Combien coûte la formation de traducteur agréé ?

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 15 octobre 2024 | 8 min lire

Si vous êtes traducteur depuis longtemps, vous pouvez envisager de perfectionner vos compétences linguistiques et de suivre une formation pour devenir traducteur agréé. Il est donc normal que vous vous posiez la question suivante : "Combien coûte la certification d'un traducteur ?". 

Étant donné que cette réussite mène à une meilleure réputation et à de plus grandes opportunités, il ne faut pas s'attendre à ce qu'elle soit gratuite. Mais combien allez-vous investir pour améliorer votre position dans le secteur de la traduction ? Lisez cet article pour le savoir !

Un diplômé tend son parchemin et pose pour une photo.
Combien coûte la formation de traducteur agréé ? 8

Qu'est-ce que la certification des traducteurs ?

Une certification de traducteur est un document qui atteste des qualifications d'un traducteur. Comme dans tous les autres secteurs d'activité et toutes les carrières, il y a des niveaux à atteindre au fur et à mesure que l'on progresse dans l'expérience.

De même, la certification d'un traducteur est un document qui atteste de ses compétences. La plupart des gens entrent dans le secteur de la traduction au niveau de base, de sorte que leurs tâches tournent autour de la conversion de contenu. 

Ils sont spécialisés dans la conversion magistrale de contenus d'une langue à l'autre, tout en conservant leur contexte. Aussi facile que cela puisse paraître, il faut faire preuve de tact pour s'y retrouver dans les nuances linguistiques, les règles de syntaxe, etc. Le travail du traducteur consiste notamment à conserver le ton, le style et le format des documents.

Cependant, bien qu'il s'agisse d'une traduction officielle, elle est moins crédible qu'une traduction certifiée. C'est pourquoi vous devez passer du stade de la traduction de base à celui de la traduction de plus grande envergure et à l'amélioration de votre réputation.

Pour ce faire, vous devez passer les examens de certification des traducteurs et devenir un traducteur agréé. Après avoir réussi l'examen, l'organisme organisateur vous remettra un diplôme de certification de traducteur. 

Vous pouvez présenter votre certification aux institutions lorsque vous cherchez un emploi dans le domaine de la traduction, comme preuve de votre expertise et de votre spécialisation. Vous pouvez également utiliser ce document pour prouver vos capacités à des clients potentiels. Ainsi, votre certification constitue une preuve tangible.

Des piles de dollars dans une boîte.
Combien coûte la formation de traducteur agréé ? 9

Combien coûte la formation de traducteur agréé ?

Diverses organisations au sein de l'agence de traduction organisent des examens de certification des traducteurs. Aux États-Unis, les traducteurs passent surtout l'examen de l'American Translators Association (ATA), mais il existe d'autres examens de certification tout aussi crédibles. Les plus populaires sont ceux organisés par les Nations unies et le Global Translation Institute. 

Toutes les institutions susmentionnées occupent une place importante dans le secteur mondial de la traduction, de sorte que leur certification est suffisamment crédible pour susciter la confiance. Cependant, la pomme de discorde est le coût de ces certifications. 

Les frais d'inscription diffèrent du coût du matériel d'étude et des tests préparatoires. Il est essentiel de connaître le montant des frais facturés par chaque organisme pour prendre une décision en connaissance de cause. 

L'ATA offre un nombre limité de places aux candidats et perçoit 525 dollars pour l'inscription. En revanche, les frais d'inscription à l'examen d'aptitude linguistique (EAL) varient d'un endroit à l'autre.

Si vous vous inscrivez au centre de dépistage de New York, il vous en coûtera 300 dollars. En revanche, si vous vous inscrivez dans d'autres centres, vous paierez une somme inférieure, à savoir 200 dollars. Cependant, avant de suivre des cours d'acquisition linguistique, vous devrez payer 495 $. 

Le Global Translation Institute propose un programme professionnel de traducteur agréé dans 28 paires de langues. Les frais d'examen par paire de langues s'élèvent à 475 dollars, mais si vous souhaitez ajouter une paire de langues supplémentaire, ils augmentent de 97 dollars. Mais si vous souhaitez ajouter une paire de langues supplémentaire, les frais augmentent de 97 $. Si vous échouez au format d'examen lors du premier essai, vous pouvez le repasser après avoir payé 99 $.

Quelqu'un appose un cachet sur un document.
Combien coûte la formation de traducteur agréé ? 10

Comment devenir un traducteur agréé par l'ATA ?

L'ATA est la principale organisation de traduction aux États-Unis. C'est pourquoi de nombreux traducteurs optent pour la certification ATA. Vous devez d'abord adhérer à l'organisation pour obtenir la certification de traduction de l'ATA. 

Si l'organisme accepte votre demande d'adhésion, vous pouvez consulter les options de certification linguistique. Cependant, vous pouvez passer l'examen physique ou en ligne en tant que non-membre et payer des frais plus élevés de 725 $.

Les critères d'éligibilité de l'ATA comprennent une licence, un diplôme d'études supérieures et la preuve d'une expérience de la traduction. Confirmez toujours votre éligibilité avant d'effectuer le paiement afin d'éviter toute perte de temps. 

Après confirmation, vous pouvez payer les frais d'inscription et étudier les ressources en ligne. Veillez à suivre une formation suffisante pour améliorer votre compréhension, vos techniques de traduction, la précision de votre terminologie et vos compétences rédactionnelles. 

Une fois que les candidats ont passé l'examen, l'ATA les note dans un délai de six semaines. Les membres qui repassent l'examen doivent payer 200 dollars, tandis que les non-membres paient 300 dollars. Les prix peuvent toutefois être modifiés à tout moment.

Un bâtiment des Nations unies avec des drapeaux devant lui.

Obtenir le certificat d'accréditation de traduction des Nations unies (ONU) 

Avant d'être certifié par l'ONU, vous devez passer l'examen d'aptitude linguistique (EAL). Vous pouvez également passer le Language Competitive Exam (LCE), qui est gratuit. Ces examens testent vos compétences dans les six langues de l'ONU. 

Il évalue également votre vocabulaire et votre base terminologique dans le domaine de la traduction, votre capacité de compréhension et vos compétences rédactionnelles. Pour se présenter à l'examen de compétence linguistique, il faut être titulaire d'une licence en traduction. Il est également nécessaire d'être diplômé d'une école de traduction réputée. 

Si vous réussissez l'épreuve écrite, vous pouvez passer à l'étape suivante, où vous passerez un entretien. Après avoir passé l'entretien, les Nations unies vous remettront un certificat attestant de vos compétences. 

Une dame écrit sur un bureau avec des timbres sur la table.
Combien coûte la formation de traducteur agréé ? 11

Obtenir la certification du Global Translation Institute (GTI)

L'Institut mondial de la traduction propose un programme de Certified Translation Professional (CTP). L'organisation fournit aux étudiants inscrits des ressources d'étude avant l'examen. 

Une fois que vous aurez payé les frais d'inscription, l'organisation vous fournira des vidéos de formation, des tests pratiques et des guides d'étude. Vous aurez accès à tous ces éléments et à bien d'autres encore pendant toute votre vie. Si vous avez l'intention de passer cet examen, vous devez vous inscrire à temps, car le portail ferme deux semaines à l'avance. 

Vous pouvez choisir l'une des 23 langues pour vous spécialiser et passer l'examen de certification. Vous devez répondre à 80 questions objectives, deux passages et des essais dans l'examen. 

Les passages testent votre capacité à traduire de la langue source à la langue cible et vice versa. Si vous réussissez ces tests, vous recevrez une certification de traducteur authentique. 

Combien coûte l'obtention d'un diplôme de traducteur agréé ?

Si vous avez l'intention de devenir traducteur professionnel agréé sans diplôme, il n'y a pas de quantité statique à préparer. Il s'agit d'un long processus d'acquisition de compétences en dehors de l'éducation formelle.

Pour entamer ce processus, vous devez étudier pour devenir traducteur sans diplôme. Bien qu'un diplôme facilite les choses, il est possible de poursuivre ses rêves sans en avoir un. Ainsi, vous pouvez devenir écrivain ou patineur autodidacte en utilisant des applications d'apprentissage des langues. 

Vous pouvez également vous lier d'amitié avec des natifs de la langue cible. Vous bénéficierez ainsi d'un encadrement humain et de personnes qui vous permettront de mettre en pratique vos compétences linguistiques. Vous pouvez compléter ces procédures d'étude par des cours en ligne proposés par des plateformes d'apprentissage en ligne réputées. 

Vous pouvez ainsi obtenir des diplômes de traduction ou des certificats de fin d'études. 

Lorsque vous comprenez parfaitement le contexte des documents d'une langue à l'autre, vous pouvez faire un stage dans des sociétés de traduction pour acquérir de l'expérience. Une autre option consiste à faire du bénévolat en tant que traducteur pour des organisations.

Inscrivez-vous à des ateliers et à des conférences pour découvrir les rouages du secteur et recevoir des informations sur les nouvelles tendances au fur et à mesure que vous vous préparez. 

Au bout d'un certain temps, vous pouvez exercer en tant que traducteur indépendant pour gagner de l'argent grâce à vos compétences et économiser. Les traducteurs freelance sont des professionnels indépendants qui fixent leurs tarifs de rémunération.

Si vous pouvez vous permettre de passer un examen de certification, trouvez un programme qui accepte les candidats titulaires d'un diplôme de fin d'études secondaires. Inscrivez-vous et passez l'examen. Si vous réussissez, l'organisation vous accordera la certification dont vous avez tant besoin, ce qui vous permettra d'élever votre niveau professionnel.

FAQ

Vous trouverez ci-dessous les réponses aux questions les plus courantes concernant l'examen de certification des traducteurs.

Cela vaut-il la peine de devenir traducteur assermenté ?

Oui, devenir traducteur agréé est un rêve qui mérite d'être poursuivi. Il renforce votre réputation et votre rang, ce qui vous permet de vous distinguer dans le secteur. En outre, la certification de documents peut vous offrir des avantages financiers.

Combien coûte l'examen ATA ?

À partir de 2024, l'ATA fait payer à ses membres un droit d'examen de 525 dollars. En revanche, les non-membres devront s'acquitter d'un montant plus élevé de 725 dollars. Par conséquent, si vous disposez de suffisamment de temps, il est préférable de devenir membre avant de vous inscrire à l'examen.

Quel est le meilleur programme de certification des traducteurs aux États-Unis ?

Le programme de certification de l'ATA est l'un des plus recommandés pour les traducteurs. D'autres programmes tout aussi bons sont le LPE de l'ONU et le CTP. Si vous souhaitez obtenir une certification, inscrivez-vous et passez l'un de ces examens.

Obtenez des traductions certifiées exquises de Rapid Translate

Tout le monde ne souhaite pas devenir traducteur assermenté. Certains ont besoin de traductions certifiées qui répondent aux exigences d'instituts étrangers. Si vous faites partie de cette catégorie, il n'y a pas lieu de se demander : "Combien coûte la formation de traducteur assermenté ?". 

Vous vous demanderez plutôt où trouver des traducteurs certifiés de haut niveau. Ne vous inquiétez pas, Rapid Translate est la meilleure société de traduction avec des traducteurs certifiés CTP, UN et ATA. Ces traducteurs certifiés réviseront soigneusement votre traduction et s'assureront de sa correction avant de la certifier. 

Obtenez des traductions de haute qualité dès aujourd'hui!

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander dès maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander dès maintenant

Services de traduction dans le domaine de la santé : Tout ce que cela implique

Les services de traduction dans le domaine de la santé offrent des services linguistiques pour l'industrie médicale. Découvrez leur importance et leurs avantages dans cet article de blog.

Certifié ou notarié : Quelle est la différence ?

Découvrez les principales différences entre les services de traduction certifiée et notariée. Lisez cet article de blog pour obtenir des informations précises et fiables !

Services de traduction financière : Rendre vos documents

Les services de traduction financière aident les particuliers et les entreprises à interpréter les documents financiers. Cet article recommande quelques options de premier choix.

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction ?
Commander dès maintenant
img