिट सभी इस श्रेणी में आते हैं। दूसरे देश में जाते या यात्रा करते समय ये अनुवाद आवश्यक होते हैं। बेशक, आपको अपने आव्रजन दस्तावेज उनकी आधिकारिक भाषा में जमा करने होंगे। 

उदाहरण के लिए, फ्रेंच भाषी राष्ट्र से संयुक्त राज्य अमेरिका का दौरा करते समय अपने दस्तावेजों का अंग्रेजी अनुवाद प्राप्त करना आवश्यक है।

USCIS प्रमाणित अनुवाद आवश्यकताएँ क्या हैं?

आपके आव्रजन आवेदन के दौरान, यूनाइटेड स्टेट्स सिटिजनशिप एंड इमिग्रेशन सर्विसेज, यूएससीआईएस को विदेशी नागरिकों से कई दस्तावेजों की आवश्यकता होती है। हालांकि, अगर ये दस्तावेज मूल रूप से विदेशी भाषाओं में हैं, तो उनका अनुवाद करना आवश्यक हो जाता है। खैर, इस एजेंसी को इन दस्तावेजों के प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता है। हालांकि, लोग कभी-कभी यूएससीआईएस-प्रमाणित अनुवाद आवश्यकताओं के बारे में अनिश्चित होते हैं। 

यूएससीआईएस संघीय दिशानिर्देशों का पालन करता है कि विदेशी भाषाओं वाले दस्तावेजों को उनके पूर्ण अंग्रेजी अनुवादों के साथ आना चाहिए। इसके अलावा, अनुवाद में उनकी पूर्णता, सटीकता और प्रामाणिकता को प्रमाणित करने वाले दस्तावेज होने चाहिए। एजेंसी संघीय नियमों का पालन करती है, जैसा कि अमेरिकन ट्रांसलेटर एसोसिएशन ने उजागर किया है। 

आपको पहले एक प्रमाणित अनुवादक ढूंढना होगा जो USCIS आवश्यकताओं को समझता हो। फिर, अनुवादक को आपके दस्तावेज़ को प्रमाणित करना होगा, उनके नाम, योग्यता, हस्ताक्षर, संपर्क जानकारी और प्रमाणन की तारीख जोड़नी होगी। फिर आपको प्रमाणन दस्तावेज़ को अनुवादित संस्करण में अनुलग्न करना होगा। बेशक, USCIS के लिए आवश्यक है कि प्रत्येक अनुवादित दस्तावेज़ का अपना अलग प्रमाणन हो। 

कुछ देशों में, प्रमाणित अनुवाद आवश्यकताओं को समझने वाले अनुवादक को प्राप्त करना मुश्किल हो सकता है। हालांकि, रैपिड ट्रांसलेट, एक ऑनलाइन अनुवाद कंपनी, प्रमाणित अनुवाद प्रदान करती है, इस प्रकार लोगों को उनकी वैश्विक संचार आवश्यकताओं को पूरा करने में मदद करती है। यह एक वैध विकल्प प्रदान करता है चाहे आप अपने व्यवसाय का विस्तार कर रहे हों, विदेश जा रहे हों, या दूसरों के साथ जुड़ रहे हों। यह कुशल सेवा प्रदाता भाषा लाइनों को पार करने और दुनिया को जोड़ने में मदद करता है। असीम संचार का आनंद लेने के लिए अभी ऑर्डर करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

अनुवाद में चैटजीपीटी कितना अच्छा है? एक उपकरण का मूल्यांकन

क्या आपको आश्चर्य है, "अनुवाद में चैटजीपीटी कितना अच्छा है?" इस ब्लॉग पोस्ट में अपनी भाषा की जरूरतों के लिए इसकी ताकत, कमजोरियों और विशेषताओं के बारे में जानें।

ECFMG अनुवाद: चिकित्सा दस्तावेज़ रूपांतरण

विदेशी मेडिकल स्नातकों को अमेरिका में अभ्यास करने के लिए एक ECFMG अनुवाद की आवश्यकता होती है इस सेवा के बारे में जानें और पहली कोशिश में इसे कैसे प्राप्त करें।

प्रमाणित बनाम नोटरीकृत: अंतर क्या है?

प्रमाणित बनाम नोटरीकृत अनुवाद सेवाओं के बीच प्रमुख अंतरों की खोज करें। सटीक और विश्वसनीय जानकारी प्राप्त करने के लिए इस ब्लॉग पोस्ट को पढ़ें!

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी