L'équipe de Rapid Translate
Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS) exigent généralement de nombreux documents pour traiter vos demandes de visa et d'immigration. Ils vous demandent également de traduire ces documents en anglais si vous venez d'un pays étranger. En outre, vous devez fournir un certificat de traduction de l'USCIS pour confirmer l'exactitude de la traduction.
En outre, la certification doit correspondre aux exigences de traduction qu'ils fournissent. Il est donc important d'apprendre à certifier votre traduction après avoir déterminé les documents nécessaires à la traduction de l'USCIS.
Dans cet article, nous aborderons tous les certificats de traduction exigés par l'USCIS. Lisez la suite pour en savoir plus !
Table des matières
Comprendre la traduction certifiée de l'USCIS et ses exigences
Une traduction certifiée USCIS est une traduction de document qui répond aux directives et aux exigences de l'USCIS. En règle générale, l'USCIS exige que chaque document traduit soit accompagné d'un certificat signé par le traducteur et d'un certificat d'exactitude.
Ainsi, lorsqu'un document comporte un certificat d'exactitude et certifie son traducteur, il s'agit d'une traduction certifiée USCIS.
De nombreuses personnes considèrent la traduction comme une simple conversion de mots d'une langue à une autre. Cependant, la traduction de documents officiels repose en grande partie sur la précision, et pas seulement sur la précision sémantique.
La traduction doit également refléter l'exactitude structurelle et l'utilisation d'une terminologie appropriée. C'est pourquoi le certificat de traduction exigé par l'USCIS est important. Il permet de vérifier que la traduction est exacte à ces égards. Le certificat souligne également que la traduction a été effectuée par une personne parlant couramment les deux langues.
Documents nécessitant une traduction certifiée USCIS
Vous savez qu'il est impossible de mener à bien une procédure d'immigration sans fournir tous les documents nécessaires. De même, vous devez fournir une traduction certifiée de tous ces documents si vous êtes originaire d'un pays étranger.
N'oubliez pas que l'absence de traduction certifiée peut amener l'USCIS à retarder ou à refuser votre demande.
Il est donc important de savoir quels documents nécessitent une traduction certifiée par l'USCIS. Cela facilitera le traitement de votre demande. Vous trouverez ci-dessous une liste de documents nécessitant un certificat de traduction de l'USCIS :
- Acte de naissance.
- Acte de mariage.
- Certificat d'adoption.
- Relevé bancaire.
- Relevés de notes.
- Certificats de divorce.
- Certificats de décès.
- Registres de police.
- Dossiers judiciaires et déclarations sous serment.
- Dossiers militaires.
N'oubliez pas qu'il ne s'agit pas d'une liste exhaustive des documents d'immigration requis pour la traduction.
En outre, tous les documents ne s'appliquent pas nécessairement à votre cas. Recherchez donc les documents requis pour votre demande et obtenez leur traduction certifiée en anglais.
Comment rédiger une certification de traducteur de l'USCIS
Outre le certificat d'exactitude, vous avez besoin d'une certification du traducteur pour une traduction certifiée par l'USCIS. Ce document certifie que le traducteur peut traduire des documents avec précision en parlant couramment les deux langues. Mais comment rédiger une certification de traducteur USCIS ?
Rédiger une certification de traducteur pour les USCI est assez simple. Vous pouvez trouver plusieurs modèles en ligne pour vous guider. Toutefois, cette section énumère le contenu d'une certification de traducteur pour vous aider à rédiger la vôtre.
L'attestation doit contenir le nom du traducteur. Elle doit également indiquer que le traducteur parle couramment les deux langues et qu'il peut les traduire. Vous devez ensuite ajouter la signature et les coordonnées du traducteur. Enfin, ajoutez la date de certification pour conclure.
L'USCIS accepte les certifications de traducteurs de n'importe qui. Votre traducteur n'a pas besoin d'être certifié par une organisation pour vous fournir une traduction exacte.
En outre, l'USCIS n'exige pas de notarisation pour votre traduction, vous n'aurez donc pas besoin d'un notaire urgentiste. La certification du traducteur et le certificat d'exactitude sont suffisants pour certifier une traduction de l'USCIS.
Toutefois, vous devez présenter une photocopie du document original que vous avez traduit. L'USCIS les utilisera pour vérifier votre traduction si nécessaire.
Obtenir une déclaration d'attestation de traduction de votre famille auprès de l'USCIS
Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis vous permettent d'obtenir votre certification de traduction de n'importe qui. Cela signifie que vous pouvez obtenir une déclaration de certification de traduction de l'USCIS de la part d'un membre de votre famille. Par conséquent, si des membres de votre famille vivant aux États-Unis peuvent traduire votre document, ils peuvent certifier vos traductions.
Cependant, de nombreuses personnes se demandent si c'est une bonne idée. Bien que l'USCIS n'annule pas la certification, il est risqué de faire appel à un membre de la famille. Lorsqu'un membre de la famille certifie votre traduction, l 'examinateur peut la remettre en question, estimant qu'elle est biaisée.
Il est donc préférable de faire certifier votre traduction par un traducteur professionnel. En outre, il est utile de l'informer que vous avez besoin d'une traduction certifiée pour l'USCIS. Ainsi, il suivra les directives spécifiques de l'USCIS pour produire une traduction et une certification que l'USCIS approuvera.
Où obtenir un modèle de certification de traduction de l'USCIS ?
Étant donné que l'USCIS n'impose pas le recours à des traducteurs professionnels pour la traduction de documents, vous pouvez tenter l'expérience.
Toutefois, il est préférable d'éviter d'utiliser des machines pour traduire des documents juridiques. Mais vous pouvez demander à des amis qui parlent couramment les deux langues de traduire et de certifier la traduction de votre document.
Néanmoins, vous devez suivre le modèle de certification de traduction de l'USCIS pour bien faire les choses. Mais où trouver le bon modèle ? Vous pouvez trouver le bon modèle de certification de traduction de l'USCIS sur Internet. Une recherche détaillée sur Internet vous révélera tout ce que vous devez inclure dans votre certification.
Par exemple, l'attestation doit contenir le nom et les qualifications du traducteur et mettre en évidence l'exactitude de la traduction. Elle doit également contenir la signature du traducteur et ses coordonnées. Vous devez également insérer la date dans l'attestation. Ces éléments sont suffisants pour créer une certification de traduction valide.
Où trouver des traducteurs pour des traductions certifiées par l'USCIS ?
Bien que vous puissiez créer une certification de traduction pour l'USCIS, vous ne pouvez pas toujours en vérifier l'exactitude. Même les modèles en ligne ne suffisent pas à vous guider vers l'exactitude. N'oubliez pas que l'USCIS exige l'original pour confirmer l'exactitude de la traduction.
Il est donc préférable de s'adresser à des agences de traduction pour s'assurer qu'elles fournissent des services de traduction professionnels pour une précision globale. Mais à quelle agence pouvez-vous vous fier pour obtenir une certification de traduction USCIS précise ?
Choisissez Rapid Translate pour traduire et certifier vos documents pour les demandes de l'USCIS. Cette agence de traduction propose des traductions certifiées dans plus de 65 langues. Avec Rapid Translate, vous bénéficierez d'un service abordable et rapide qui vous permettra de garder l'esprit tranquille. Commandez dès maintenant pour commencer à préparer votre document pour une application sans problème!