Rapid Translate टीम
अनुवाद एक अलग देश के साथ संवाद करने का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है। जबकि कोई भी बुनियादी संचार के लिए त्वरित अनुवाद निकाल सकता है, दस्तावेज़ अनुवाद के लिए अधिक की आवश्यकता होती है। नागरिक दस्तावेजों और आधिकारिक रिकॉर्ड के लिए अनुवाद आधिकारिक अनुवाद सेवाओं की विशेषज्ञता के बिना अनुमोदन प्राप्त नहीं कर सकते हैं।
दस्तावेज़ अनुवाद के आसपास बहुत सारे अज्ञात आधार हैं। यह ब्लॉग पोस्ट आधिकारिक अनुवादों तक पहुँचने का मार्ग खोल देगा।
विषय-सूची
आधिकारिक अनुवादकों की भूमिका
आधिकारिक अनुवादक एक कानूनी प्राधिकरण द्वारा मान्यता प्राप्त और अनुमोदित अनुवाद प्रदान करते हैं। आधिकारिक अनुवादों में आमतौर पर किसी प्रकार के प्रमाण होते हैं, जैसे कि स्टाम्प या पेशेवर अनुवादक द्वारा प्रमाणन। प्रत्येक देश की आधिकारिक अनुवाद आवश्यकताएं उसकी कानूनी प्रणाली पर निर्भर करती हैं।
कुछ देशों में, एक शपथ अनुवादक दस्तावेज़ का अनुवाद करता है। कुछ अन्य देशों में, दस्तावेज़ में नोटरी पब्लिक द्वारा एक घोषणा होती है।
पेशेवर अनुवाद सेवा प्रदाता आमतौर पर इन आवश्यकताओं पर विचार करते हैं ताकि वे परिणाम प्रदान कर सकें जिन्हें देश स्वीकार करेगा। उनके पास आधिकारिक अनुवादक हैं जो प्रत्येक देश के कानूनी अनुवाद मानकों का पालन करते हैं।
साथ ही, अनुवादक सत्यापित करता है कि एक अनुवादित पाठ मूल दस्तावेज़ की तरह कानूनी रूप से बाध्यकारी है। सरकारी एजेंसियां आधिकारिक अनुवादों के महत्व के कारण उनकी सटीकता पर अतिरिक्त ध्यान देती हैं। ये उच्च-गुणवत्ता वाले अनुवाद कानूनी उद्देश्यों के लिए उपयोगी हैं, इसलिए विशिष्ट सरकारी आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए उनकी सटीकता महत्वपूर्ण है।
उदाहरण के लिए, एक विदेशी देश को आव्रजन प्रक्रियाओं के लिए जन्म प्रमाण पत्र के आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता हो सकती है। यहां उद्देश्य यह सुनिश्चित करना है कि अनुवादित दस्तावेज़ सटीक है और मूल ग्रंथों के अर्थ को दर्शाता है। एक प्रतिष्ठित सेवा प्रदाता यह सुनिश्चित करेगा कि अनुवादित दस्तावेज़ वही हैं जो देश चाहता है।
इसके अलावा, पेशेवर सेवा प्रदाता आधिकारिक प्रकार के दस्तावेज़ अनुवादों की एक विस्तृत श्रृंखला के लिए सेवाएं प्रदान करते हैं। इसमें प्रमाणित, नोटरीकृत और शपथ अनुवाद शामिल हैं। आधिकारिक तौर पर अनुवादित दस्तावेज़ के रूप में पारित करने के लिए प्रत्येक प्रकार की अपनी विशिष्ट गुणवत्ता होती है।
उनका टर्नअराउंड समय आमतौर पर 24 घंटे होता है। यह देखने के लिए जांचें कि क्या वे 24 घंटे की डिलीवरी और 100% सटीक दस्तावेजों की डिजिटल प्रतियों को समायोजित कर सकते हैं।
4 प्रकार की आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद सेवाओं को समझना
जैसा कि उल्लेख किया गया है, चार अलग-अलग प्रकार के आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद हैं। आधिकारिक अनुवाद सेवा के लिए हर किसी की आवश्यकता उनके वांछित प्रकार पर निर्भर करती है। इस प्रकार, अच्छी आधिकारिक दस्तावेज़ अनुवाद सेवाओं की सोर्सिंग के लिए प्रत्येक प्रकार को समझना महत्वपूर्ण है। हम समझते हैं कि केवल कुछ लोग ही यह जानते हैं, इसलिए हमने प्रत्येक को समझाया है।
1. प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ
एक प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद में आमतौर पर अनुवादक या अनुवाद एजेंसी से एक प्रमाणन पत्र शामिल होता है। यह पत्र एक हस्ताक्षरित कथन है, शपथ लेता है कि अनुवाद सही, सटीक और पूर्ण है। प्रमाणन विवरण एक अलग कागज या अनुवाद के समान शीट पर हो सकता है।
इसमें अनुवादक का नाम, संपर्क जानकारी और दस्तावेज़ की अनुवाद तिथि होगी। आव्रजन एजेंसियां अक्सर सटीकता और सही व्याख्याएं सुनिश्चित करने के लिए प्रमाणित अनुवाद की मांग करती हैं। ये अनुवाद स्रोत और लक्ष्य भाषाओं में अनुवादक के प्रवाह को भी साबित करते हैं।
2. नोटरीकृत दस्तावेज़ अनुवाद सेवाएँ
नोटरीकृत अनुवाद का अर्थ है कि अनुवादित दस्तावेज़ में नोटरी द्वारा हस्ताक्षरित घोषणा शामिल है। अनुवादक को नोटरी पब्लिक के सामने शपथ लेनी चाहिए कि अनुवाद सत्य और सटीक है। अधिकारी तब अनुवादों में एक नोटरी सील और मुहर जोड़ता है।
प्रमाणपत्रों के समान, नोटरीकृत अनुवादों में घोषणा अनुवादों की सटीकता को साबित करती है। नोटरीकरण इन दस्तावेजों को विदेशी उपयोगों के लिए आधिकारिक बनाता है और जवाबदेही के लिए अनुवादक का विवरण प्रदान करता है।
आमतौर पर इस आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता वाले दस्तावेजों के उदाहरणों में शैक्षिक सामग्री, अनुबंध और ऋण समझौते शामिल हैं।
3. एपोस्टिल अनुवाद सेवाएं
एक एपोस्टिल विदेशी उपयोग के लिए इच्छित दस्तावेजों के लिए एक राष्ट्रीय सरकार द्वारा जारी पुष्टि के रूप में कार्य करता है। एपोस्टिल विदेशी सरकार को दिखाता है कि अनुवादित दस्तावेज़ में अनुवादक के हस्ताक्षर और नोटरी वैध हैं। हालांकि, केवल हेग कन्वेंशन में भाग लेने वाले देश ही इस आधिकारिक अनुवाद को स्वीकार करते हैं।
कभी-कभी, इन देशों को एक धर्मत्यागी की आवश्यकता नहीं हो सकती है क्योंकि वे हेग कन्वेंशन के अन्य सदस्यों को पहचानते हैं। इसके बावजूद, इस अनुवाद सेवा को सुरक्षित पक्ष पर रखना सबसे अच्छा है।
4. शपथ अनुवाद सेवाएं
एक शपथ अनुवाद में आमतौर पर एक शपथ अनुवादक के हस्ताक्षर और मुहर होती है। संबंधित सरकारी अधिकारियों ने आधिकारिक दस्तावेजों का अनुवाद करने के लिए शपथ अनुवादकों को नियुक्त और अधिकृत किया है।
अनुवादक की मुहर और हस्ताक्षर सटीक अनुवाद सुनिश्चित करते हैं और दस्तावेज़ की सामग्री के लिए जिम्मेदार व्यक्ति को पकड़ते हैं।
देश के आधार पर, केवल उनके सरकार द्वारा अनुमोदित शपथ अनुवादक आधिकारिक या प्रमाणित शपथ अनुवाद का उत्पादन कर सकते हैं। इसलिए, आधिकारिक अनुवादक को काम पर रखने से पहले देश के दूतावास से सलाह लेना सबसे अच्छा है।
जबकि पेशेवर अनुवादक विभिन्न अनुवादों के लिए सेवाएं प्रदान कर सकते हैं, उनका प्रमाणन वह गुणवत्ता है जो उन्हें आधिकारिक बनाती है। इसलिए, उन्हें काम पर रखने के लिए एक मानदंड के रूप में दस्तावेजों को प्रमाणित करने की सेवा प्रदाता की क्षमता पर विचार करना आवश्यक है। इसके अलावा, विचार करने के लिए अन्य मानदंड हैं।
आधिकारिक प्रमाणित अनुवाद सेवाओं को चुनने के लिए मानदंड
आधिकारिक अनुवाद सेवा को काम पर रखने से पहले, अपनी इच्छाओं की पहचान करना और उनके परिणामों पर विचार करना आवश्यक है। कई आधिकारिक प्रमाणित अनुवाद सेवाएं सर्वोत्तम परिणामों का वादा करेंगी।
लेकिन, एक उत्कृष्ट प्रदाता के गुणों की सूची बनाने से आपको वास्तविक लोगों की पहचान करने में मदद मिलेगी। हमने अनुवादक को काम पर रखते समय विचार करने के लिए मानदंडों की रूपरेखा तैयार की है।
यहाँ उनमें से सात हैं:
- अपनी आवश्यकताओं को जानें: अनुवादक चुनने से पहले, उस प्रकार के आधिकारिक अनुवाद पर विचार करें जिसकी आपको आवश्यकता है। आपको कानूनी दस्तावेजों में विशेषज्ञता वाली अनुवाद कंपनी या तकनीकी दस्तावेजों का अनुवाद करने वाले पेशेवर भाषाविदों की आवश्यकता हो सकती है।
- गुणवत्ता के लिए जाँच करें: उत्कृष्ट अनुवाद कंपनियां पेशेवर भाषाविदों को नियुक्त करती हैं जो विस्तार पर ध्यान देते हैं, उपयुक्त शब्दों का उपयोग करते हैं, और उचित वाक्यविन्यास का पालन करते हैं। वे गति और सटीकता भी सुनिश्चित करते हैं, जो उनके पास गुणवत्ता के अन्य निशान हैं।
- गोपनीयता: एक प्रतिष्ठित अनुवाद सेवा में आपके दस्तावेज़ों की सुरक्षा के लिए एक गैर-प्रकटीकरण समझौता या एन्क्रिप्शन प्रक्रिया होनी चाहिए। आपके कानूनी दस्तावेजों की सुरक्षा आपकी प्रतिष्ठा के लिए सर्वोपरि है, इसलिए गोपनीयता के बारे में पूछताछ करना सुनिश्चित करें।
- क्षमता: अनुवाद सेवा के पास उद्योगों की एक विस्तृत श्रृंखला में विशेषज्ञता होनी चाहिए। अनुवादकों की उनकी टीम को कुछ क्षेत्रों का गहन ज्ञान होना चाहिए। यह पुष्टि करना कि अनुवादक आपके क्षेत्र या आपके दस्तावेज़ के विषयों से परिचित है, उचित है।
- प्रमाण पत्र और क्रेडेंशियल: पता करें कि क्या आपकी अनुवाद सेवा के पास सही प्रमाणपत्र हैं, जैसे कि अमेरिकन ट्रांसलेटर एसोसिएशन (ATA)। यह सुनिश्चित करता है कि अनुवादक विशिष्ट उद्योगों में दस्तावेज़ों का अनुवाद करने के लिए प्रमाणित है। उदाहरण के लिए, कानूनी दस्तावेज़ अनुवादकों को कानूनी अनुवादों में मान्यता की आवश्यकता होती है।
- सकारात्मक समीक्षा: पिछले ग्राहकों की समीक्षाओं की जाँच करना क्षमता सुनिश्चित करने का एक अच्छा तरीका है। आप खोज इंजन, ऑनलाइन फ़ोरम और ब्लॉग पर अनुवाद कंपनी की प्रतिष्ठा की जांच कर सकते हैं।
मेरे आस-पास आधिकारिक अनुवाद सेवाओं का पता कैसे लगाएं
अब जब आप एक प्रतिष्ठित सेवा के मानदंड जानते हैं, तो अगला कदम एक का पता लगाना है। किसी के लिए भी अपने आस-पास आधिकारिक अनुवाद सेवाओं का पता लगाना चुनौतीपूर्ण होना सामान्य है। आखिरकार, व्यवसाय को उच्च स्तर की क्षमता की आवश्यकता होती है। बहरहाल, सही टूल के साथ ऐसी सेवाओं को ढूंढना आसान है।
आप खोज इंजन पर अपने स्थान पर एक अनुवाद एजेंसी या स्वतंत्र अनुवादक की खोज कर सकते हैं। इंटरनेट आपको आश्चर्यजनक रूप से बड़ी संख्या में एजेंसियों की आपूर्ति करेगा। उनके निर्देश या पते प्राप्त करें और उनके कार्यालयों में जाएं। इस पर, आप ऑनलाइन समीक्षाओं के माध्यम से उनकी सेवा वितरण और विश्वसनीयता की भी जांच कर सकते हैं।
वैकल्पिक रूप से, आप आसान मार्ग अपना सकते हैं और एक ऑनलाइन अनुवाद कंपनी को किराए पर ले सकते हैं। कई ऑनलाइन अनुवादकों के लिए खोज परिणाम आपको उनकी वेबसाइटों के माध्यम से उनकी विश्वसनीयता की पुष्टि करने की अनुमति देंगे। यह आपका सबसे अच्छा विकल्प है यदि आप अपने आराम क्षेत्र को छोड़े बिना त्वरित परिणाम चाहते हैं। ऑनलाइन कुछ बेहतरीन कंपनियां हैं।
कुछ कंपनियां आपके दस्तावेज़ों को प्रमाणित और नोटरी भी कर सकती हैं। अनुवाद सेवा खोजने का दूसरा तरीका पेशेवर निकायों के साथ जांच करना है। व्यावसायिक संगठनों में अक्सर निर्देशिकाएं होती हैं जिनमें मान्यता प्राप्त अनुवाद एजेंसियों के नाम होते हैं।
रैपिड ट्रांसलेट से आधिकारिक अनुवाद प्राप्त करें
इतने सारे खोज परिणामों के साथ, एक अच्छी सेवा चुनना चुनौतीपूर्ण हो सकता है। लेकिन कोई चिंता नहीं; रैपिड ट्रांसलेट अपने शीर्ष आधिकारिक अनुवादों के साथ सबसे अलग है। पेशेवर अनुवादकों की एक टीम के साथ, प्रत्येक अनुवादित दस्तावेज़ एक कठोर सत्यापन चरण से गुजरता है।
साथ ही, यह 24 घंटे डिलीवरी के लिए कंपनी की प्रतिबद्धता को प्रभावित नहीं करता है। सबसे अच्छा हिस्सा एक आसान अपलोड और नेविगेशन प्रक्रिया है जो आपको उत्कृष्ट आधिकारिक अनुवाद सेवाओं तक पहुंचने की अनुमति देती है। कंपनी आपके दस्तावेज़ों को सस्ती कीमतों पर प्रमाणित और नोटरी भी कर सकती है।
USCIS-प्रमाणित अनुवाद सेवाओं की तलाश है? हम भी आपकी मदद कर सकते हैं।
तो, कानूनी प्रक्रियाओं के लिए अपने दस्तावेज़ों का अनुवाद और प्रमाणन करने के लिए सबसे अच्छी कंपनी को किराए पर क्यों न लें? त्रुटि मुक्त अनुवादों के लाभ का आनंद लेने के लिए अभी ऑर्डर करें।