स्थानीयकरण समाधान: स्थानीय बाजार भाषा सेवाएं

Rapid Translate टीम

अपडेट किया गया: 15 सितंबर, 2024 | 7 मिनट पढ़ें

कई व्यवसाय, विकासशील ब्रांड और स्टार्टअप कंपनियां अंतरराष्ट्रीय बाजार में प्रवेश करने का लक्ष्य रखती हैं। इसका मतलब है कि विदेशी ग्राहकों को समायोजित करने के लिए उचित कदम उठाना। एक बड़ा कदम अपने लक्षित दर्शकों की भाषा और सांस्कृतिक जरूरतों को पूरा करने के लिए स्थानीयकरण समाधान की तलाश कर रहा है।

व्यावसायिक सेवाओं के लिए अनुवाद विस्तार और विकास के अवसर खोलता है। हालाँकि, स्थानीयकरण भाषा रूपांतरण से परे है। स्थानीयकरण प्रक्रियाओं के बारे में अधिक जानने के लिए इस ब्लॉग पोस्ट को पढ़ें।

स्थानीयकरण क्या है?

स्थानीयकरण लक्षित दर्शकों या बाजार की जरूरतों को पूरा करने के लिए किसी उत्पाद को समायोजित और अनुकूलित करने की प्रक्रिया है। इसमें एक वेबसाइट, सॉफ्टवेयर एप्लिकेशन या उत्पाद को लक्ष्य भाषा और सांस्कृतिक मानदंडों के साथ संरेखित करना शामिल है।

एक स्थानीयकरण प्रक्रिया लक्ष्य बाजार की कार्यात्मक अपेक्षाओं, कानूनी आवश्यकताओं और स्थानीय मानकों को भी अपनाती है। यह प्रक्रिया किसी भी सेवा या माल पर लागू हो सकती है जो विभिन्न सांस्कृतिक पृष्ठभूमि से कई दर्शकों को लक्षित करती है। 

स्थानीयकरण शब्द का एक और सामान्य प्रतिनिधित्व "L10n" है।

इस प्रतिनिधित्व में, 10 शब्द खोलने l और N के बीच अक्षरों की संख्या है। कुल मिलाकर, स्थानीयकरण का उद्देश्य स्थानीय आवश्यकताओं और संवेदनशीलता पर विचार करके विश्व स्तर पर उपयोगकर्ताओं के साथ सामग्री को प्रतिध्वनित करना है।

स्थानीयकरण के घटक

स्थानीयकरण में कई घटक शामिल होते हैं जिन्हें स्थानीयकरण के दौरान विचार और ध्यान देने की आवश्यकता होती है। यहाँ घटक हैं:

  • डिजाइन और लेआउट अनुकूलन: इसमें अनुवादित पाठ को शामिल करने के लिए लेआउट को समायोजित करना, पठनीयता सुनिश्चित करना और सौंदर्य अपील स्थापित करना शामिल है।
  • सांस्कृतिक अनुकूलन: इसमें स्थानीय आदतों और वरीयताओं के अनुरूप दृश्यों, ग्राफिक्स और सामग्री को समायोजित करना शामिल है।
  • नियामक अनुपालन: यह पूर्ण बाजार अनुपालन सुनिश्चित करने के लिए स्थानीय मानकों और नियमों को पूरा करना सुनिश्चित करता है।
  • स्थानीय सम्मेलन: इसमें माप इकाइयों और मुद्राओं को परिवर्तित करना शामिल है। इसमें दिनांकों, प्रतीकों, विराम चिह्नों, फोन नंबरों और पतों के लिए स्थानीय स्वरूपों का पालन करना भी शामिल है।

स्थानीयकरण समाधान के 5 प्रकार

अधिकांश उपभोक्ता अपनी मूल भाषा में उत्पादों और सामग्री का चयन करते हैं। इस प्रकार, ब्रांडों को विभिन्न देशों में प्रतिस्पर्धा करने के लिए उच्च गुणवत्ता वाले स्थानीयकरण में निवेश करना चाहिए। पांच प्रकार के स्थानीयकरण सिस्टम आपके ब्रांड को इसे प्राप्त करने में मदद कर सकते हैं।

1. वेबसाइट स्थानीयकरण

वेबसाइट स्थानीयकरण में वेब पेज टेक्स्ट को लक्षित दर्शकों की मूल भाषा में अनुवाद करना शामिल है। इसमें छवियों और रंगों को अनुकूलित करना और स्थानीय बाजार की प्राथमिकताओं के अनुरूप उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस को संशोधित करना भी शामिल है। आप जो कुछ भी समायोजित करते हैं वह आपकी वेबसाइट को प्रत्येक क्षेत्र के आगंतुकों के लिए आकर्षक बना देगा।

2. सामग्री स्थानीयकरण

सामग्री स्थानीयकरण में किसी अन्य स्थानीय क्षेत्र या देश के साथ प्रतिध्वनित करने के लिए सामग्री को अनुकूलित करना और बदलना शामिल है। 

स्थानीयकरण यह सुनिश्चित करता है कि देश-विशिष्ट और सांस्कृतिक बारीकियों को स्वीकार करके सामग्री दर्शकों के लिए स्थानीय महसूस करे। यह वर्तनी, वाक्यांश, कीवर्ड, माप, समय और दिनांक स्वरूपण, हाइपरलिंक्स, दाएँ-से-बाएँ स्वरूपण, छवियाँ और इमोजी जैसी सुविधाओं को प्रभावित कर सकता है.

3. सोशल मीडिया स्थानीयकरण

सोशल मीडिया स्थानीयकरण में विशिष्ट क्षेत्रों के अनुरूप ब्रांड की रणनीति और सामग्री को संशोधित करना शामिल है। यह प्रक्रिया आपको स्थानीय दर्शकों के साथ बेहतर ढंग से जुड़ने और जुड़ने, बड़े दर्शकों तक पहुंचने और सामाजिक प्लेटफार्मों पर उच्च जुड़ाव हासिल करने में मदद करती है।

4. दस्तावेज़ स्थानीयकरण

दस्तावेज़ स्थानीयकरण में एक दुभाषिया या अनुवादक शामिल होता है जो किसी दस्तावेज़ के पाठ को लक्षित दर्शकों की भाषाई प्राथमिकताओं के अनुरूप परिवर्तित करता है। इसमें प्रत्येक पाठक की क्षेत्रीय, स्थानीय और सांस्कृतिक बारीकियों पर विचार करना शामिल है। 

स्थानीयकरण के साथ, आप लक्ष्य भाषा के साथ संरेखित करने के लिए विपणन सामग्री, उत्पाद विवरण और उपयोगकर्ता मार्गदर्शिकाओं को अनुकूलित कर सकते हैं।

5. ग्राहक सेवा स्थानीयकरण

ग्राहक सेवा स्थानीयकरण में उन प्रतिनिधियों को नियुक्त करना शामिल है जो क्षेत्र की मूल भाषा बोलते और समझते हैं। आप पूर्णकालिक प्रतिनिधि को नियुक्त कर सकते हैं जो आपके ब्रांड के साथ काम करते हैं या दूरस्थ श्रमिकों को प्राप्त करने के लिए सेवा प्रदाता का उपयोग करते हैं। इन प्रतिनिधियों को लक्ष्य भाषा, वाक्यांशों, मुहावरों और सांस्कृतिक बारीकियों को समझना चाहिए।

अनुवाद और स्थानीयकरण सेवाओं के बीच अंतर

लोग अक्सर स्थानीयकरण और अनुवाद का परस्पर उपयोग करते हैं, लेकिन वे भिन्न होते हैं। अनुवाद और स्थानीयकरण सेवाओं के बीच महत्वपूर्ण अंतर भाषाई रूपांतरण और अनुकूलन का उद्देश्य है। परिभाषा के अनुसार, अनुवाद पाठ को एक भाषा से दूसरी भाषा में परिवर्तित कर रहा है।

इस बीच, स्थानीयकरण एक विशिष्ट सांस्कृतिक संदर्भ के अनुरूप सामग्री को संशोधित करता है। यह सांस्कृतिक और तकनीकी तत्वों को शामिल करने के लिए भाषा से परे फैली हुई है। दूसरी ओर, अनुवाद पूरी तरह से भाषा रूपांतरणों पर केंद्रित है।

स्थानीयकृत अनुवादों का उद्देश्य पठनीयता बढ़ाना और दर्शकों के लिए सामग्री को समझने योग्य बनाना है। 

हालांकि, स्थानीयकरण एक विशिष्ट क्षेत्रीय दर्शकों पर केंद्रित है, जबकि अनुवाद विभिन्न भाषाओं के वक्ताओं पर केंद्रित है। आम तौर पर, पूर्व बाद की तुलना में अधिक जटिल और समय लेने वाला होता है।

दोनों प्रक्रियाओं की अनूठी भूमिका को पहचानने से आपको यह समझने में मदद मिलेगी कि आपको अपने ब्रांड के लिए क्या चाहिए। हालांकि, कुछ पेशेवर स्थानीयकरण सेवाएं व्यावसायिक दस्तावेजों, वेबसाइटों और बहुत कुछ के लिए उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद भी प्रदान करती हैं।

स्थानीयकरण उपकरण क्या हैं?

स्थानीयकरण उपकरण विशेष सॉफ्टवेयर हैं जो परियोजना प्रबंधकों, सॉफ्टवेयर डेवलपर्स और अनुवादकों को वेबसाइटों और अन्य सामग्री का स्थानीयकरण करने में मदद करते हैं।

भाषा स्थानीयकरण प्रणाली अनुवाद की गुणवत्ता बढ़ाती है और स्थिरता बनाए रखती है। इसके अलावा, ये उपकरण स्थानीयकरण परियोजनाओं को गति देते हैं और सुनिश्चित करते हैं कि आप प्रक्रिया पर बेहतर नियंत्रण रखें।

आम तौर पर, ये उपकरण कंप्यूटर अनुप्रयोग होते हैं जो मनुष्यों और कंप्यूटरों के बीच एक इंटरैक्टिव स्थानीयकरण प्रक्रिया के लिए असाधारण सुविधाएँ प्रदान करते हैं। वे सामान्य अनुवाद उपकरण के रूप में भी उपयोगी हैं।

वे कुशल और किफायती अनुवाद को सक्षम करने के लिए सभी कंप्यूटर-एडेड अनुवाद (कैट) चरणों को शामिल करते हैं। 

अनुवाद के अलावा, स्थानीयकृत सामग्री को विभिन्न भौगोलिक क्षेत्रों में संगत संदेशों का संचार करना चाहिए। यही कारण है कि विभिन्न स्थानीयकरण सॉफ्टवेयर का उपयोग करना आवश्यक है।

भाषा स्थानीयकरण सॉफ्टवेयर के 3 प्रकार

स्थानीयकरण चुनौतीपूर्ण और तनावपूर्ण लग सकता है, लेकिन इसे आसान बनाने के लिए विभिन्न भाषा स्थानीयकरण सॉफ्टवेयर उपलब्ध हैं। ये विशेष उपकरण सही परिणाम बनाने, प्रबंधित करने और प्राप्त करने में मदद करते हैं। इस खंड में, हमने तीन मुख्य प्रकार के स्थानीयकरण सॉफ़्टवेयर पर प्रकाश डाला है।

1. कंप्यूटर असिस्टेड ट्रांसलेशन (CAT)

कैट उपकरण एक अनुवाद सॉफ्टवेयर है जो मानव अनुवाद की दक्षता और गति में सुधार के लिए विभिन्न सुविधाएँ प्रदान करता है। वे पिछली अनुवाद परियोजनाओं से भी ज्ञान प्राप्त करते हैं और इसे भविष्य की परियोजनाओं में शामिल करते हैं। यह सुविधा अनुवादक को स्थिरता बनाए रखने और गुणवत्ता में सुधार करने की अनुमति देती है।

2. अनुवाद प्रबंधन प्रणाली (टीएमएस)

एक टीएमएस स्थानीयकरण प्रक्रिया के परियोजना प्रबंधन पहलू के लिए फायदेमंद है। यह टूल आपको अपनी नौकरी और ग्राहकों को प्रबंधित करने में मदद करता है। यह आपको प्रक्रिया के दौरान विभिन्न वर्कफ़्लो लागू करने की भी अनुमति देता है। 

टीएमएस परियोजना प्रबंधक के समय को बचाने के लिए विभिन्न चरणों के माध्यम से परियोजना की प्रगति की निगरानी करता है।

3. मशीन अनुवाद इंजन

मशीन अनुवाद इंजन एक सॉफ्टवेयर है जो मानव सहायता के बिना एक भाषा से दूसरी भाषा में पाठ का अनुवाद करता है। 

तंत्रिका मशीन अनुवाद आज सबसे परिष्कृत उपकरणों में से एक है। यह अपनी अनुवाद क्षमताओं को बेहतर बनाने और अधिक पाठ का अनुवाद करने के लिए मशीन लर्निंग का उपयोग करता है।

2 शीर्ष स्थानीयकरण प्लेटफार्म

प्रत्येक स्थानीयकरण सॉफ्टवेयर एक उद्देश्य प्रदान करता है, और विभिन्न प्लेटफार्मों ने उन्हें अपने सिस्टम में शामिल किया है। 

ये प्लेटफ़ॉर्म स्थानीयकृत अनुवाद प्रदान करने के लिए सर्वोत्तम गुणवत्ता वाले सॉफ़्टवेयर का उपयोग और संयोजन सुनिश्चित करते हैं। हमने आपकी परियोजना के लिए दो शीर्ष स्थानीयकरण प्लेटफार्मों की पहचान की है।

1. भीड़

क्राउडिन एक स्थानीयकरण प्रबंधन मंच है जो वेबसाइटों, मोबाइल ऐप, गेम और समर्थन प्रलेखन में विशेषज्ञता रखता है। यह मशीन अनुवाद प्रदान करता है, लेकिन आप मानव अनुवाद भी शामिल कर सकते हैं या क्राउडिन के अनुवाद विक्रेताओं को संलग्न कर सकते हैं। क्राउडिन JSON और CSV फ़ाइलों सहित 40 फ़ाइल स्वरूपों का समर्थन करता है।

इसके अतिरिक्त, यह स्ट्रिंग प्रबंधन का समर्थन करता है ताकि लेखक डेवलपर की स्वीकृति के लिए विशिष्ट स्रोत स्ट्रिंग्स की खोज और अनुवाद कर सकें। यह प्लेटफ़ॉर्म शामिल सभी टीमों के लिए स्थानीयकरण प्रक्रिया को व्यवस्थित करने के लिए विभिन्न तकनीकी उपकरणों के साथ एकीकृत करता है।

2. लोकलाइज़

Lokalise मोबाइल ऐप, वेबसाइटों, मार्केटिंग संपत्तियों और ग्राहक सेवा सामग्री का अनुवाद करने के लिए एक प्रबंधन प्रणाली है। यह प्लेटफ़ॉर्म जंजीर कार्यों और संस्करण नियंत्रण के माध्यम से सुचारू स्थानीयकरण वर्कफ़्लो प्रबंधन की अनुमति देता है।

Lokalise स्वचालित स्थानीयकरण और AI-संचालित अनुवादों के लिए वन-स्टॉप समाधान है। यह अनुवाद मेमोरी और स्वचालित अनुवाद गुणवत्ता आश्वासन जांच सहित कई सुविधाएँ प्रदान करता है। टाइपो त्रुटियों को कम करने के लिए आप वर्तनी और व्याकरण की जाँच भी प्राप्त कर सकते हैं।

जबकि प्लेटफ़ॉर्म स्थानीयकरण के लिए सही समाधान हैं, कुछ स्थानीयकरण कंपनियां ब्रांडों के लिए विभिन्न समाधान भी प्रदान करती हैं।

रैपिड ट्रांसलेट उत्कृष्ट स्थानीयकरण सेवाएं प्रदान करता है

कभी-कभी, ब्रांड किसी को अपनी परियोजनाओं का प्रभारी बनाने के लिए उच्च गुणवत्ता वाली स्थानीयकरण सेवाओं में निवेश करते हैं। ये सेवा प्रदाता ब्रांडों को सही बाजार प्रविष्टियां प्राप्त करने में मदद करने के लिए सर्वोत्तम सॉफ़्टवेयर का उपयोग करते हैं। 

रैपिड ट्रांसलेट इन असाधारण पेशेवर स्थानीयकरण सेवाओं में से एक है। हम Google, Meta और TikTok जैसे विभिन्न प्लेटफार्मों पर आपके मार्केटिंग प्रयासों को बढ़ावा देने में आपकी मदद करने के लिए विज्ञापन स्थानीयकरण प्रदान करते हैं। 

हमारी पेशेवर सेवाएं आपको वैश्विक बाजार में प्रवेश करने में मदद करने के लिए 6o से अधिक भाषाओं में अनुवाद करती हैं। हम आपके लक्षित बाजार की संस्कृति और भाषा से मेल खाने के लिए आपकी सामग्री को संशोधित करने के लिए वेबसाइट स्थानीयकरण भी प्रदान करते हैं।

रैपिड ट्रांसलेशन आपके स्थानीयकरण परियोजनाओं को गुणवत्ता आश्वासन देता है जिसके वे हकदार हैं। हमारे पेशेवर स्थानीयकरण समाधान आपको अधिक संभावित ग्राहकों को आकर्षित करने में मदद करेंगे। हम विशेषज्ञ हैं जो विभिन्न विशेष अनुवाद सेवाएं प्रदान करते हैं। 

विश्व स्तर पर प्रभावी संचार की शक्ति का अनुभव करने के लिए अभी ऑर्डर करें!

100% USCIS स्वीकृति ग्यारेन्टी
दस्तावेजों और प्रमाणपत्रों के लिए प्रमाणित अनुवाद सेवाएं
अब आज्ञा दें
सिंगल-साइड-आईएमजी
24/7 65+ भाषाओं में प्रमाणित दस्तावेज़ अनुवाद प्राप्त करें! अब आज्ञा दें

24 घंटे अनुवाद सेवाएं: एक दिन के भीतर परिणाम प्राप्त करें

क्या एक दिन के भीतर अनुवाद प्राप्त करना चुनौतीपूर्ण है? सर्वोत्तम 24 घंटे की अनुवाद सेवाओं के बारे में जानने के लिए आवश्यक सब कुछ जानें।

अंतरराष्ट्रीय मामलों के लिए प्रतिलेख अनुवाद सेवाएं

प्रतिलेख अनुवाद सेवाएं अंतरराष्ट्रीय संस्थानों के लिए आपकी आवेदन प्रक्रिया में सहायता कर सकती हैं। अपने लिए सबसे अच्छी सेवा खोजने के लिए और पढ़ें।

मेरे आस-पास जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद और नोटरीकरण कहाँ से करवाएँ?

आवेदक अक्सर सोचते हैं कि मेरे आस-पास जन्म प्रमाण पत्र का अनुवाद और नोटरीकरण कहाँ से करवाया जाए। जानें कि विश्वसनीय अनुवाद सेवाओं की पहचान कैसे करें!

अपना अनुवाद शुरू करने के लिए तैयार हैं?
अब आज्ञा दें
आईएमजी