Rapid Translate टीम
नोटरी अनुवादक की पहचान सत्यापित करके अनुवाद को प्रमाणित करते हैं। चूँकि विश्व स्तर पर अनुवाद सेवाओं की ज़रूरत बढ़ रही है, इसलिए लोग अक्सर सोचते हैं कि क्या ये अधिकारी कुछ दस्तावेज़ों का अनुवाद कर सकते हैं। लेकिन क्या नोटरी जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कर सकते हैं?
जब लोगों को तत्काल अनुवाद की आवश्यकता होती है, तो वे किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में सोच सकते हैं जिसे वे जानते हों और जो दोनों भाषाओं को समझता हो। गैर-आधिकारिक अनुवादों के विपरीत, जन्म प्रमाण पत्र जैसे आधिकारिक दस्तावेजों के अनुवाद के लिए विशिष्ट नियमों का पालन करना होता है।
यह जानने के लिए कि क्या ये अधिकारी आपके जन्म प्रमाण-पत्र पर काम कर सकते हैं, यह लेख पढ़ें।

विषय-सूची
अनुवाद में नोटरी की भूमिकाएँ
अनुवाद में नोटरी महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं। जब नोटरीकरण की आवश्यकता होती है तो कानूनी और आधिकारिक अनुवादों में उनका महत्वपूर्ण योगदान होता है। हालाँकि, बहुत से लोग अनुवाद सेवाओं में उनकी भूमिका के बारे में अनिश्चित हैं।
नोटरी पब्लिक एक कानूनी रूप से नियुक्त अधिकारी होता है जो अनुवादों को प्रमाणित करता है, यह सुनिश्चित करता है कि वे प्रासंगिक कानूनी आवश्यकताओं का अनुपालन करते हैं। उनका इनपुट अनुवादित दस्तावेजों को अधिक विश्वसनीय और कानूनी और आधिकारिक उद्देश्यों के लिए उपयुक्त बनाता है।
नोटरी यह सुनिश्चित करता है कि अनुवाद फ़ॉर्मेटिंग और प्रमाणन जैसे कानूनी मानकों को पूरा करता है। हालाँकि ये अधिकारी अनुवाद की सटीकता की पुष्टि नहीं करते हैं, लेकिन वे उनकी प्रामाणिकता की पुष्टि करने के लिए अपनी मुहर लगाते हैं।
अमेरिका में, नोटरी दस्तावेज़ की समीक्षा करने में प्रमुख भूमिका नहीं निभाते हैं। इसके बजाय, वे दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर करने के लिए निष्पक्ष गवाह के रूप में काम करते हैं। इसका मतलब है कि वे अनुवादक के प्रमाणीकरण के साक्षी होते हैं, जो दस्तावेज़ की सटीकता और पूर्णता को मान्य करता है।
नोटरी यह भी सुनिश्चित करता है कि अनुवादक वही है जिसका वह दावा करता है। यही कारण है कि नोटरीकरण के दौरान अनुवादक पहचान दस्तावेज पेश करते हैं। चूंकि नोटरी प्रमाणन कथन पर हस्ताक्षर करने का गवाह होता है, इसलिए वे पुष्टि करते हैं कि हस्ताक्षरकर्ता वास्तव में अनुवादक ही है। यह दस्तावेज़ धोखाधड़ी को रोकने और व्यक्तिगत अधिकारों और संपत्ति की रक्षा करने में मदद करता है, खासकर जन्म प्रमाण पत्र जैसे दस्तावेजों के संबंध में। यही कारण है कि कुछ सरकारी एजेंसियां और गैर-सरकारी संस्थान अक्सर नोटरीकृत अनुवादों पर जोर देते हैं।

क्या 2024 में नोटरी जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कर सकता है?
नहीं, नोटरी जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद नहीं कर सकता। वे केवल तभी अपनी स्वीकृति मुहर दे सकते हैं जब कोई पेशेवर अनुवादक दस्तावेज़ का अलग भाषा संस्करण तैयार कर ले। नोटरी केवल शपथ दिलाने और हस्ताक्षरों को सत्यापित करने के लिए अधिकृत हैं।
हालाँकि, जन्म प्रमाण-पत्रों का अनुवाद करने के लिए विभिन्न भाषा संयोजनों में विशेषज्ञता और आवश्यक प्रमाणपत्रों की आवश्यकता होती है। उदाहरण के लिए, केवल स्रोत और लक्ष्य भाषाओं में धाराप्रवाह प्रमाणित अनुवादक ही अमेरिका में जन्म प्रमाण-पत्र प्रस्तुत कर सकते हैं
यूनाइटेड स्टेट्स सिटिजनशिप एंड इमिग्रेशन सर्विसेज (यूएससीआईएस) जैसे प्राप्तकर्ता संगठन और एजेंसियां प्रमाणित पेशेवरों से ही ये अनुवाद अनिवार्य बनाती हैं। चूंकि जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद आव्रजन प्रक्रिया और अन्य आधिकारिक उद्देश्यों के लिए महत्वपूर्ण है, इसलिए इन्हें मान्यता प्राप्त पेशेवरों से ही करवाना चाहिए।
इस मामले में, अनुवादक को यह प्रमाणित करने के लिए प्रमाण-पत्र प्रस्तुत करना होगा कि अनुवाद सटीक और पूर्ण है। उन्हें अपने हस्ताक्षर, संपर्क जानकारी और पेशेवर प्रमाण-पत्र भी प्रदान करने होंगे।
हालाँकि, नोटरी केवल अनुवादक के प्रमाणीकरण को प्रमाणित कर सकते हैं। इसका मतलब है कि वे अनुवादक की पहचान की पुष्टि कर सकते हैं और यह कि अनुवादक ने दस्तावेज़ की सटीकता को प्रमाणित किया है। नोटरी हस्ताक्षर की प्रामाणिकता सुनिश्चित करते हैं, अनुवाद की नहीं।
अगर नोटरी प्रमाणित अनुवादक भी है, तो वे कुछ जगहों पर जन्म प्रमाण-पत्रों का अनुवाद कर सकते हैं। लेकिन, वे इन दस्तावेजों का अनुवाद तभी कर सकते हैं, जब वे उन्हें नोटरीकृत न करें।
जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कौन कर सकता है?
एक मान्यता प्राप्त और अनुभवी अनुवादक कानूनी और आधिकारिक उद्देश्यों के लिए जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कर सकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप आव्रजन आवेदनों के लिए इस दस्तावेज़ का अनुवाद कर रहे हैं, तो प्रमाणित अनुवादक के साथ काम करें।
इन मान्यता प्राप्त अनुवादकों के पास आम तौर पर भाषाई विशेषज्ञता होती है और वे मूल दस्तावेज़ के स्वरूपण और शब्दावली से परिचित होते हैं। चूंकि देश के हिसाब से ज़रूरतें अलग-अलग होती हैं, इसलिए आपको सटीक शर्तों को निर्धारित करना चाहिए और उनका पालन करना चाहिए।
USCIS में अपने आवेदन के लिए अनुवाद करवाते समय, किसी ऐसे व्यक्ति को चुनें जो सरकारी एजेंसी की आवश्यकताओं को समझता हो। जबकि प्रमाणित पेशेवर अपनी दक्षता की पुष्टि करते हैं, उनके पास विशेषज्ञता के अलग-अलग क्षेत्र भी होते हैं। इसलिए, ऐसे अनुवादक के साथ काम करें जिसकी विशेषज्ञता आपकी ज़रूरतों के अनुरूप हो।

नोटरी पब्लिक बनाम प्रमाणित अनुवादक
जबकि प्रमाणित अनुवादक और नोटरी आधिकारिक अनुवाद में महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं, वे अलग-अलग कार्य करते हैं। एक नोटरी पब्लिक धोखाधड़ी को रोकने के लिए हस्ताक्षरों को प्रमाणित करता है और यह सुनिश्चित करता है कि सही पक्ष दस्तावेजों पर हस्ताक्षर करें।
इसके विपरीत, एक प्रमाणित अनुवादक प्रमाणन कथनों के साथ-साथ दस्तावेजों के विभिन्न भाषा संस्करण बनाता है। यह पेशेवर सुनिश्चित करता है कि संक्रमण सटीक है। फिर भी, वे आपके आवेदन में मदद करने वाले उपयोगी परिणाम बनाने के लिए अपनी भूमिकाओं में सहयोग करते हैं।
अपने जन्म प्रमाण पत्र के लिए अनुवादकों को कैसे नियुक्त करें
अपने जन्म प्रमाण पत्र के लिए अनुवादकों को नियुक्त करने के कई तरीके हैं। मान्यता प्राप्त अनुवाद कंपनी को नियुक्त करना सबसे लोकप्रिय विकल्प है। फिर भी, आप अभी भी अपने प्रोजेक्ट के लिए व्यक्तिगत या स्वतंत्र अनुवादकों को नियुक्त कर सकते हैं।
अपने जन्म प्रमाण-पत्र के लिए पेशेवरों को नियुक्त करने के तीन मुख्य तरीके यहां दिए गए हैं:
- अनुवाद कंपनी को काम पर रखें: अनुवाद कंपनियाँ लोगों को जन्म प्रमाणपत्रों के प्रमाणित अनुवाद प्राप्त करने के लिए विश्वसनीय विकल्प प्रदान करती हैं। ये एजेंसियाँ पेशेवरों के साथ काम करती हैं, जो विभिन्न भाषा संयोजनों को कवर करती हैं। यदि आप विश्वसनीय सेवाओं की तलाश में हैं, तो उच्च-रेटेड कंपनियों के लिए ऑनलाइन खोजें या स्थानीय अनुवाद कंपनियों से संपर्क करें।
- स्वतंत्र अनुवादकों के साथ काम करें: कुछ अनुवादक स्वतंत्र रूप से काम करते हैं। इसका मतलब है कि वे एजेंसियों के साथ काम नहीं करते हैं। यदि उनके पास आवश्यक प्रमाणपत्र हैं तो वे जन्म प्रमाण पत्र जैसे कानूनी दस्तावेजों का अनुवाद कर सकते हैं। अमेरिकन ट्रांसलेटर एसोसिएशन (ATA) निर्देशिका आपको प्रमाणित अनुवादकों से सीधे जुड़ने की सुविधा देती है।
- फ्रीलांस अनुवादकों को काम पर रखें: फ्रीलांसर प्लेटफ़ॉर्म उन लोगों के लिए वैध विकल्प प्रदान करते हैं जो अपने जन्म प्रमाण पत्र पर काम करने के लिए अनुवादकों की तलाश कर रहे हैं। कई लोगों के लिए, फ्रीलांसर बेहतर होते हैं क्योंकि वे प्लेटफ़ॉर्म उचित जांच की अनुमति देते हैं। आप अनुवादक की लाइव समीक्षाएँ और नमूने ब्राउज़ कर सकते हैं और उनकी योग्यता की जाँच कर सकते हैं।
कुल मिलाकर, अपने जन्म प्रमाण पत्र के लिए अनुवादक को नियुक्त करते समय विशेषज्ञता और अनुभव पर ध्यान दें। चूँकि इन दस्तावेजों की गुणवत्ता आपके आवेदन पर बहुत अधिक निर्भर करती है, इसलिए सुनिश्चित करें कि आप केवल विश्वसनीय पेशेवरों के साथ काम करें।
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
अब जबकि हमने स्पष्ट कर दिया है कि, “क्या नोटरी पब्लिक जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कर सकता है?” तो आइए अब हम सामान्यतः पूछे जाने वाले प्रश्नों पर ध्यान दें!
क्या यू.एस.सी.आई.एस. के लिए अनुवादित जन्म प्रमाणपत्रों को नोटरीकृत कराना आवश्यक है?
USCIS को अनुवादित जन्म प्रमाण-पत्रों के लिए नोटरीकरण की आवश्यकता नहीं है। इन दस्तावेजों के साथ केवल प्रमाणन कथन ही होने चाहिए जो यह दर्शाते हों कि वे सटीक और पूर्ण हैं। प्रमाणन में आम तौर पर अनुवादक का नाम, हस्ताक्षर और योग्यता का विवरण शामिल होता है।
क्या आप अपना जन्म प्रमाण पत्र स्वयं अनुवाद कर सकते हैं?
आप अपने जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद आधिकारिक उद्देश्यों जैसे कि आव्रजन और पासपोर्ट आवेदनों के लिए नहीं कर सकते। इन एजेंसियों को दस्तावेज़ का अनुवाद और प्रमाणन करने के लिए भाषा संयोजन में विशेषज्ञता वाले तीसरे पक्ष के योग्य अनुवादक की आवश्यकता होती है।
स्व-अनुवाद के कारण हितों के टकराव की चिंता के कारण अस्वीकृति हो सकती है।
जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद करने में कितना खर्च आता है?
औसतन, प्रमाणित जन्म प्रमाण पत्र अनुवाद की लागत $25 से $50 तक होती है। हालाँकि, सटीक कीमत भाषा जोड़ी और अनुवादक की योग्यता पर निर्भर करती है।
अन्य अनुवादक प्रति शब्द के हिसाब से शुल्क लेते हैं। इसलिए, किसी को नियुक्त करने से पहले अपने विकल्पों पर ध्यान से विचार करें।
प्रमाणित और नोटरीकृत अनुवादों में क्या अंतर है?
प्रमाणित अनुवाद में अनुवादक का हस्ताक्षरित कथन होता है जो दस्तावेज़ की सटीकता और योग्यता को दर्शाता है। दूसरी ओर, नोटरीकृत अनुवाद में अनुवादक की पहचान सत्यापित करने के लिए नोटरी की मुहर होती है।

रैपिड ट्रांसलेट से जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद प्राप्त करें
क्या आप आधिकारिक आवेदन के लिए अपने जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद करने के लिए एक विश्वसनीय अनुवाद एजेंसी की तलाश कर रहे हैं? आप सही जगह पर हैं; हम रैपिड ट्रांसलेट पर दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएँ प्रदान करते हैं।
हम 60 भाषाओं में अनुवाद प्रदान करते हैं, जिसमें कानूनी, चिकित्सा, व्यवसाय और आव्रजन दस्तावेज़ शामिल हैं। केवल $27.99 प्रति पृष्ठ पर, आप उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद, 24-घंटे डिलीवरी और 24/7 ग्राहक सहायता का आनंद लेंगे।
हम उन लोगों के लिए नोटराइज़ेशन अनुवाद और रश्ड मेल विकल्प भी प्रदान करते हैं जो अपने ऑर्डर को तेज़ी से ट्रैक करना चाहते हैं। इस सवाल का जवाब पाने के बाद, “क्या नोटरी जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद कर सकता है?” अपना ऑर्डर देने के लिए साइन अप करें।
