Image Flash
Anniversaire Vente Flash
00 Heures 00 Min 00 Sec

Qu'est-ce qu'une traduction assermentée ?

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 17 juillet 2025 | 8 min lire

Les traducteurs assermentés s'occupent des traductions juridiques, administratives et officielles. Ils proposent des traductions toujours de qualité, standardisées et professionnelles. Ils garantissent ainsi l'utilisation officielle de vos documents. Vous devez donc savoir où trouver des services de traduction assermentée.

Mais avant de contacter un prestataire de services, vous devez comprendre le concept des traductions assermentées. D'autres facteurs importants à connaître incluent les pays où ce type de traduction judiciaire est acceptable. Vous devez également être en mesure de vous procurer le service dans différentes langues. Heureusement, ce billet vous explique tout cela.

Les enfants prêtent serment simultanément.

Comprendre les traductions assermentées

Un traducteur professionnel nommé par le gouvernement effectue des traductions assermentées de documents juridiques. Lorsqu'il traduit votre document, il signe une déclaration garantissant l'exactitude et l'exhaustivité de la traduction.
Il appose également son sceau officiel. Vous pouvez utiliser vos documents accompagnés d'une traduction assermentée pour toute procédure judiciaire.

Une personne montre une échelle de justice.

Qu'est-ce qu'un traducteur assermenté ?

Un traducteur assermenté est un fonctionnaire qui a prêté serment devant un tribunal et qui peut traduire vos documents. Lorsqu'il travaille sur vos documents, vos dossiers ont une valeur juridique. 

Dans certains pays, ces traducteurs de documents doivent passer des certifications et obtenir leurs lettres de créance auprès de représentants du gouvernement. Ils disposent alors d'un cachet officiel qu'ils apposent sur les documents traduits. 

En outre, leurs traductions ont des limitations juridictionnelles, c'est-à-dire qu'elles ne sont valables que dans une zone ou une juridiction spécifique.

Une paire de mains tient deux feuilles de papier avec des titres en différentes langues.

Tous les pays utilisent-ils des traducteurs assermentés ?

Non, tous les pays n'utilisent pas de traducteurs assermentés. Vous ne trouverez des traducteurs assermentés que dans les pays de droit civil. L'Europe continentale, le Moyen-Orient, l'Asie centrale et orientale, l'Amérique centrale et du Sud et les régions d'Afrique du Nord pratiquent ce système. Dans la plupart des pays de ces régions, vous devrez faire appel à des traducteurs assermentés pour les traductions officielles.

À l'inverse, les pays qui pratiquent le système juridique de la common law utilisent des traductions certifiées. Il s'agit des États-Unis, du Canada, de l'Australie et du Royaume-Uni. 

En d'autres termes, il est clair que les traducteurs assermentés ne sont pas universels. Il n'est important que lorsqu'il s'agit de soumettre un document officiel à certaines institutions ou agences gouvernementales dans des pays spécifiques.

Par exemple, si votre document est en anglais et que vous devez le traduire en français, vous aurez besoin d'une traduction assermentée. Cela permet de s'assurer que votre dossier est prêt à être utilisé en France.

Différences essentielles entre la traduction assermentée et la traduction certifiée

Il est courant d'entendre parler de traductions assermentées et certifiées et de penser qu'il s'agit de la même chose. Toutefois, comme indiqué ci-dessous, il existe plusieurs différences entre ces types de traductions.

CatégoriesTraducteur assermentéTraducteur assermenté
Titres de compétencesIl est nommé par le gouvernement et prête un serment légal.recevoir une certification d'une organisation professionnelle, telle que l'American Translators Association (ATA).
LégalitéReconnu dans les pays de droit civil, comme le Brésil, l'Allemagne, l'Espagne et la France.Reconnue dans les pays de common law, comme les États-Unis, le Canada, le Royaume-Uni et l'Australie.
Processus de traductionTraduit le document et utilise son cachet officiel pour indiquer que la traduction est exacte et juridiquement utilisable.Traduit le document et fournit un certificat de traduction pour attester de l'exactitude de la traduction.

Quand une traduction assermentée est-elle nécessaire ?

Une traduction assermentée est nécessaire si vous devez présenter des documents officiels dans le cadre de procédures administratives ou judiciaires dans un pays étranger. Avec ce type de traduction, les autorités savent que vos documents sont légalement valides.

Voici quelques situations dans lesquelles vous devrez faire appel à des services de traduction assermentée :

  • L'immigration
  • Procédures judiciaires
  • Professions réglementées

Le moyen le plus simple de connaître le type de traduction dont vos documents ont besoin est de poser la question aux fonctionnaires. Comme nous l'avons souligné précédemment, vous pouvez avoir besoin de traductions assermentées si le pays a un système de droit civil.

En quoi une traduction assermentée est-elle unique ?

Une traduction assermentée est unique parce que

  • Elle est accompagnée d'une déclaration confirmant l'exactitude et l'exhaustivité de la traduction.
  • Il garantit la légalité de vos documents dans les pays étrangers.
  • Il porte le sceau du traducteur afin que les fonctionnaires sachent que les documents traduits sont authentiques.
  • Il est tout aussi important que le document original, même dans un autre pays.

Une traduction assermentée est-elle juridiquement valable ?

Oui, une traduction assermentée est juridiquement valable dans les pays qui pratiquent le système de droit civil. Cependant, la traduction a des limites. Voici un exemple de traduction assermentée. Lorsque vous obtenez une traduction assermentée au Mexique, vous ne pouvez utiliser le document qu'à l'intérieur des frontières du pays.

Si vous vous rendez dans un autre pays hispanophone, comme l'Espagne, le document traduit n'aura aucune valeur. Vous devrez obtenir une autre traduction assermentée pour pouvoir utiliser votre document.

Un tampon en caoutchouc sur un bureau en bois.

Qu'est-ce qu'un cachet de traducteur assermenté ?

Le traducteur assermenté reçoit un cachet officiel qu'il peut utiliser pour vérifier l'authenticité du document traduit. Lorsque les fonctionnaires voient le cachet, ils obtiennent les informations suivantes :

  • La traduction est faite par un traducteur assermenté
  • Le document traduit représente fidèlement la version originale.
  • La traduction est exacte et complète
  • Il n'y a aucun signe de falsification, c'est-à-dire que le document traduit est authentique.

Comment devenir traducteur assermenté

Vous souhaitez devenir traducteur assermenté ? La procédure à suivre pour devenir traducteur assermenté varie selon les pays. Dans la plupart des régions, le tribunal vous autorisera à travailler en tant que traducteur assermenté.

Cependant, il y a un certain nombre de choses à faire :

  • Être titulaire d'un diplôme ou d'une maîtrise en langues étrangères. Par exemple, les diplômes d'espagnol comme langue étrangère ou Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) sont bons.
  • Travaillez pour une agence de traduction professionnelle afin de vous assurer que vous avez l'expérience nécessaire.
  • Être résident du pays dans lequel vous souhaitez travailler en tant que traducteur assermenté.
  • Assurez-vous que vous n'avez pas d'antécédents criminels.

Il n'est pas nécessaire d'être titulaire d'un master, mais vous devez vous assurer que vous maîtrisez au moins deux langues. De même, il n'est pas obligatoire d'avoir une expérience professionnelle, mais cela vous aidera à devenir traducteur assermenté. Dans certains pays, vous devrez peut-être passer un examen avant de pouvoir travailler en tant que traducteur assermenté. 

Voici comment devenir traducteur assermenté :

  1. Passez l'examen officiel de traduction dans votre pays. Par exemple, vous devez passer un examen auprès de l'Office d'examen d'État de Berlin, à Berlin, en Allemagne. Ce n'est qu'après avoir réussi l'examen que vous pourrez recevoir l'autorisation du tribunal.
  2. Déposer la demande de traducteur assermenté auprès d'un procureur ou d'une autorité compétente.
  3. Attendez que la police procède à une vérification des antécédents.
  4. Se rendre dans un tribunal et prêter serment devant le juge.

Une fois cette procédure achevée, vous recevrez votre cachet et votre sceau et pourrez commencer à travailler en tant que traducteur assermenté.

Une personne s'adresse à des personnes dans une salle de conférence.

Y a-t-il des interprètes assermentés pour assister aux conversations ?

Oui, les interprètes assermentés peuvent vous aider dans vos conversations. Par exemple, vous pouvez travailler avec un interprète assermenté lorsque vous devez vous présenter à un tribunal ou à une procédure notariale. 

Ils travaillent principalement dans les tribunaux et les agences d'immigration. Ces professionnels facilitent également les opérations et les transactions commerciales internationales. On les trouve également dans les tribunaux et autres lieux officiels. Leur travail implique une communication en temps réel et la participation à des conversations actives. 

Les pays qui emploient des interprètes assermentés s'assurent que ces professionnels ont reçu la formation nécessaire pour faire face à la charge de travail. Comme ils travaillent également dans le domaine juridique, ils ont les connaissances nécessaires pour vous aider dans les différentes procédures judiciaires.

Obtenir des traductions assermentées dans toutes les langues

Il est possible d'obtenir des traductions assermentées dans toutes les langues. Ces professionnels travaillent avec des paires de langues spécifiques et sont désignés par le tribunal de leur pays. Si vous cherchez un traducteur assermenté, le mieux est de vous adresser au consulat ou à l'ambassade de votre pays.

Une liste de traducteurs assermentés pour la plupart des régions est disponible, vous pouvez donc également l'utiliser comme point de départ. 

Cependant, trouver des traducteurs professionnels pour des langues spécifiques peut s'avérer difficile car elles sont difficiles à apprendre. Heureusement, Rapid Translate peut vous aider si vous ne trouvez pas de traducteur.

Nous proposons des services de traduction assermentée dans plus de 60 langues. Nous veillons à ce que les traducteurs assermentés se trouvent dans votre pays afin que les documents traduits soient valables. Nous pouvons même accélérer le processus de traduction si vous manquez de temps. Nous proposons également tous les types de services de traduction pour tous les documents imaginables.

Contactez-nous dès aujourd'hui et recevez dans les plus brefs délais des documents traduits sans erreur et légalement acceptés !

FAQs

Y a-t-il autre chose que vous voulez savoir sur la signification de la traduction assermentée ? Cette section répond à toutes les questions que vous pouvez vous poser à ce sujet.

Peut-on utiliser une traduction assermentée au lieu d'une traduction certifiée ?

Non, vous ne pouvez pas utiliser une traduction assermentée au lieu d'une traduction certifiée. Bien qu'il s'agisse dans les deux cas de traduire le document, il se peut qu'un type de traduction ne soit pas légalement utilisable dans un pays donné. Vous devez vérifier quel type de traduction est nécessaire avant de contacter une agence de traduction professionnelle.

Pourquoi une traduction assermentée est-elle plus chère qu'une traduction certifiée ?

Une traduction assermentée est plus chère qu'une traduction certifiée parce que

- Le nombre de traducteurs assermentés est beaucoup plus faible, surtout pour des langues spécifiques.
- Les traducteurs assermentés sont légalement responsables des traductions qu'ils fournissent.
- Ces professionnels proposent également un autre niveau de certification, ce qui augmente le coût final.

Que faire si votre pays ne dispose pas d'un traducteur assermenté ?

Si votre pays ne dispose pas d'un traducteur assermenté, demandez à l'ambassade étrangère si elle dispose d'une liste de traducteurs assermentés. Vous pouvez également faire appel à un service de traduction professionnelle en ligne tel que Rapid Translate. Nous fournissons des traductions assermentées en plusieurs langues.

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commandez Maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commandez Maintenant

Services de traduction en direct : Traductions humaines et IA instantanées

Les services de traduction en direct facilitent les conversations en temps réel entre locuteurs de langues étrangères. Pour savoir comment accéder à ces traductions instantanées, cliquez ici.

Services de traduction pour avocats : Interprétation de documents juridiques

Les services de traduction d'avocats sont essentiels à la conduite d'opérations juridiques internationales. Cet article propose des moyens utiles pour obtenir ce service.

Agences de traduction USA : Trouver des services spectaculaires

Voulez-vous connaître les meilleures agences de traduction aux États-Unis ? Lisez ce billet pour découvrir plusieurs options et leurs coûts.

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction?
Commandez Maintenant
img