Rapid Translate टीम
अपने प्रोजेक्ट के लिए विश्वसनीय अनुवादक पाना कभी-कभी मुश्किल हो सकता है। उच्चतम योग्यता वाले अनुवादक भी हमेशा सार्थक परिणाम नहीं दे पाते। इसलिए कभी-कभी मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाओं का सहारा लेना ज़रूरी हो जाता है।
ये अनुवाद या तो व्यक्तियों या अनुवाद कंपनियों द्वारा किए जाते हैं, जिन्हें इस क्षेत्र में पेशेवर के रूप में आधिकारिक मान्यता प्राप्त है। वे उच्चतम गुणवत्ता वाली सेवाएँ प्रदान करते हैं और अक्सर कानूनी या आधिकारिक दस्तावेज़ों के अनुवाद के लिए सहायक होते हैं।
यदि आपके पास इन मान्यता प्राप्त सेवाओं के बारे में कोई प्रश्न हों तो यह पोस्ट पढ़ें।

विषय-सूची
मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाएँ क्या हैं?
मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाएँ एजेंसियों या व्यक्तिगत अनुवादकों द्वारा किए गए पेशेवर अनुवाद हैं, जिन्हें संबंधित अधिकारियों से औपचारिक मान्यता प्राप्त है। ये प्राधिकरण किसी देश या क्षेत्र में अनुवाद कार्यों के प्रभारी शासी निकाय, संघ या संस्थान हो सकते हैं।
मान्यता प्राप्त सेवाएँ अक्सर यह गारंटी देती हैं कि अनुवाद सटीकता, गुणवत्ता, पूर्णता और व्यावसायिकता के आवश्यक मानकों को पूरा करते हैं। उन्हें आधिकारिक मान्यता भी प्राप्त है।
परिणामस्वरूप, प्रमाणित अनुवाद और शपथ-पत्रित अनुवाद, गैर-मान्यता प्राप्त अनुवादों की तुलना में संस्थाओं और एजेंसियों के लिए अधिक स्वीकार्य होते हैं।
आम तौर पर, इस सेवा की पेशकश करने वाले अनुवादकों के पास मान्यता प्राप्त निकायों या संस्थानों से मान्यता या प्रमाणपत्र होते हैं। उदाहरण के लिए, अमेरिका में, अमेरिकन ट्रांसलेटर एसोसिएशन (ATA) उन अनुवादकों को प्रमाणित करता है जिन्होंने उच्चतम मानकों को पूरा किया है।
यू.के. में, अनुवाद और व्याख्या संस्थान (आई.टी.आई.) उन अनुवादकों को मान्यता प्रदान करता है जो इसके मानदंडों को पूरा करते हैं। मान्यता प्रदान करने से पहले, ये संघ और संस्थाएँ अनुवादकों का कड़ाई से परीक्षण करती हैं ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि वे शीर्ष-स्तरीय सेवाएँ प्रदान कर सकते हैं।
इसलिए, इन मान्यता प्राप्त पेशेवर अनुवादकों को कठोर परीक्षाएँ उत्तीर्ण करनी चाहिए और क्षेत्र में व्यापक अनुभव होना चाहिए। यह सुनिश्चित करता है कि आप महत्वपूर्ण अनुवाद कार्यों के लिए उन पर भरोसा कर सकते हैं।
मान्यताप्राप्त अनुवाद तैयार करने में गुणवत्ता बनाए रखने के लिए समीक्षा, संपादन और प्रूफरीडिंग सहित कई पहलू शामिल होते हैं।
आपको मान्यता प्राप्त कानूनी अनुवाद सेवाओं की आवश्यकता कब होती है?
कानूनी महत्व वाले दस्तावेजों से निपटने के लिए आपको मान्यता प्राप्त कानूनी अनुवाद सेवाओं की आवश्यकता होगी। इसमें वे दस्तावेज शामिल हैं जिन्हें आप कानूनी अधिकारियों को प्रस्तुत करना चाहते हैं। ये सेवाएँ आम तौर पर स्थानीय और अंतर्राष्ट्रीय कानूनी आवश्यकताओं का पालन करती हैं।
जबकि लोग अक्सर यह मान लेते हैं कि आपको केवल कानूनी अनुवाद की ही आवश्यकता होगी, लेकिन यह हमेशा सच नहीं होता। यदि आप आव्रजन आवेदन, अदालती कार्यवाही, व्यावसायिक प्रस्ताव और अनुबंध, और सरकार से संबंधित आवेदन भेज रहे हैं, तो आपको इस अनुवाद की आवश्यकता होगी।
कुल मिलाकर, आपको कानूनी परिस्थितियों में तथा अन्य औपचारिक प्रयोजनों के लिए उपयोग किए जाने वाले किसी भी आधिकारिक अनुवाद के लिए इस सेवा की आवश्यकता होगी।

मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाओं का उपयोग करने के लाभ
मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवा लेने के कई महत्वपूर्ण लाभ हैं। ये गैर-मान्यता प्राप्त सेवाओं की तुलना में सटीकता और व्यावसायिकता पर आधारित हैं। ये सेवाएँ तब भी काम आती हैं जब आधिकारिक मान्यता आवश्यक होती है।
इस प्रकार, इन अनुवाद सेवाओं के लाभ इस प्रकार हैं।
1. वे सटीक और विश्वसनीय हैं
मान्यता प्राप्त अनुवाद आमतौर पर सटीक और विश्वसनीय होते हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि प्रमाणित और शपथ लेने वाले अनुवादकों को मान्यता प्राप्त निकायों से मान्यता प्राप्त करने से पहले हमेशा उच्चतम मानकों को पूरा करना होता है।
मान्यता प्राप्त अनुवाद मानकों को पूरा करते हैं, इसलिए त्रुटियों और गलत व्याख्याओं का जोखिम कम होता है। वे जटिल, कानूनी और तकनीकी दस्तावेजों के लिए विशेष रूप से सहायक होते हैं।
2. आपको सुनिश्चित गुणवत्ता और विश्वसनीयता का आनंद मिलेगा
मान्यता प्राप्त अनुवादों में गुणवत्ता सुधारने के लिए कई चरण होते हैं। शुरुआती अनुवाद के अलावा, पेशेवर उन्हें संपादित और प्रूफ़रीड करते हैं। यह प्रक्रिया उच्च स्तर की गुणवत्ता की गारंटी देती है और अशुद्धि की संभावना को कम करती है।
इसके अलावा, अधिकांश एजेंसियों और संस्थानों को भरोसा है कि मान्यता प्राप्त सेवाएँ मानकों को पूरा करती हैं। यह बढ़ी हुई विश्वसनीयता आपकी आवेदन प्रक्रिया को आसान बनाती है।
3. मान्यता प्राप्त अनुवाद कानूनी रूप से मान्यता प्राप्त हैं
कई आव्रजन, कानूनी और अन्य सरकारी-संबंधित दस्तावेजों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवादों की आवश्यकता होती है, जैसे प्रमाणित अनुवाद। ये मान्यता प्राप्त अनुवाद कानूनी रूप से मान्यता प्राप्त हैं और आधिकारिक और कानूनी कार्यवाही में उपयोगी हैं।
इसके अलावा, आपको वीज़ा आवेदन के दौरान अपने दस्तावेज़ों के लिए इस प्रकार के अनुवाद की आवश्यकता होगी। आपके जन्म प्रमाण पत्र, विवाह लाइसेंस और रोजगार अनुबंधों का अनुवाद केवल तभी मान्य है जब वे मान्यता प्राप्त अनुवादकों से आए हों।
4. वे अंतर्राष्ट्रीय मानकों पर खरे उतरते हैं
मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाएँ आमतौर पर आवश्यक अंतर्राष्ट्रीय मानकों का अनुपालन करती हैं। चूँकि सभी देशों में एकरूपता और सटीकता बनाए रखना आवश्यक है, इसलिए वे आपके लिए सबसे बेहतर विकल्प हैं। आप उन्हें भाषा, क्षेत्र या उद्योग की परवाह किए बिना उपयोगी पाएंगे।

किन दस्तावेजों के लिए मान्यताप्राप्त अनुवाद की आवश्यकता है?
मान्यता प्राप्त अनुवाद ज़्यादातर उन दस्तावेज़ों के लिए ज़रूरी होता है जिनमें उच्चतम सटीकता, कानूनी मान्यता और आधिकारिक स्वीकृति की ज़रूरत होती है। मान्यता प्राप्त अनुवादकों से आने वाले दस्तावेज़ों को ज़रूरी शर्तों का पालन करना चाहिए।
यहां उन दस्तावेजों के प्रकार दिए गए हैं जिनके लिए इस प्रकार के अनुवाद की आवश्यकता होती है:
- कानूनी दस्तावेज : आधिकारिक आवेदन, कानूनी कार्यवाही और कानूनी अनुबंधों के लिए दस्तावेजों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता होती है। इनमें जन्म प्रमाण पत्र, वसीयतनामा, विवाह प्रमाण पत्र, व्यवसाय, अचल संपत्ति और रोजगार अनुबंध शामिल हैं।
- आव्रजन और नागरिकता आवेदनों के लिए दस्तावेज़: यदि आप निवास, वीज़ा या नागरिकता आवेदनों के लिए सहायक दस्तावेज़ों का अनुवाद कर रहे हैं, तो आपको मान्यता प्राप्त सेवाओं की आवश्यकता होगी। इनमें पासपोर्ट, निवास परमिट और शरण आवेदन शामिल हैं।
- शैक्षणिक दस्तावेज: यदि आप विदेशी कॉलेजों और विश्वविद्यालयों में प्रवेश के लिए आवेदन कर रहे हैं, तो आपको अपने शैक्षणिक दस्तावेजों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता होगी। इनमें आपके शैक्षणिक प्रतिलेख, छात्रवृत्ति आवेदन, डिप्लोमा और डिग्री शामिल हैं।
- व्यावसायिक और वित्तीय दस्तावेज़: आपको अपने क्रय आदेशों और चालानों, कर दस्तावेज़ों और अंतर्राष्ट्रीय लेनदेन के लिए बैंक विवरणों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवादों की आवश्यकता होगी। ऋण आवेदनों के लिए कर दस्तावेज़ों और चालानों का अनुवाद महत्वपूर्ण है।
- चिकित्सा दस्तावेज: यदि आप विदेश में इलाज के लिए जा रहे हैं या अंतरराष्ट्रीय कंपनियों के साथ बीमा के लिए आवेदन कर रहे हैं, तो आपको मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है। रिकॉर्ड, रिपोर्ट, टीकाकरण रिकॉर्ड और नुस्खे जैसे दस्तावेज़ इस श्रेणी में आते हैं।
- न्यायालय के दस्तावेज़: यदि आप किसी विदेशी देश में किसी कानूनी कार्यवाही में शामिल हैं, तो आपको अपने न्यायालय के दस्तावेज़ों के मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता होगी। इसमें न्यायालय के आदेश, गवाहों के बयान, हलफनामे, अपील और कानूनी शिकायतें शामिल हैं।
- रोजगार दस्तावेज: आपको वर्क वीज़ा के लिए आवेदन करने या किसी विदेशी नियोक्ता के साथ काम करने के लिए अपने रोजगार दस्तावेजों की अनुवादित प्रतियों की आवश्यकता होगी। लेकिन आपको मान्यता प्राप्त अनुवाद भी प्राप्त करना होगा। इन दस्तावेजों में रोजगार अनुबंध, कार्य परमिट और संदर्भ पत्र शामिल हैं।
आवश्यक मान्यता आपके लक्षित देश और भाषा जोड़ी पर निर्भर करती है। जबकि आपको कुछ मामलों में प्रमाणित अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है, आपको अन्य मामलों में शपथ-पत्र अनुवाद की आवश्यकता होगी।
विश्वसनीय मान्यता प्राप्त अनुवादकों का चयन कैसे करें
आपके पास विश्वसनीय, मान्यता प्राप्त अनुवादक होने चाहिए ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि आपके अनुवादित दस्तावेज़ सटीक और प्रासंगिक अधिकारियों को स्वीकार्य हों। वे व्यक्तिगत अनुवादक या अनुवाद कंपनियाँ हो सकती हैं। किसी भी तरह से, ऐसी कुछ चीज़ें हैं जिनका आपको ध्यान रखना चाहिए; यहाँ कुछ हैं:
- अनुवादक की मान्यता सत्यापित करें: सुनिश्चित करें कि अनुवादक के पास संबंधित संस्थान से वैध प्रमाणन है। यदि आप अमेरिका में हैं, तो पुष्टि करें कि वे ATA-प्रमाणित अनुवादक हैं। एसोसिएशन की निर्देशिका इस विवरण की जांच करने का एक सुविधाजनक तरीका प्रदान करती है।
- उनके अनुभव और विशेषज्ञता का निर्धारण करें: हमेशा अनुवादक के पोर्टफोलियो की समीक्षा करें ताकि उनके अनुभव का पता लगाया जा सके। जाँच करें कि क्या उन्होंने आपके जैसे प्रोजेक्ट पर काम किया है। चूँकि कुछ कार्यों के लिए विषय वस्तु के ज्ञान की आवश्यकता होती है, इसलिए केवल विशेषज्ञ अनुवादक ही उन्हें संभाल सकते हैं।
- उनकी ग्राहक समीक्षाएँ देखें: मान्यता प्राप्त अनुवादकों को काम पर रखने से पहले, आपको यह भी पता लगाना चाहिए कि पिछले ग्राहक उनका मूल्यांकन कैसे करते हैं। उनकी विश्वसनीयता, सटीकता और व्यावसायिकता को समझने के लिए क्लाइंट प्रशंसापत्र और केस स्टडीज़ पढ़ें।
- उनकी मूल्य संरचना की तुलना करें: विश्वसनीय मान्यता प्राप्त अनुवादक आमतौर पर स्पष्ट मूल्य संरचना प्रदान करते हैं। इसलिए, हमेशा अनुवाद, संपादन और प्रूफरीडिंग की लागतों का स्पष्ट विवरण मांगें। इससे आपको गुणवत्ता और सामर्थ्य के बीच संतुलन बनाने में मदद मिलेगी।
- संशोधनों के बारे में पूछताछ करें: यदि अनुवादित दस्तावेज़ों में त्रुटियाँ हैं, तो उन्हें संशोधित और संपादित करना अक्सर आवश्यक होता है। इसलिए, डिलीवरी के बाद सहायता पर उनकी नीति के बारे में मान्यता प्राप्त अनुवादक से पूछें।
यदि आप मान्यता प्राप्त अनुवादकों की अच्छी तरह से जाँच-पड़ताल करते हैं, तो आप एक ऐसा अनुवादक पा सकते हैं जो आपकी आवश्यकताओं के अनुरूप उच्च-गुणवत्ता वाली सेवाएँ प्रदान करता हो। हालाँकि मान्यता प्राप्त सेवाएँ अक्सर सटीक होती हैं, लेकिन आपको ऐसा अनुवादक भी ढूँढना चाहिए जो आपके सटीक अनुवाद कार्य के लिए उपयुक्त हो।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
अब जब आप मान्यताप्राप्त अनुवादों के बारे में जान चुके हैं, तो आइए इस विषय पर कुछ सामान्य प्रश्नों के उत्तर दें!
एक मान्यता प्राप्त अनुवाद क्या है?
मान्यता प्राप्त अनुवाद वह होता है जो आधिकारिक तौर पर मान्यता प्राप्त व्यक्तिगत अनुवादक या एजेंसी से किया जाता है। यह आधिकारिक मान्यता आमतौर पर किसी प्रासंगिक संस्थान या सरकारी एजेंसी से मिलती है। प्रमाणित और शपथ-प्राप्त अनुवाद इस श्रेणी में आते हैं।
क्या आपको सभी दस्तावेजों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता है?
नहीं, आपको सभी प्रकार के दस्तावेज़ों के लिए मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता नहीं है। जबकि यह कानूनी, आव्रजन, शैक्षणिक और व्यावसायिक दस्तावेज़ों के लिए आवश्यक है, अनौपचारिक दस्तावेज़ों के लिए इस अनुवाद की आवश्यकता नहीं है। वेब सामग्री, विज्ञापन और सोशल मीडिया पोस्ट के लिए मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता नहीं है।
रैपिड ट्रांसलेट से मान्यता प्राप्त अनुवाद प्राप्त करें
क्या आपको मान्यता प्राप्त अनुवाद की आवश्यकता है? रैपिड ट्रांसलेट दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद प्रदान करता है। हमारे अनुवादों को दुनिया भर में स्वीकृति मिलती है क्योंकि वे अत्यधिक सटीक होते हैं और मान्यता प्राप्त पेशेवरों द्वारा किए जाते हैं।
24 घंटे से भी कम समय के औसत डिलीवरी समय के साथ, हम उद्योग में सबसे तेज़ डिलीवरी समय में से एक प्रदान करते हैं। हम नोटरीकृत अनुवाद और रश्ड मेल विकल्प भी प्रदान करते हैं, और हमारा 24/7 ग्राहक सहायता अनुवाद प्रक्रिया को और भी सहज बनाता है।
ऑर्डर करने के लिए, हमारी वेबसाइट पर जाएँ, अपने पसंदीदा विकल्प चुनें और अपने दस्तावेज़ जमा करें। फिर, हमारे मान्यता प्राप्त अनुवादकों द्वारा कार्य पूरा करने और उसे आपको वापस करने तक प्रतीक्षा करें। उसके बाद, अनुवाद की समीक्षा करें और यदि कोई संशोधन हो तो उसके लिए अनुरोध करें।
दस्तावेज़ को संशोधित करने के बाद, आपको ईमेल के ज़रिए अंतिम प्रति प्राप्त होगी। हम भौतिक प्रतियाँ और नोटरीकृत संस्करण भी भेज सकते हैं।
अब और इंतज़ार क्यों? अभी अपनी मान्यता प्राप्त अनुवाद सेवाएँ प्राप्त करें !
