Traduction de l'USCIS : Un critère pour l'immigration américaine

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 15 septembre 2024 | 8 min lire

Lorsque vous déposez une demande d'immigration auprès des services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), vous devez présenter certains documents à l'appui de votre demande. Il s'agit de beaucoup de paperasse, mais ces documents prouveront votre éligibilité et soutiendront le processus d'immigration. Cependant, l'ensemble du processus de demande est futile sans une traduction exacte de l'USCIS.

Ces documents peuvent provenir de n'importe quelle partie du monde et leur texte peut être rédigé dans une langue étrangère. C'est pourquoi vous devez d'abord les traduire. Cet article explique les exigences en matière de traduction et les raisons pour lesquelles vous avez besoin d'une traduction précise des documents pour l'USCIS. Nous vous présentons également quelques services de traduction professionnels qui vous aideront à obtenir les meilleurs résultats.

Pourquoi faut-il traduire les documents d'immigration pour l'USCIS ?

Les États-Unis sont un pays anglophone. Par conséquent, l'agence gouvernementale responsable de l'immigration doit lire votre document dans une langue compréhensible. Par conséquent, vous devez fournir des versions traduites si l'un de vos documents est rédigé dans une langue autre que l'anglais.

Par exemple, si vos documents sont rédigés en mandarin, vous devez obtenir leur traduction en anglais. Cela permettra à l'agence de comprendre leur contenu. En outre, elle aidera le fonctionnaire chargé de traiter votre demande à déceler d'éventuelles erreurs. Les documents originaux et traduits permettent également de prouver votre éligibilité.

Exigences pour la traduction d'un document de l'USCIS

S'il semble facile de faire traduire ses documents, certaines exigences en matière de traduction permettent de les rendre conformes aux normes de l'USCIS. Les normes de traduction des documents de l'USCIS garantissent l'exactitude et la compétence du traducteur. L'agence gouvernementale accorde une attention particulière aux documents soumis, vous devez donc fournir des traductions exactes.

Le document traduit doit être une traduction littérale, mot à mot, du document original. Les demandeurs soumettront la traduction et le document original dans le cadre de la demande de visa ou de carte verte. Les demandeurs doivent également fournir des traductions certifiées pour la procédure d'immigration.

Une traduction certifiée par l'USCIS comprend toujours une lettre de certification du traducteur. La certification est une exigence majeure de la procédure de demande. Nous comprenons que vous ne sachiez pas comment cela fonctionne ; ne vous inquiétez pas, nous allons l'expliquer.

Pourquoi avez-vous besoin d'un certificat de traduction de l'USCIS ?

Une certification de traduction de l'USCIS est une déclaration signée par un traducteur attestant de l'exactitude des documents traduits. Cette déclaration prouve également que le traducteur parle couramment la langue étrangère et la langue anglaise. Chaque document traduit à partir d'une langue étrangère doit contenir une certification.

Cependant, une lettre de certification n'est pas une simple déclaration écrite ; elle doit contenir certaines informations pour répondre aux normes de l'USCIS. Une traduction certifiée doit contenir le nom, la signature et les coordonnées du traducteur. Le traducteur doit également indiquer la date de la traduction sur le document.

Le demandeur joindra ensuite le document de certification à la traduction et au document original. Vous ne pouvez pas utiliser une seule lettre de certification pour tous vos documents traduits. Chaque document doit faire l'objet d'une certification distincte. Le non-respect des exigences en matière de traduction peut entraîner des complications dans la procédure d'immigration.

L'agence peut exiger une demande de preuves (RFE) parce qu'elle s'inquiète de l'authenticité et de l'exactitude des traductions. En fin de compte, cela peut retarder la procédure ou amener l'agence à rejeter la demande. Il peut sembler inutile de certifier des documents traduits, mais l'agence a ses raisons.

En voici les principales raisons :

  • Originalité: N'importe qui peut fournir des documents traduits, mais la certification prouve qu'il s'agit d'une traduction mot à mot de l'original. Cela permet de s'assurer que le contenu donne le sens original.
  • Coordination: Des personnes du monde entier soumettent des documents à l'USCIS. L'établissement de règles pour les traductions permet donc aux versions traduites de transmettre des messages similaires. En assurant la coordination, il est facile de reconnaître les détails d'un seul coup d'œil.
  • Prévenir les interprétations erronées: Sans certification, n'importe qui peut écrire l'interprétation qui lui semble la plus juste. Une erreur de traduction peut entraîner des interprétations erronées et réduire à néant les chances d'approbation.

Documents nécessitant des traductions

Avant d'entamer la procédure de demande d'immigration, il est préférable d'obtenir des traductions certifiées de tous vos documents. L'agence d'immigration peut exiger une partie ou la totalité de vos documents, il est donc préférable d'être prêt.

Voici les documents que vous devez traduire :

  • Actes de naissance
  • Certificats de mariage (pour les demandeurs actuellement mariés)
  • Certificats de divorce (pour les demandeurs déjà mariés)
  • Registres de police
  • Relevés bancaires
  • Relevés de notes
  • Diplômes étrangers
  • Actes

L'USCIS peut ne pas exiger certains documents, mais il est courant qu'il demande des actes de naissance. Même si vous n'avez pas besoin d'autres documents, préparez des traductions certifiées de votre acte de naissance.

Comment obtenir une traduction certifiée

Comme indiqué précédemment, le traducteur fournit la lettre de certification. Aux États-Unis, n'importe qui peut certifier une traduction. Le traducteur n'a pas nécessairement besoin d'être accrédité ou certifié par une organisation telle que l'American Translators Association (ATA). Il suffit qu'il parle couramment l'anglais et la langue source.

Cela signifie que vous, un membre de votre famille ou une connaissance proche peut traduire les documents et fournir une certification. Il s'agit toutefois d'une mission risquée, car leur acceptation dépend du fonctionnaire de l'USCIS qui traite votre demande. Ce dernier peut mettre en doute vos traductions ou considérer que les documents traduits par vos soins sont biaisés.

Il est donc préférable de faire appel à un traducteur professionnel. Les traducteurs expérimentés connaissent les exigences de l'USCIS et mettent vos documents en conformité avec ces normes. L'agence gouvernementale acceptera certainement cette traduction. En outre, les traducteurs experts peuvent traduire tous vos documents justificatifs.

Comment obtenir des services de traduction pour l'immigration 

Il est facile d'obtenir une traduction en anglais de n'importe quel document. Grâce aux progrès technologiques, vous pouvez trouver des services de traduction en matière d'immigration n'importe où. Vous pouvez lancer une recherche sur les agences de traduction de votre région sur des moteurs de recherche tels que Google. Vous obtiendrez certainement un grand nombre de résultats et d'indications.

Cependant, le résultat peut être accablant, surtout lorsque chaque agence assure une qualité supérieure. Il est préférable de choisir une agence de traduction professionnelle et réputée qui comprend les exigences des demandes d'immigration.

Vous pouvez utiliser les annuaires d'organismes professionnels tels que l'American Translators Association pour trouver un prestataire de services expérimenté. Vous pouvez également obtenir des traductions certifiées en ligne auprès de sociétés de traduction professionnelles. Plusieurs fournisseurs de services en ligne réputés proposent des traductions de grande qualité.

Ces sociétés fournissent des services de traduction USCIS à des prix abordables sans que vous ayez à quitter votre zone de confort. Vous pouvez ainsi garder l'esprit tranquille et vous adonner à d'autres activités en attendant les résultats. Dans votre recherche d'un traducteur en ligne, il est essentiel d'exclure les services de traduction automatique tels que Google Translate.

Elles ne répondent pas aux exigences de l'USCIS et les traductions peuvent être inexactes. Par exemple, les traductions automatiques peuvent donner une interprétation erronée des adresses et des noms.

Comment choisir des services de traduction certifiés par l'USCIS pour obtenir de bons résultats ?

Il existe de nombreux traducteurs et sociétés de traduction, mais seuls quelques-uns proposent des services de traduction certifiés par l'USCIS. Comment identifier les services de traduction qui offrent une telle qualité ? Eh bien, il existe certains critères qui font qu'un fournisseur de services est digne de confiance. Ne vous inquiétez pas, nous en avons sélectionné deux pour vous sur la base de ces critères exceptionnels.

1. Traduction rapide

Rapid Translate n'est pas seulement une société de traduction professionnelle; ses excellents services permettent à votre document de répondre aux normes de l'USCIS. Ils comprennent vos besoins et donnent la priorité au respect de ces normes. En outre, leur service se distingue par plusieurs autres caractéristiques.

En voici quelques-unes :

  • Des traducteurs humains professionnels : Des traducteurs humains, dont la langue maternelle est une langue étrangère et qui parlent couramment l'anglais, traduisent vos documents.
  • Précision : Des traducteurs professionnels certifient chaque document et fournissent des phrases et des intonations mot à mot pour garantir l'exactitude.
  • Délai d'exécution rapide : Rapid Translate donne la priorité à l'urgence et dispose d'un délai de livraison rapide.
  • Traductions en diverses langues : Avec une maîtrise de plus de 60 langues, Rapid Translate vous couvre.
  • Accessibilité financière : L'entreprise comprend la nécessité d'accéder à des services de traduction abordables. C'est pourquoi elle propose des traductions de qualité supérieure aux tarifs les plus bas.
  • Facilité de téléchargement et de récupération : Vous pouvez accéder aux services et télécharger vos documents à partir de n'importe quel appareil. Il est également facile d'obtenir des versions traduites.
  • Sécurité : Plusieurs mesures de sécurité importantes sont en place pour protéger vos informations et vos documents.
  • Excellente équipe d'assistance à la clientèle : Un service d'assistance clientèle expérimenté pour répondre à vos problèmes de traduction.

2. ImmiTranslate

ImmiTranslate est une entreprise professionnelle et réputée, spécialisée dans les traductions certifiées. Son équipe connaît bien le processus d'immigration aux États-Unis et fournit donc des traductions conformes aux normes de l'USCIS.

Voici leurs qualités exceptionnelles :

  • Rapidité d'exécution : En s'efforçant sans relâche de préparer, traduire, réviser et livrer les documents, ils fournissent des résultats rapides.
  • Des prix abordables : Vous pouvez obtenir des traductions de haute qualité à un prix qui ne dépasse pas votre budget.
  • Des traducteurs professionnels: L'équipe de traduction est composée de traducteurs certifiés dont la langue maternelle est la langue de travail, ce qui garantit une précision de 100 %.
  • Acceptation dans le monde entier : L'USCIS, le Département d'État américain et d'autres agences gouvernementales acceptent leurs traductions.
  • Sécurité : Ils disposent d'un système de cryptage de pointe pour protéger vos documents et vos informations.
  • Téléchargement et accès rapides : Vous pouvez facilement télécharger des fichiers ou des photos numériques de votre document. Vous pouvez accéder aux documents traduits et les télécharger ou les recevoir par courrier.

Obtenez la meilleure traduction USCIS de Rapid Translate

Vous ne savez toujours pas comment obtenir des traductions faciles et de qualité pour vos documents ? Ne vous stressez plus. 

Rapid Translate est là pour vous fournir les meilleurs résultats pour vos demandes auprès de l'USCIS. Confiez-nous la traduction de vos documents et obtenez des versions traduites certifiées sans erreur.

Grâce à la rapidité de nos services et à la fluidité de nos opérations, la traduction USCIS de qualité supérieure est à portée de main. Nos traducteurs professionnels répondent à vos demandes et font en sorte que votre document soit accepté. 

Commandez maintenant pour obtenir les résultats dont vous avez besoin.

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander dès maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander dès maintenant

Interprète assermenté : L'expert juridique en langues officielles

Un interprète assermenté fournit des traductions précises à des fins juridiques ou officielles. En savoir plus sur le rôle et les fonctions d'un interprète assermenté !

DeepL vs Google Translate : Lequel est le meilleur ?

Vous hésitez entre utiliser DeepL ou Google Translate pour vos besoins de traduction ? Lisez cet article pour découvrir leurs différences et leurs fonctionnalités !

Comment traduire une image : Comprendre la traduction visuelle 

Apprendre à traduire une image permet de combler les lacunes en matière de communication. Découvrez où charger les images, traduire le texte et les télécharger !

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction ?
Commander dès maintenant
img