Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ?

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 15 octobre 2024 | 7 min lire

Les notaires authentifient les traductions en vérifiant l'identité du traducteur. Les services de traduction étant de plus en plus demandés dans le monde, les gens se demandent souvent si ces fonctionnaires peuvent traduire certains documents. Mais un notaire peut-il traduire un acte de naissance ?

Lorsqu'une personne a besoin d'une traduction urgente, elle peut penser à n'importe quelle personne qu'elle connaît et qui comprend les deux langues. Contrairement aux traductions non officielles, les traductions de documents officiels tels que les actes de naissance doivent respecter des règles spécifiques. 

Lisez cet article pour savoir si ces fonctionnaires peuvent travailler sur vos actes de naissance.

Une enseigne dorée indiquant l'office d'un notaire est accrochée au mur.
Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ? 7

Le rôle du notaire dans la traduction

Les notaires jouent un rôle important dans la traduction. Ils jouent un rôle important dans les traductions juridiques et officielles lorsqu'une authentification est nécessaire. Cependant, de nombreuses personnes ne sont pas sûres de leur rôle dans les services de traduction. 

Le notaire public est un fonctionnaire légalement nommé qui authentifie les traductions, en veillant à ce qu'elles soient conformes aux exigences légales en vigueur. Sa contribution rend les documents traduits plus crédibles et plus adaptés à des fins juridiques et officielles. 

Le notaire veille à ce que la traduction réponde aux normes juridiques telles que la mise en forme et la certification. Bien que ces fonctionnaires ne vérifient pas l'exactitude des traductions, ils apposent leur cachet pour en confirmer l'authenticité.

Aux États-Unis, le notaire ne joue pas un rôle majeur dans l'examen du document. Il est plutôt un témoin impartial de la signature du document. Cela signifie qu'il est témoin de la certification du traducteur, qui valide l'exactitude et l'exhaustivité du document. 

Le notaire s'assure également que le traducteur est bien celui qu'il prétend être. C'est pourquoi les traducteurs proposent des documents d'identification lors de la notarisation. Comme le notaire est témoin de la signature de la déclaration de certification, il confirme que le signataire est bien le traducteur. Cela permet d'éviter la fraude documentaire et de protéger les droits personnels et les biens, notamment en ce qui concerne les documents tels que les actes de naissance. C'est pourquoi certaines agences gouvernementales et institutions non gouvernementales insistent souvent sur les traductions notariées.

Le cachet et la signature d'un notaire sur un document.
Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ? 8

Un notaire peut-il traduire un acte de naissance en 2024 ?

Non, un notaire ne peut pas traduire un acte de naissance. Il ne peut apposer son sceau d'approbation qu'après qu'un traducteur professionnel a créé une version du document dans une autre langue. Les notaires sont uniquement autorisés à faire prêter serment et à vérifier les signatures.

Toutefois, la traduction d'actes de naissance requiert une expertise dans différentes combinaisons de langues et les certifications nécessaires. Par exemple, seuls les traducteurs agréés parlant couramment la langue source et la langue cible peuvent établir des actes de naissance aux États-Unis.

Les organisations et agences destinataires, telles que les services de citoyenneté et d'immigration des États-Unis (USCIS), exigent que ces traductions soient effectuées par des professionnels agréés. Les traductions d'actes de naissance étant importantes pour la procédure d'immigration et à d'autres fins officielles, elles doivent être réalisées par des professionnels agréés.

Dans ce cas, le traducteur doit fournir une attestation prouvant que la traduction est exacte et complète. Il doit également fournir sa signature, ses coordonnées et ses références professionnelles.

Cependant, les notaires ne peuvent qu'authentifier la certification du traducteur. Cela signifie qu'il peut confirmer l'identité du traducteur et que celui-ci a attesté de l'exactitude du document. Les notaires garantissent l'authenticité de la signature, et non de la traduction.

Si un notaire est également traducteur agréé, il peut traduire des actes de naissance dans certains endroits. Mais il ne peut traduire ces documents que s'il ne les notarise pas.

Qui peut traduire un acte de naissance ?

Un traducteur agréé et expérimenté peut traduire un acte de naissance à des fins juridiques et officielles. Par exemple, si vous traduisez ce document dans le cadre d'une demande d'immigration, faites appel à un traducteur agréé.

Ces traducteurs agréés disposent généralement d'une expertise linguistique et connaissent le formatage et la terminologie du document original. Comme les exigences varient d'un pays à l'autre, vous devez déterminer et respecter les stipulations exactes. 

Pour obtenir des traductions pour votre demande auprès de l'USCIS, optez pour quelqu'un qui comprend les exigences de l'agence gouvernementale. Si les professionnels certifiés vérifient leurs compétences, ils ont également des domaines de spécialisation différents. Travaillez donc avec un traducteur dont la spécialité correspond à vos besoins.

Une personne signe un document sur un bureau.
Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ? 9

Notaire et traducteur assermenté

Si les traducteurs assermentés et les notaires jouent un rôle important dans la traduction officielle, ils remplissent des fonctions différentes. Un notaire public authentifie les signatures afin d'éviter les fraudes et de garantir que les documents sont signés par les bonnes personnes. 

À l'inverse, un traducteur assermenté crée des versions linguistiques différentes de documents ainsi que des déclarations de certification. Ce professionnel veille à ce que la transition soit exacte. Ils collaborent néanmoins dans le cadre de leurs fonctions pour obtenir des résultats utiles à votre candidature.

Comment engager des traducteurs pour votre acte de naissance ?

Il y a plusieurs façons d'obtenir des traducteurs pour votre acte de naissance. L'embauche d'une société de traduction accréditée est l'option la plus répandue. Cependant, vous pouvez également engager des traducteurs individuels ou indépendants pour votre projet. 

Voici les trois meilleures façons de faire appel à des professionnels pour vos actes de naissance :

  1. Engagez une société de traduction : Les sociétés de traduction offrent des options fiables pour obtenir des traductions certifiées d'actes de naissance. Ces agences travaillent avec des professionnels et couvrent différentes combinaisons de langues. Recherchez en ligne des entreprises bien notées ou optez pour des entreprises de traduction locales si vous êtes à la recherche de services fiables.
  2. Travailler avec des traducteurs indépendants : Certains traducteurs travaillent de manière indépendante. Cela signifie qu'ils ne travaillent pas avec des agences. Ils peuvent traduire des documents juridiques tels que des actes de naissance s'ils possèdent les certifications requises. L'annuaire de l'American Translators Association (ATA) vous permet d'entrer directement en contact avec des traducteurs agréés.
  3. Engagez des traducteurs indépendants : Les plateformes d'indépendants offrent des options valables aux personnes qui recherchent des traducteurs pour travailler sur leur acte de naissance. Pour beaucoup, les traducteurs indépendants sont préférables car ces plateformes permettent une vérification adéquate. Vous pouvez consulter les commentaires et les échantillons en direct du traducteur et examiner ses qualifications.

Dans l'ensemble, recherchez l'expertise et l'expérience lorsque vous engagez un traducteur pour votre acte de naissance. La qualité de ces documents dépendant fortement de votre candidature, veillez à ne travailler qu'avec des professionnels fiables. 

FAQ

Maintenant que nous avons clarifié la question "Un notaire public peut-il traduire un acte de naissance ?", abordons les questions les plus fréquemment posées !

Les actes de naissance traduits doivent-ils être notariés pour l'USCIS ?

L'USCIS n'exige pas de notarisation pour les actes de naissance traduits. Ces documents doivent uniquement être accompagnés de déclarations de certification attestant qu'ils sont exacts et complets. La certification comprend généralement le nom du traducteur, sa signature et sa déclaration de qualifications. 

Pouvez-vous traduire votre propre acte de naissance ?

Vous ne pouvez pas traduire votre propre acte de naissance à des fins officielles telles que les demandes d'immigration et de passeport. Ces organismes exigent qu'un traducteur tiers, qualifié et compétent dans la combinaison linguistique concernée, traduise et certifie le document.
L'autotraduction peut être rejetée pour des raisons de conflit d'intérêts.

Quel est le coût de la traduction d'un acte de naissance ?

En moyenne, la traduction d'un acte de naissance certifié coûte entre 25 et 50 dollars. Toutefois, le prix exact dépend de la paire de langues et des qualifications du traducteur. 

D'autres traducteurs facturent au mot. Il convient donc d'examiner soigneusement les options qui s'offrent à vous avant de faire appel à un traducteur.

Quelle est la différence entre une traduction certifiée et une traduction notariée ?

Une traduction certifiée comporte une déclaration signée du traducteur indiquant l'exactitude et la compétence du document. En revanche, une traduction notariée porte le cachet d'un notaire qui vérifie l'identité du traducteur.

Une personne utilise un ordinateur tout en écrivant dans un livre.
Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ? 10

Obtenir des traductions d'actes de naissance par Rapid Translate

Vous cherchez une agence de traduction fiable pour traduire votre acte de naissance en vue d'une demande officielle ? Vous êtes au bon endroit ; nous offrons des services de traduction certifiée pour les documents et les certificats chez Rapid Translate.

Nous proposons des traductions en 60 langues, couvrant des documents juridiques, médicaux, commerciaux et d'immigration. Pour seulement 27,99 $ par page, vous bénéficierez de traductions de haute qualité, d'une livraison en 24 heures et d'une assistance clientèle 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

Nous proposons également des traductions notariées et des options d'envoi en urgence pour les personnes souhaitant accélérer leur commande. Après avoir obtenu une réponse à la question "Un notaire peut-il traduire un acte de naissance ?", inscrivez-vous pour passer votre commande. 

Faites traduire votre acte de naissance maintenant!

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander dès maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander dès maintenant

Traduire le passeport en anglais : Communiquer votre identité

Vous souhaitez traduire un passeport en anglais ? Découvrez le processus et les informations importantes pour traduire les passeports avec précision dans cet article de blog.

Certificat d'exactitude de la traduction : Marche à suivre pour l'obtenir

Un certificat d'exactitude de traduction permet de vérifier l'exactitude d'une traduction. Découvrez son importance, son contenu et comment l'obtenir !

Services d'interprétation : La clé d'un meilleur discours sur les langues

Il est parfois indispensable de faire appel à des services d'interprétation. Poursuivez votre lecture pour tout savoir sur l'interprétation et sur la manière de choisir les meilleurs experts !

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction ?
Commander dès maintenant
img