L'équipe de Rapid Translate
Le cantonais est un dialecte chinois populaire dans le sud du pays. C'est également une langue officielle, largement parlée à Hong Kong et à Macao. Pour étendre vos activités à ces régions, vous devez donc faire traduire vos documents juridiques en cantonais.
Une bonne traduction vous aidera à vous établir légalement et à faire connaître votre entreprise à des clients potentiels. La Chine, Hong Kong et Macao sont des points névralgiques pour de nombreuses entreprises. Le dynamisme et le luxe de la population facilitent des transactions fluides et rentables. Mais comment traduire en cantonais ? Voyons comment.
Table des matières
Pourquoi est-il difficile de traduire de l'anglais au cantonais ?
Peu de personnes proposent des services de traduction en cantonais, et ce pour de bonnes raisons. Il est difficile de traduire de l'anglais vers le cantonais, et nombreux sont ceux qui le reconnaissent. De nombreuses raisons rendent la traduction en cantonais difficile, et cette section en aborde quelques-unes.
Tout d'abord, le cantonais est une langue très complexe. Bien qu'il soit reconnu comme une langue, certains le considèrent comme un dialecte chinois. En effet, il est similaire à d'autres variantes de la langue chinoise, telles que le mandarin et le xiang. Il est donc difficile pour les machines de traduire avec précision des documents en cantonais sans le mélanger à d'autres variantes chinoises.
Ensuite, contrairement aux lettres utilisées dans la langue anglaise, les alphabets cantonais sont des caractères. Une traduction mot à mot de l'anglais au cantonais n'est donc pas envisageable si vous recherchez la précision. Traduire des mots littéralement peut entraîner une perte de sens contextuel dans certaines traductions. C'est ce qui rend la traduction en cantonais difficile.
En outre, le cantonais a un modèle de construction de phrases différent de celui de l'anglais. Ainsi, même si vous pouvez traduire des mots directement, vous devrez peut-être réorganiser leur apparence dans la phrase pour conserver le sens correct.
En outre, les conflits de polices de caractères propres au cantonais peuvent affecter les traducteurs inexpérimentés et les machines lors de la traduction de documents formels. Parfois, les caractères cantonais apparaissent différemment dans les livres imprimés et sur d'autres appareils.
Il faut donc un professionnel pour traduire les documents judiciaires et s'assurer que les bons caractères apparaissent sur les documents officiels imprimés.
Comment les nuances du cantonais affectent chaque traducteur de langue cantonaise
Bien que le cantonais soit une langue presque confinée géographiquement, les locuteurs natifs ne la parlent pas d'une seule traite. Chaque région parle la langue avec un rythme différent. Selon Ling, dix accents cantonais uniques sont parlés dans le monde.
Malheureusement, cette situation affecte tous les traducteurs de langue cantonaise, en particulier ceux qui prennent en charge les services vocaux. Comme toutes les variantes et tous les dialectes chinois, le cantonais est une langue à tons. Le cantonais compte cinq tons, dont un ton neutre.
Les tons cantonais ont un impact considérable sur la traduction, car un seul mot peut avoir jusqu'à cinq significations différentes en fonction du ton. C'est pourquoi il est important de faire appel à un traducteur professionnel, en particulier à un locuteur natif. Les traducteurs automatiques se heurtent à trop de limites avec le cantonais.
Comment traduire du cantonais à l'anglais avec Microsoft Translator
Le cantonais, langue officielle des deux pays, compte des millions de locuteurs natifs. Toutefois, en raison de sa difficulté par rapport à d'autres langues mondiales, seuls quelques services de traduction proposent des traductions en cantonais, même en ligne. Vous vous demandez donc peut-être comment traduire le cantonais en anglais.
Vous pouvez facilement traduire du cantonais à l'anglais avec Microsoft Translator via l'application web sur Bing. Ce traducteur prend également en charge les traductions de l'anglais vers le cantonais. Microsoft Translator est également disponible sur les applications Android et iOS, offrant les mêmes fonctionnalités que l'application web.
Ce traducteur en ligne utilise la traduction automatique neuronale pour offrir des traductions contextuelles et pas seulement mot à mot. Le service prend également en charge les services vocaux, offrant des sorties texte-parole et parole-texte.
Microsoft Translator obtient un score élevé de BLEU (Bilingual Evaluation Understudy), ce qui confirme la précision de ses traductions. Des locuteurs natifs ont continué à utiliser la fonction de traduction collaborative pour améliorer le service de traduction. Par conséquent, vous pouvez vous fier à la précision de ses traductions de documents réguliers et officiels.
Si vous exercez une activité dans un créneau peu populaire, vous pouvez craindre de ne pas obtenir la bonne traduction pour les mots impopulaires. Néanmoins, vous n'avez pas à vous inquiéter. Vous pouvez utiliser le Custom Translator ou le Translator Hub de Microsoft pour créer des systèmes capables de comprendre et de traduire la terminologie propre à votre entreprise.
Si vous souhaitez communiquer avec des partenaires étrangers en cantonais par le biais d'une vidéoconférence, utilisez la fonction en direct de l'application. Cette fonction prend en charge environ 500 participants pour une conversation traduite en direct et en personne. De plus, le service est entièrement gratuit !
Google Translate de l'anglais au cantonais est-il disponible ?
Google Translate de l'anglais au cantonais n'est pas disponible. Lorsqu'ils recherchent des outils de traduction en ligne, de nombreuses personnes se tournent d'abord vers Google Translate. En tant que produit du géant technologique Google, ils supposent qu'il s'agit du meilleur et du plus fiable des traducteurs en ligne. Malheureusement, vous ne pouvez pas vérifier cette affirmation si vous cherchez des traductions en cantonais.
De même, vous ne pouvez pas traduire des mots et des phrases du cantonais vers l'anglais à l'aide de Google Translate. En effet, le cantonais ne fait pas partie des 109 langues prises en charge par Google Translate. Bien qu'il y ait plus de 60 millions de locuteurs natifs du cantonais, Google Translate n'a pas encore proposé sa traduction.
Où obtenir une traduction du mandarin au cantonais ?
Si vous développez vos activités dans le sud de la Chine, la tâche de traduction sera double. La Chine ne reconnaît que le mandarin comme langue officielle. Or, la population du sud de la Chine parle le cantonais. Il se peut donc que vous deviez traduire des documents dans la langue légale pour l'enregistrement, mais aussi traduire des produits et des publicités en cantonais.
Envisagez de donner la priorité à la traduction en mandarin, puis à la traduction du mandarin vers le cantonais. Il s'agit d'une option très répandue pour garantir une traduction fluide et native. Mais où trouver des traductions fiables du mandarin au cantonais ?
Vous trouverez ci-dessous une liste de sept applications web et mobiles qui peuvent vous aider à traduire du mandarin au cantonais :
- Microsoft Translator.
- Le traducteur de Camp Lingo.
- Hong Kong Vision.
- Stars21 Traducteur.
- Prononciation facile.
- L'application Cantonese Translator sur Play Store, développée par KoalaSky.
- Cantonese Translate, développé par Tim Cheng Yellow et disponible sur l'App Store.
Comment obtenir une traduction certifiée en cantonais
Traduire soi-même des documents est une bonne expérience d'apprentissage. Mais tous les outils décrits ci-dessus utilisent des machines pour rédiger leur traduction. Il se peut donc qu'ils ne fournissent pas une traduction exacte à 100 %.
En outre, vous devez présenter une traduction certifiée si vous traduisez un document juridique à présenter au tribunal. Vous pouvez donc vous demander où trouver une traduction certifiée en cantonais.
Seules les agences de traduction peuvent proposer des traductions certifiées approuvées par les tribunaux. Trouvez donc une agence réputée pour votre traduction en cantonais, qui vous fournira un certificat d'exactitude.
Vous pouvez faire appel à Rapid Translate, une agence de traduction en ligne qui traduit des documents dans plus de 60 langues ! Elle offre des services fiables et abordables avec une livraison dans les délais. Avec Rapid Translate, vous pouvez obtenir une traduction certifiée pour vos documents légaux et officiels. Pourquoi hésiter ? Commandez maintenant pour bénéficier d'une communication sans faille pendant que vous vous développez et que vous saisissez de nouvelles opportunités !