Rapid Translate टीम
हाल ही में, कई व्यवसायों ने कई देशों में अपने परिचालन का विस्तार किया है। हालांकि यह सीधा प्रतीत होता है, इस तरह के कार्यों को अमल में लाने के लिए बहुत काम की आवश्यकता होती है। उदाहरण के लिए, यदि आप किसी भिन्न भाषा क्षेत्र को लक्षित कर रहे हैं, तो इन कार्रवाइयों के लिए कानूनी दस्तावेज़ों में आमतौर पर अनुवाद की आवश्यकता होती है. तो, कानूनी भाषा अनुवाद क्या है, और इस गतिविधि के आसपास की गतिशीलता क्या है?
इस प्रकार के अनुवाद में कानून से संबंधित दस्तावेजों को एक भाषा से दूसरी भाषा में प्रस्तुत करना शामिल है। इसमें कानूनी विषयों वाले दस्तावेज़ शामिल हैं, जैसे कानूनी रूप से बाध्यकारी दस्तावेज़, विधायी पाठ और कानूनी क्षेत्र में अन्य। केवल कानूनी अनुवादक ही इसकी अत्यधिक तकनीकी प्रकृति के कारण इस प्रकार का अनुवाद करते हैं। यह मार्गदर्शिका कानूनी भाषा वाले दस्तावेज़ों के अनुवाद के बारे में सब कुछ चर्चा करती है।
विषय-सूची
कानूनी भाषा अनुवादक कौन हो सकता है?
जबकि अनुवादक कई अन्य क्षेत्रों में मौजूद हैं, कई अनुवाद क्षेत्रों में उच्च स्तर की विशेषज्ञता और अनुभव की आवश्यकता होती है। उदाहरण के लिए, हर कोई इन दस्तावेजों के साथ काम नहीं कर सकता क्योंकि कानूनी भाषा अनुवाद में सटीकता सर्वोपरि है। तो, आप इस बारे में पूछताछ कर सकते हैं कि कानूनी भाषा अनुवादक के रूप में कौन योग्य है।
कानूनी भाषा के लिए अनुवादक होने के लिए, आपके पास एक व्यापक वंशावली होनी चाहिए। स्रोत भाषा और लक्ष्य भाषा को समझने के अलावा, क्षेत्र पर मजबूत पकड़ होना आवश्यक है। बेशक, दोनों भाषाओं का उच्च प्रवाह और समझ होना आवश्यक है। अनुवादक को रुचि की भाषाओं के सामान्य व्याकरण और कानूनी शब्दावली को भी समझना चाहिए।
एक कानूनी भाषा अनुवादक को किसी विशेष भाषा का मूल वक्ता होने से बहुत लाभ होता है। यह घटना भाषा की गहरी समझ के लिए आवश्यक पृष्ठभूमि प्रदान करती है।
हालांकि, लोग विदेशी भाषाओं का भी अध्ययन कर सकते हैं ताकि सबसे तकनीकी कानूनी दस्तावेजों को भी सटीक रूप से प्रस्तुत किया जा सके।
आवश्यक भाषाओं को समझने के अलावा, कानूनी अनुवादकों के पास देश या भाषा क्षेत्र का सांस्कृतिक ज्ञान भी होना चाहिए। चूंकि कानूनी भाषा और सामान्य शब्दावली हमेशा सीधी नहीं होती है, इसलिए यह कभी-कभी खेल के संदर्भों को याद कर सकती है। विभिन्न कानूनी प्रणालियों के सांस्कृतिक झुकाव को समझना बेहतर सटीकता के लिए ऐसी स्थितियों को शामिल करने में मदद करता है।
जबकि कानूनी अनुवादक होने के लिए ज्ञान और सटीकता आवश्यक है, कुछ देशों को विशिष्ट प्रमाणपत्रों की आवश्यकता होती है। उदाहरण के लिए, कानूनी दस्तावेज़ों को संभालने से पहले आपको एक प्रमाणित अनुवादक होना चाहिए। ये प्रमाणपत्र संभावित ग्राहकों को यह भी संकेत देते हैं कि आपने नौकरी के लिए आवश्यक योग्यता प्राप्त कर ली है।
कानूनी दस्तावेज़ अनुवादकों के लिए कानूनी विशेषज्ञता एक और महत्वपूर्ण विचार है। आप आसानी से एक कानूनी फर्म से आवश्यक कानूनी शब्दावली और आवेदन ज्ञान प्राप्त कर सकते हैं। इस तरह, अत्यधिक तकनीकी दस्तावेज़ों के आसपास के मार्ग खोजना हमेशा आसान होता है।
क्या आप कानूनी भाषा अनुवाद ऑनलाइन प्राप्त कर सकते हैं?
लोग आमतौर पर बढ़ी हुई सुविधा या बेहतर विकल्प की कमी के लिए ऑनलाइन सेवाएं प्राप्त करना पसंद करते हैं। कुछ अनुवादों की असामान्य प्रकृति ने ऐसी सेवाओं के लिए प्रभावी भौतिक स्थानों को खोजना काफी मुश्किल बना दिया है। उदाहरण के लिए, लोग अक्सर आश्चर्य करते हैं कि क्या वे कानूनी भाषा अनुवाद ऑनलाइन पा सकते हैं।
बेशक, आप हमेशा कानूनी दस्तावेजों के लिए अनुवाद सेवाएं ऑनलाइन प्राप्त कर सकते हैं। हालांकि, काम पर रखने से पहले इन ऑनलाइन विकल्पों की पर्याप्त रूप से जांच करना आवश्यक है। ऐसा इसलिए है क्योंकि शुरुआती जो इन कार्यों में अच्छी तरह से वाकिफ नहीं हैं, कभी-कभी खुद को दिखाते हैं, अंततः बराबर से नीचे परिणाम उत्पन्न करते हैं। जबकि आप उपयुक्त विकल्प खोजने के लिए अपना शोध भी कर सकते हैं, हमेशा दूसरों से सिफारिशों का अनुरोध करें।
सिफारिशों के लिए पूछने के अलावा, आप पिछली ग्राहक समीक्षाओं का अध्ययन करके बेहतर विकल्पों पर निर्णय ले सकते हैं। Google व्यवसाय प्रोफ़ाइल, ट्रस्टपायलट और येल्प जैसे प्लेटफ़ॉर्म पिछले ग्राहकों से प्रतिक्रिया ब्राउज़ करने के लिए वैध रास्ते प्रदान करते हैं। कंपनी के प्रतिनिधियों के साथ बातचीत करना और ऑर्डर की व्यवस्था करना उस कंपनी की गुणवत्ता और प्रोफ़ाइल की एक झलक भी प्रदान करता है जिस पर आप विचार कर रहे हैं।
कानूनी दस्तावेज़ अनुवादों की संवेदनशील प्रकृति के कारण, यादृच्छिक अनुवादकों को काम पर रखना समस्याग्रस्त हो सकता है। इसलिए, आपको हमेशा प्राप्त होने वाली गुणवत्ता पर अधिक ध्यान देना चाहिए। साथ ही, आपके द्वारा किए जा रहे सभी अनुवाद कार्यों के लिए सभी आवश्यकताओं को समझें।
यह समझ ऑनलाइन सेवा के कवरेज के दायरे पर विचार करते हुए बेहतर बातचीत करने में मदद करती है। उदाहरण के लिए, यह समझना कि क्या आपकी कानूनी भाषा की नौकरी को प्रमाणन और नोटरीकरण की आवश्यकता है, आपको ध्यान में रखना चाहिए।
3 शीर्ष कानूनी भाषा अनुवाद सेवाओं पर विचार करने के लिए
कई मामलों में, लोग अक्सर अपनी परियोजनाओं के लिए किराए पर लेने के लिए कानूनी भाषा अनुवाद सेवाओं के बारे में अनिश्चित होते हैं। यह विशेष रूप से उपन्यास परियोजनाओं पर काम करने वाले लोगों या पहली बार अनुवादकों को काम पर रखने वाले लोगों के बीच प्रचलित है। तो, कौन से विकल्प सामने आते हैं, और किसी को किन एजेंसियों पर विचार करना चाहिए?
टॉमेडेस कानूनी भाषा के अनुवाद प्रदान करता है
15 से अधिक वर्षों के अनुभव के साथ, टोमेडेस के कानूनी अनुवादक ग्राहकों के लिए शीर्ष विकल्पों में से एक बन गए हैं। यह कानूनी दस्तावेज अनुवाद सेवा सरकारी एजेंसियों, कानून फर्मों और अन्य ग्राहकों को सेवाएं प्रदान करती है।
Tomedes आव्रजन दस्तावेजों, विवाह प्रमाण पत्र, गैर-प्रकटीकरण समझौतों, कॉर्पोरेट उपनियमों और कानूनी टेप सहित कई दस्तावेजों को कवर करने वाले प्रमाणित कानूनी अनुवाद प्रदान करता है। 95,000 से अधिक ग्राहकों के साथ काम करने के बाद, यह तेज, प्रतिकृति और सुरक्षित अनुवाद सेवाएं प्रदान करता है।
कंपनी की टीम, जिसमें उच्च-स्तरीय कानूनी अनुवादक शामिल हैं, के पास उद्योग विशेषज्ञता है, जो उन्हें दूसरों से ऊपर रखती है। साथ ही, कंपनी केवल देशी वक्ताओं के साथ काम करती है जो रुचि की दोनों भाषाओं को समझते हैं। यह व्यापक कानूनी शब्दावलियों को भी नियोजित करता है, जिससे प्रक्रिया आसान हो जाती है और अधिक सटीक परिणाम मिलते हैं।
जीटीएस अनुवाद सेवाएं एक और प्रभावी विकल्प है
GTS Translation Services ग्राहकों को प्रमाणित कानूनी भाषा व्याख्याएं भी प्रदान करती है. कंपनी ने कई बड़ी कानून फर्मों और अंतर्राष्ट्रीय निगमों के साथ काम किया है, जो व्यापक रूप से स्वीकृत अनुवादों का उत्पादन करते हैं।
कंपनी इस विषय के आसपास प्रमाणित अनुवाद प्रदान करती है, जिसमें दस्तावेजों की एक विस्तृत श्रृंखला शामिल है। उदाहरण के लिए, अदालत के टेप, वसीयत, कॉर्पोरेट उपनियम, मुकदमेबाजी दस्तावेज, पावर ऑफ अटॉर्नी दस्तावेज और बयान सभी इसकी सीमा के भीतर आते हैं।
रैपिड अनुवाद कानूनी दस्तावेज़ अनुवाद को कवर करता है
जबकि रैपिड ट्रांसलेट कानूनी भाषा के आसपास के सभी अनुवादों को पूरी तरह से कवर नहीं करता है, यह कुछ उपयोगी सेवाएं प्रदान करता है। उदाहरण के लिए, कंपनी कानूनी अनुबंधों, बयानों और हलफनामों का अनुवाद करती है। इसके बजाय यह कंपनी उन अनुवादों पर ध्यान केंद्रित करती है जो USCIS अनुप्रयोगों के लिए उपयोगी हैं। इनमें जन्म प्रमाण पत्र, पासपोर्ट, पृष्ठभूमि की जांच, विवाह प्रमाण पत्र, कॉलेज के आवेदन और अकादमिक टेप शामिल हैं।
कानूनी भाषा अनुवाद के अलावा, यह कंपनी लोगों को उनकी वैश्विक संचार क्षमताओं को बेहतर बनाने में मदद करती है। यह इस बात से खींचता है कि क्या आप अपने व्यवसाय का विस्तार कर रहे हैं, विदेश में अध्ययन करने का इरादा रखते हैं, या अन्य संस्कृतियों से जुड़ रहे हैं। रैपिड ट्रांसलेट का प्रभावी अनुवाद भाषा की बाधाओं को बायपास करने और दुनिया की यात्रा करने में मदद करता है। आज असीमित संचार का आनंद लेने के लिए एक आदेश दें!