Traduction du certificat de mariage USCIS

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 15 septembre 2024 | 7 min read

Tomber amoureux et se marier avec l'amour de sa vie est l'une des plus belles expériences que l'on puisse vivre. Vous avez peut-être organisé une fête et vos proches l'ont célébrée. Mais c'est l'acte de mariage qui valide véritablement l'union. C'est la raison pour laquelle on accorde beaucoup d'importance à la traduction du certificat de mariage que l 'USCIS acceptera.

Comme d'autres documents civils, un certificat de mariage est essentiel pour un usage officiel. Il s'agit donc d'un document obligatoire pour toute personne qui demande à immigrer aux États-Unis. Il est donc essentiel de comprendre la procédure de traduction pour que la procédure d'immigration soit couronnée de succès.

Dois-je traduire mon certificat de mariage pour l'USCIS ?

Oui, vous devez traduire votre certificat de mariage pour l'USCIS s'il est rédigé dans une langue autre que l'anglais. Comme tout autre document, les certificats de mariage sont essentiels pour certaines procédures, comme une demande d'immigration auprès de l'USCIS. L'immigration aux États-Unis exige que les demandeurs soumettent un certificat de mariage traduit par un professionnel.

Bien que ce processus de traduction puisse sembler simple, l'USCIS a établi des normes juridiques pour guider le processus. Chaque demandeur doit obtenir une traduction certifiée de l'acte de mariage par un traducteur compétent dans les deux langues. Cela signifie que les documents traduits comprendront une certification du traducteur et une déclaration prouvant que la traduction est exacte.

Une traduction précise et le respect des règles sont essentiels à la réussite d'une demande. Les documents destinés aux demandes d'immigration doivent répondre aux exigences en matière de traduction certifiée, car leur qualité déterminera les résultats. Les fonctionnaires et les autorités qui traitent votre demande n'accepteront pas les documents traduits de mauvaise qualité.

Toute erreur dans la traduction du certificat de mariage de l'USCIS peut retarder la procédure et entraîner des complications dans le processus d'immigration. Malheureusement, il n'est pas facile de se sortir de cette situation délicate ; y remédier peut demander beaucoup d'argent et de temps.

Qu'est-ce qu'une traduction certifiée de l'acte de mariage ?

La traduction certifiée d'un acte de mariage contient une déclaration sous serment attestant de la compétence du traducteur. Elle indique la capacité de la personne à traduire avec précision de la langue étrangère à la langue anglaise pour la demande d'immigration.

Bien que le gouvernement insiste sur les traductions certifiées, cela ne signifie pas que le traducteur doive s'inscrire officiellement auprès d'organismes de traduction. Il suffit qu'il parle couramment la langue cible et la langue source. Toutefois, l'obtention de la certification dépend d'une lettre officielle écrite.

La lettre doit indiquer la compétence de la personne en anglais et la langue d'origine du document. Elle doit également indiquer que le traducteur a traduit le document avec exactitude et au mieux de ses capacités. En outre, la lettre doit inclure le nom complet du traducteur, sa signature, son adresse et la date à laquelle il a écrit la lettre.

Le demandeur soumettra la lettre de certification avec les documents requis. Les demandeurs doivent inclure des traductions certifiées en anglais des documents en langue étrangère soumis dans le cadre d'une demande ou d'une requête auprès de l'USCIS. Outre les certificats de mariage, d'autres documents doivent être traduits.

Les autres documents officiels nécessitant une traduction sont les suivants :

  • Certificats de décès
  • Actes de naissance
  • Certificats de divorce
  • Registres de police
  • Relevés de notes
  • Diplômes étrangers
  • Casier judiciaire
  • Actes
  • Relevés bancaires

Bien que tous ces documents soient valables, l'agence demande surtout des certificats de mariage et de naissance. La traduction de l'acte de mariage de USCIS doit répondre aux exigences stipulées. 

Il est essentiel de préparer vos traductions avant d'entamer la procédure de demande. L'agence peut demander des preuves ou rejeter la demande si vous ne soumettez pas les documents traduits lors du dépôt.

Professionnels qui peuvent signer la traduction du certificat de mariage USCIS

Vous pouvez vous demander qui peut signer la traduction d'un certificat de mariage USCIS puisqu'il existe des lois en la matière. Tout traducteur disposé à signer une déclaration prouvant l'exactitude du document traduit peut le faire. De même, toute personne parlant couramment l'anglais et la langue étrangère du document original peut être le traducteur.

La seule condition pour être traducteur assermenté est d'avoir une lettre de certification prouvant sa compétence. Les lois actuelles sur l'immigration ne vous empêchent pas, vous ou vos proches, d'assumer cette tâche. Vous pouvez le faire tant que vous pouvez certifier son exactitude. Toutefois, c'est à l'agent d'immigration qui examine votre document qu'il revient d'accepter ces traductions.

L'agent peut considérer le document comme incorrect ou insuffisant. C'est pourquoi il est préférable de faire appel à des services de traduction professionnels pour garantir l'exactitude du document. Vous pouvez demander l'aide de parents ou d'associés proches ayant de l'expérience dans ce domaine. 

En outre, vous devez éviter d'utiliser Google Translate ou d'autres outils de traduction automatique, car ils ne répondent pas aux exigences de l'USCIS.

Les mots traduits par la machine peuvent avoir une signification différente dans le document original. Ils peuvent également traduire des mots tels que des adresses et des noms, qui ne sont pas censés l'être. Cette erreur peut conduire l'agence à refuser votre candidature. Il est donc préférable de faire appel à des sociétés de traduction qui confieront votre travail à un traducteur professionnel.

Choisir un modèle de traduction du certificat de mariage de l'USCIS

Comme presque tous les autres documents, les actes de mariage diffèrent d'un pays à l'autre. C'est pourquoi l'USCIS approuve toujours des modèles de traduction que les demandeurs doivent suivre. Le modèle de traduction de l'acte de mariage de l'USCIS permet d'inclure facilement les informations requises dans la copie traduite.

Il n'existe pas de modèle de traduction standard auquel les agences et les sociétés de traduction adhèrent. Chaque agence ou société a son propre modèle de traduction. Toutefois, l'USCIS est chargé d'approuver ces modèles. Lorsque vous choisissez un service de traduction, tenez compte de l'approbation de son modèle par l'USCIS.

Bien que les modèles varient d'un service à l'autre, il existe des règles qui régissent le contenu traduit :

  1. Les candidats doivent dactylographier tout document traduit qu'ils ont l'intention de soumettre.
  2. Les traductions doivent respecter le même format que le document original.
  3. Toute traduction certifiée doit porter l'en-tête du traducteur et une déclaration de certification.

Comment obtenir une traduction du certificat de mariage acceptée par l'USCIS

Obtenir une traduction d'un acte de mariage approuvé par l'USCIS est facile. Vous pouvez faire appel à un traducteur indépendant ou à une société de traduction. Dans tous les cas, vous devez vous assurer que le résultat est conforme aux exigences de l'USCIS. Plusieurs prestataires de services proposent cette norme de traduction, mais nous avons fourni des informations sur les meilleures options.

1. Translayte

Translayte est une autre société de traduction réputée qui fournit des traductions certifiées d'actes de mariage. Elle utilise l'expertise humaine et la technologie de l'intelligence artificielle pour fournir des traductions précises pour les demandes de l 'USCIS. Elle dispose également d'un délai d'exécution rapide et propose ses services à un prix compétitif.

À partir de 27,50 $ par page, vous pouvez accéder aux services de traduction de documents de Translaytes qui couvrent plus de 130 langues. En outre, son équipe d'assistance à la clientèle est disponible pour vous répondre 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Son processus sécurisé vous permet de télécharger vos documents et d'effectuer vos paiements en toute sécurité.

2. Traduction rapide

Rapid Translate est une société de services de traduction professionnelle qui propose des traductions certifiées d'actes de mariage. Notre document traduit répond à toutes les exigences de l'USCIS pour appuyer votre demande d'immigration. De plus, nous garantissons l'exactitude de nos traductions en utilisant les services de traducteurs humains professionnels certifiés.

Nos traducteurs parlent couramment l'anglais et plus de 60 langues étrangères ( ). Ils sont soumis à des tests rigoureux pour garantir l'exactitude et la qualité supérieure de leurs traductions. En outre, nous disposons d'un délai d'exécution rapide et pouvons fournir des résultats dans les 24 heures. Notre processus de téléchargement et de récupération vous permet d'accéder à notre service à partir de n'importe quel appareil.

A $27.99 par page, Rapid Translate peut fournir des traductions certifiées exactes pour vos certificats. Bien que de nombreux fournisseurs de services proposent des traductions de certificats de mariage approuvées par l'USCIS, Rapid Translate se démarque. Nos résultats étonnants portent votre communication globale à un niveau supérieur. Nous vous couvrons dans votre quête d'expansion de votre entreprise à l'international, d'études à l'étranger, ou de connexion avec d'autres cultures. Commandez maintenant pour explorer l'utilité d'une communication fluide.

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander dès maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander dès maintenant

DeepL vs Google Translate : Lequel est le meilleur ?

Vous hésitez entre utiliser DeepL ou Google Translate pour vos besoins de traduction ? Lisez cet article pour découvrir leurs différences et leurs fonctionnalités !

Traduction certifiée de l'acte de décès pour l'étranger

Avez-vous besoin d'une traduction certifiée d'un certificat de décès ? Découvrez où et comment obtenir une traduction certifiée mondialement reconnue.

Traduction de diplômes : Votre passeport pour des opportunités mondiales

Diplôme de traduction : Débloquez vos opportunités mondiales. Découvrez comment traduire un diplôme vous-même ou trouvez des services experts de traduction de diplômes.

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction ?
Commander dès maintenant
img