अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है?

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 7 मिनट पढ़ें

आधिकारिक दस्तावेजों का अनुवाद करते समय, आपको अक्सर उन्हें प्राप्त करने वाले संस्थान को उनकी सटीकता साबित करने के लिए एक प्रमाण पत्र की आवश्यकता होगी। इस आवश्यकता में कानूनी, शैक्षणिक और आव्रजन दस्तावेज शामिल हैं। इस प्रकार, अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? 

अनुवादक और अनुवाद कंपनियां यह दिखाने के लिए हस्ताक्षरित कथन प्रदान करती हैं कि उनके अनुवाद सटीक हैं। हालांकि कुछ अनुवादों को इन कथनों की आवश्यकता नहीं होती है, यदि आप आधिकारिक उद्देश्यों के लिए अनुवाद का उपयोग करते हैं तो वे आमतौर पर आवश्यक होते हैं। 

विषय के बारे में अधिक जानकारी के लिए पढ़ें!

एक व्यक्ति एक मेज पर एक दस्तावेज पर हस्ताक्षर करता है।
अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? 7

विषय-सूची

अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? इसका क्या मतलब है?

आमतौर पर, अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र एक अनुवादक या अनुवाद एजेंसी से हस्ताक्षरित दस्तावेज होता है। यह एक अनुवादित दस्तावेज़ की सटीकता को दर्शाता है और दर्शाता है कि अनुवाद पूर्ण हैं और मूल दस्तावेज़ों का सटीक रूप से प्रतिनिधित्व करते हैं।

अनिवार्य रूप से, ये प्रमाणपत्र अनुवादित दस्तावेज़ों की वैधता स्थापित करते हैं। वे प्राप्त करने वाले संस्थानों या संगठनों को दिखाते हैं कि एक पेशेवर अनुवादक ने काम किया। यदि आप सरकारी एजेंसियों या शैक्षणिक या वित्तीय संस्थानों को दस्तावेज जमा करते हैं तो यह प्रमाण पत्र महत्वपूर्ण है।

ये प्रमाण पत्र एजेंसियों और संस्थानों को साबित करते हैं कि एक पेशेवर काम की जिम्मेदारी लेता है और इसकी वैधता के लिए वाउच करता है। वे यह भी दिखाते हैं कि अनुवाद पूर्ण और सटीक हैं। इसलिए, वे मूल दस्तावेजों के स्थान पर आधिकारिक उपयोग के लिए विश्वसनीय हैं।

अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र, जिसे प्रमाणन कथन भी कहा जाता है, में आमतौर पर कुछ विशिष्ट जानकारी होती है। इस दस्तावेज़ में आपको मिलने वाले विवरण यहां दिए गए हैं:

  • एक बयान जो अनुवादक की योग्यता को इंगित करता है।
  • एक बयान जो दर्शाता है कि अनुवाद सटीक और पूर्ण है। 
  • अनुवादक का पूरा नाम और उनके हस्ताक्षर। 
  • वह दिनांक जब आपको प्रमाणन विवरण प्राप्त हुआ था.
  • मूल और अनुवादित दस्तावेजों की भाषाएं। 
  • व्यक्तिगत अनुवादक या एजेंसी की आधिकारिक मुहर।

अन्य एजेंसियां और अनुवादक अतिरिक्त जानकारी जोड़ते हैं, जैसे दस्तावेज़ प्रकार और अनुवाद परियोजना की निर्दिष्ट संख्या। प्रमाणन कथन में अनुवादक या अनुवाद कंपनी के संपर्क विवरण भी शामिल हो सकते हैं। 

एक नोटरी के हस्ताक्षर और एक दस्तावेज़ पर मुहर।
अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? 8

अनुवाद सटीकता का नोटरीकृत प्रमाणपत्र क्या है?

अनुवाद का एक नोटरीकृत प्रमाण पत्र एक नोटरी पब्लिक से मुहर के साथ अनुवादक की पहचान की पुष्टि करता है। इस स्थिति में, प्रमाणन कथन पर नोटरीकृत हस्ताक्षर अनुवादित दस्तावेज़ की सटीकता की पुष्टि नहीं करता है। 

साथ ही, यह मूल दस्तावेज़ की प्रामाणिकता की पुष्टि नहीं करता है। इसके बजाय, यह दर्शाता है कि सटीकता के प्रमाण पत्र का हस्ताक्षरकर्ता वह है जो वे कहते हैं कि वे हैं। जब नोटरीकरण की बात आती है तो अलग-अलग राज्यों में अलग-अलग कानून होते हैं। एक राज्य में नोटरीकरण लगभग हर जगह मान्य है।

फिर, नोटरीकरण केवल प्रमाणित अनुवाद के लिए उपलब्ध है। फिर भी, बहुत से लोग पूछते हैं कि अनुवाद का नोटरीकृत प्रमाण पत्र क्या है और इसे कैसे प्राप्त किया जाए। आम तौर पर, इस दस्तावेज़ को प्राप्त करने के लिए दो पक्षों की आवश्यकता होती है: नोटरी और सटीकता के प्रमाण पत्र के हस्ताक्षरकर्ता। 

प्रक्रिया के दौरान, नोटरी हस्ताक्षरकर्ता की पहचान की पुष्टि करता है और उन्हें सटीकता के प्रमाण पत्र पर हस्ताक्षर करता है। 

बाद में, नोटरी प्रक्रिया को पूरा करने के लिए प्रमाण पत्र पर हस्ताक्षर करता है और मुहर लगाता है। नोटरी आमतौर पर इन नोटरीकरण के रिकॉर्ड और लॉग रखते हैं यदि भविष्य में उन्हें फिर से देखने की आवश्यकता होती है।

नोटरीकरण की आवश्यकता अनुवादित दस्तावेजों को प्राप्त करने वाली संस्था पर निर्भर करती है। अमेरिका में, आपको इन दस्तावेज़ों के लिए प्रमाणन कथन को नोटरी करने की आवश्यकता हो सकती है:

  • अदालत के दस्तावेज
  • पासपोर्ट
  • ऋण समझौते
  • रोजगार अनुबंध
  • बैंक विवरण
  • महत्वपूर्ण रिकॉर्ड
  • DMV दस्तावेज़
  • स्कूल टेप
  • मेडिकल रिकॉर्ड

नोटरीकृत अनुवाद प्राप्त करना अक्सर आवश्यक होता है यदि आप अन्य देशों में यूएस-जारी किए गए दस्तावेज़ भेजते हैं। आपको व्यक्तिगत दस्तावेजों जैसे गोद लेने के कागजात, अटॉर्नी की शक्तियों और मेडिकल रिकॉर्ड के लिए भी इस प्रमाणीकरण की आवश्यकता हो सकती है।

लकड़ी की सतह पर एक मोहर और कई लिफाफे।
अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? 9

5 कारण क्यों अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र महत्वपूर्ण हैं

अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र कई आधिकारिक प्रक्रियाओं और स्थितियों में महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं। अनिवार्य रूप से, यह एक अनुवादित दस्तावेज़ की अखंडता को जोड़ता है। लेकिन यहां पांच कारण बताए गए हैं कि आपको इसकी आवश्यकता क्यों हो सकती है।

1. वे दस्तावेज़ को विश्वसनीयता प्रदान करते हैं

आपको अपने आव्रजन आवेदन या शैक्षणिक संस्थानों के लिए अनुवादित दस्तावेज़ जमा करते समय अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र की आवश्यकता होगी। दूसरे देश में अपने व्यवसाय का विस्तार करते समय भी आपको इनकी आवश्यकता होगी।

ये प्रमाणपत्र दिखाते हैं कि अनुवादित दस्तावेज़ मूल दस्तावेज़ों का सटीक रूप से प्रतिनिधित्व करते हैं, जिससे उनकी विश्वसनीयता और विश्वसनीयता में सुधार होता है। 

2. वे अनुवादित दस्तावेजों को कानूनी रूप से वैध बनाते हैं

अधिकांश सरकारी एजेंसियों, अदालतों और अन्य संस्थानों के लिए, अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र उनकी अनुवाद आवश्यकताओं में से एक है। जबकि आप अपने दस्तावेज़ों का सटीक अनुवाद प्राप्त कर सकते हैं, अधिकारी और संगठन उनकी वैधता पर सवाल उठा सकते हैं। 

इसलिए, ये प्रमाणपत्र औपचारिक रूप से आपके अनुवादित दस्तावेज़ों की सटीकता और पूर्णता को प्रमाणित करते हैं। कुछ मामलों में, वे अनुपालन आवश्यकताओं और मानकों को पूरा करने में मदद करते हैं।

3. ये प्रमाणपत्र अनुपालन में मदद करते हैं

विभिन्न संगठनों और संस्थानों की उनके द्वारा स्वीकार किए जाने वाले दस्तावेजों के लिए विशिष्ट आवश्यकताएं होती हैं। स्वीकृति प्राप्त करने के लिए आपको इनमें से अधिकांश संस्थानों के लिए अनुवाद प्रमाणन प्राप्त करना होगा। इस कारण से, हमेशा सुनिश्चित करें कि आप उनकी आवश्यकताओं को पहले से पूरा कर लें।

4. वे गुणवत्ता आश्वासन प्रदान करते हैं

अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र यह इंगित करके गुणवत्ता आश्वासन प्रदान करते हैं कि एक पेशेवर ने परियोजना को संभाला है। सबसे पहले, ये प्रमाणपत्र अनुवादक या एजेंसी की साख दिखाते हैं जिसने काम संभाला था, जो उनकी विशेषज्ञता का संकेत देता है।

साथ ही, अनुवादक और एजेंसियां अनुवाद की सटीकता की गारंटी देती हैं। इसलिए, वे काम की जिम्मेदारी लेते हैं क्योंकि त्रुटियां और अशुद्धियां उनकी प्रतिष्ठा और स्थिति को प्रभावित कर सकती हैं।

5. अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र आपको संसाधन बचा सकते हैं

यदि पहला अनुवाद गलत या अविश्वसनीय है, तो आपको अपने दस्तावेज़ों का फिर से अनुवाद करना होगा। समय और प्रयास बर्बाद करने से बचने के लिए, अनुवादकों को चुनें जो अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र प्रदान करते हैं। यह एक अधिक विश्वसनीय परिणाम सुनिश्चित करेगा जो आपके आवेदन में मदद करेगा।

दो लोग हस्ताक्षर के साथ एक दस्तावेज पर हाथ मिलाते हैं।
अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है? 10

अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र कैसे प्राप्त करें

यह स्थापित करने के बाद कि आपको अपने दस्तावेज़ों के लिए अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र की आवश्यकता होगी, उन अनुवादकों को खोजें जो प्रमाणित सेवाएं प्रदान करते हैं। अधिकांश अनुवादक और एजेंसियां अपनी सेवाओं के लिए कई विकल्प प्रदान करती हैं, जिससे प्रक्रिया आसान हो जाती है।

उदाहरण के लिए, आपको अपने दस्तावेज़ों के प्रमाणित और नोटरीकृत अनुवादों के बीच चयन करना होगा। अधिकांश व्यक्तिगत और स्वतंत्र अनुवादक, साथ ही अनुवाद एजेंसियां और कंपनियां, इस सेवा की पेशकश करती हैं। 

इसलिए, अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र प्राप्त करने के लिए, निम्न चरणों का पालन करें:

  1. एक प्रतिष्ठित पेशेवर खोजें जो आपके लिए आवश्यक भाषा संयोजनों का अनुवाद कर सके। 
  2. उनके प्रमाणित अनुवादों की लागत कितनी है, इस पर एक उद्धरण प्राप्त करें।
  3. यदि आप कीमत के साथ ठीक हैं, तो भुगतान करें और आवश्यक दस्तावेज जमा करें।
  4. अनुवादक द्वारा दस्तावेज़ों पर काम करने की प्रतीक्षा करें और प्रमाणन कथनों के साथ परिणाम लौटाएं।

अनुवाद एजेंसियां, पेशेवर अनुवाद संघों के सदस्य और शपथ लेने वाले अनुवादक अनुवाद सटीकता के प्रमाण पत्र जारी कर सकते हैं। 

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

क्या अनुवाद प्रमाणपत्र इसके लायक है?

हां, सटीकता का अनुवाद प्रमाणपत्र प्राप्त करना इसके लायक है। चूंकि अधिकांश संगठनों, एजेंसियों और संस्थानों को इन अतिरिक्त अनुलग्नकों के साथ अनुवाद की आवश्यकता होती है, इसलिए वे अक्सर काम में आते हैं। 

सटीकता प्रमाणपत्र क्या है?

एक सटीकता प्रमाणपत्र एक अनुवादक से हस्ताक्षरित दस्तावेज है जो अनुवादित प्रति की सटीकता और पूर्णता को दर्शाता है। इन प्रमाणपत्रों में अनुवादक की योग्यता, हस्ताक्षर, स्रोत और लक्ष्य भाषा और जारी करने की तारीख शामिल है।

सटीकता का एटीए प्रमाण पत्र क्या है?

सटीकता का एटीए प्रमाण पत्र अमेरिकन ट्रांसलेटर्स एसोसिएशन के सदस्य से है। इस प्रमाणपत्र वाले अनुवाद आमतौर पर एसोसिएशन के नियमों और प्रोटोकॉल का पालन करते हैं। इसमें एसोसिएशन की मुहर भी लगी है। 

रैपिड ट्रांसलेट से अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र प्राप्त करें

अब जब आप समझ गए हैं कि अनुवाद सटीकता का प्रमाण पत्र क्या है, तो क्या आपको इस प्रमाणपत्र के साथ आधिकारिक अनुवाद की आवश्यकता है? यदि हां, तो रैपिड ट्रांसलेट, एक प्रतिष्ठित ऑनलाइन एजेंसी में हमारे अनुवादकों से सटीक सेवाएं प्राप्त करें। 

आपके दस्तावेज़ों और प्रमाणपत्रों के लिए सटीक अनुवाद प्रदान करने के अलावा, हम 24 घंटे डिलीवरी प्रदान करते हैं। हम उन ग्राहकों के लिए नोटरीकृत अनुवाद और जल्दबाजी में मेल विकल्प भी प्रदान करते हैं जिन्हें तत्काल सेवाओं की आवश्यकता होती है।

हमारी 24/7 ग्राहक सहायता और सस्ती सेवाएं हमें व्यवसाय में सर्वश्रेष्ठ में से एक बनाती हैं। 

रैपिड ट्रांसलेट से अपने प्रमाणित अनुवाद आज ही प्राप्त करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

अंतर्राष्ट्रीय दत्तक ग्रहण: एक चरण-दर-चरण मार्गदर्शिका

क्या आप अंतरराष्ट्रीय गोद लेने के माध्यम से एक परिवार बनाना चाहते हैं? इस विस्तृत गाइड से प्रक्रिया को समझने के लिए आपको जो कुछ भी चाहिए, उसे जानें।

पाठ संदेशों का प्रभावी ढंग से अनुवाद कैसे करें

पाठ संदेशों का अनुवाद करना सीखना द्विभाषी बातचीत की सुविधा प्रदान करता है। त्वरित एसएमएस अनुवाद के लिए उपकरण खोजने के लिए पढ़ें।

शपथित अनुवादक: एक विश्वसनीय पेशेवर कैसे खोजें

रैपिड ट्रांसलेट की वन-स्टॉप शॉप गाइड से जानें कि शपथित अनुवादक क्या होता है, वह कौन से दस्तावेजों का अनुवाद कर सकता है, तथा उसे कैसे नियुक्त किया जा सकता है।

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी