L'équipe de Rapid Translate
La carte verte est un document officiel indiquant la résidence permanente d'une personne aux États-Unis. Également connu sous le nom de carte de résident permanent, ce document valide ses détenteurs en tant que résidents légaux dans le pays. Cependant, l'obtention d'une carte verte peut s'avérer ardue et nécessite parfois des traductions si les documents requis sont rédigés dans d'autres langues. Dans de telles circonstances, une traduction de la carte verte s'avère très utile. Mais qu'est-ce que cela implique ?
Les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (United States Citizenship and Immigration Services), l'organisme chargé de délivrer les cartes vertes, imposent des exigences strictes pour le processus. L'agence gouvernementale exige des traductions certifiées des documents pertinents. Ces documents comprennent les actes de naissance, les casiers judiciaires, les certificats de divorce et les relevés bancaires. Cet article aborde donc tous les éléments nécessaires à l'obtention de ce service.
Table des matières
Pourquoi la traduction de la carte verte est-elle importante ?
La nécessité de traduire des documents pour la demande de résidence permanente s'est atténuée au fil des ans. Cependant, certaines zones d'ombre subsistent, ce qui suscite plusieurs imprécisions. Par exemple, les gens ne sont pas toujours sûrs de l'importance de ce type de traduction. Pourquoi est-elle importante ?
Lors de l'introduction d'une demande de carte verte, les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis exigent des documents spécifiques pour traiter votre demande. Ces documents permettent de déterminer votre éligibilité, ce qui influe sur vos chances d'acceptation. Toutefois, vous devrez traduire ces documents s'ils sont rédigés dans une langue autre que l'anglais.
Par exemple, si votre certificat de mariage est rédigé en français, ce service vous sera utile au cours de la procédure de demande. En effet, l'USCIS a besoin du document original, de sa traduction certifiée en anglais et des justificatifs qui l'accompagnent. Ce type de traduction permet aux autorités compétentes d'accéder aux documents tout en vérifiant leur authenticité et leur acceptabilité.
Comment traduire les documents pour votre demande de carte verte ?
La traduction de documents pour la demande de carte verte est devenue populaire avec le temps. Cependant, les gens ne savent pas toujours comment obtenir ce service. L'American Translators Association recommande quelques étapes pour mener à bien cette activité.
Quels sont les documents qui nécessitent une traduction ?
Lorsque vous demandez une carte verte, l'USCIS exige que vous présentiez les traductions de plusieurs documents pertinents. Au début de la procédure de demande, vous devez donc déterminer quels documents doivent être rendus. Cette étape est assez simple. L'agence s'appuie sur des règlements fédéraux qui stipulent que vous devez traduire tout document contenant des informations dans une langue étrangère.
En plus de la copie traduite, l'agence exige également que vous fournissiez une lettre de certification indiquant l'exactitude et l'exhaustivité de la traduction. Dans ce cas, vous devez récupérer tous vos documents originaux avec des éléments de votre langue maternelle. Les actes de naissance, de mariage et de divorce, les dossiers de police, les relevés bancaires et d'autres documents courants entrent dans cette catégorie.
Étudier les exigences relatives aux traductions certifiées par l'USCIS
Avant de vous engager dans une tâche de traduction, vous devez comprendre les exigences de l'USCIS en matière de traduction de documents. Puisque l'agence exige des traductions certifiées pour les documents relatifs à la demande de carte verte, qu'est-ce que cela signifie ? Les traductions certifiées sont généralement accompagnées de documents supplémentaires indiquant l'exactitude et l'authenticité de la traduction.
Ces certifications incluent le nom et les qualifications du traducteur ainsi que les détails des services de traduction. Toute personne peut certifier des traductions aux États-Unis. Toutefois, l'American Translation Association recommande de ne travailler qu'avec un service de traduction ou un traducteur professionnel. Vous pouvez toujours faire appel à un avocat spécialisé dans les questions d'immigration pour vous aider à remplir les conditions requises, car il connaît mieux le sujet.
Engager un traducteur assermenté
Vous aurez accès à de nombreuses options si vous cherchez à engager un traducteur, en particulier en ligne. Cependant, il peut s'avérer difficile de choisir une option appropriée parmi ces possibilités, en particulier si c'est la première fois que vous faites appel à un traducteur. C'est pourquoi vous devez examiner attentivement les candidatures avant d'engager un traducteur pour traduire vos documents de demande de carte verte. Privilégiez toujours les professionnels qui peuvent traduire et certifier vos documents.
L'American Translators Association recommande de faire appel à des sociétés de traduction en langue anglaise plutôt qu'à des traducteurs indépendants. Les agences de traduction disposant généralement de plus de ressources, elles sont mieux à même de proposer des traductions précises. Outre les agences, vous pouvez également demander des recommandations à des personnes qui ont eu recours à des services similaires.
Décrire la nature de la tâche au traducteur
Après avoir engagé un traducteur, vous devez lui décrire la nature de votre travail. En indiquant à un traducteur qualifié que vous traduisez des documents pour votre demande de carte verte, vous lui indiquez les exigences à respecter. L'agence de la citoyenneté et de l'immigration ayant mis en place plusieurs dispositions strictes, il devient facile de respecter les exigences.
En plus de comprendre les exigences, soumettez aux traducteurs des copies lisibles de vos documents originaux. Veillez à passer vos commandes à l'avance afin de disposer de suffisamment de temps pour mener à bien votre projet. Les traducteurs progressifs obtiendront de meilleurs résultats pour la traduction de vos documents de demande de carte verte.
Où obtenir une traduction de la carte verte ?
Outre le fait de savoir comment traduire des documents pour votre demande de carte verte, il est essentiel de savoir où obtenir le service. Contrairement à de nombreux autres aspects de la traduction, seuls les services certifiés comptent dans ce domaine. Heureusement, de nombreuses sociétés de traduction proposent ce service. Étant donné que ces documents sont assez courants au sein de la population, le service est devenu plus accessible récemment.
Pour plus de commodité, vous pouvez consulter l'annuaire de l'American Translators Association, qui permet aux particuliers de trouver des traducteurs professionnels. Les clients potentiels peuvent rechercher des traducteurs par lieu, spécialité, langue, etc. De cette façon, vous pouvez facilement trouver des options qui créeront des traductions précises pour vous.
Voici les cinq étapes à suivre pour trouver un traducteur de la carte verte dans l'annuaire de l'ATA :
- Commencez par consulter la page de l'annuaire des traducteurs sur le site web de l'ATA.
- Ensuite, choisissez votre pays dans la section "Recherche par lieu".
- Allez dans la section "Recherche par travail" et choisissez "Traducteur".
- Allez dans la section "Recherche par langue" et entrez les langues source et cible.
- Enfin, allez à l'option "Recherche de traducteurs" et choisissez l'option des traducteurs certifiés par l'ATA pour travailler sur la traduction de votre carte verte.
Bien qu'il puisse être utile de faire appel à des traducteurs à partir de cette ressource en ligne, la meilleure option est de faire appel à des services de traduction tels que Rapid Translate. Cette société de traduction aide les gens à améliorer leurs capacités de communication à l'échelle mondiale. Ce service vous sera utile si vous avez l'intention de développer vos activités commerciales, d'étudier à l'étranger ou de nouer des relations internationales. Commandez dès aujourd'hui!