L'équipe de Rapid Translate
Les logiciels de traduction sont utiles pour des processus de traduction simples et efficaces. Le meilleur logiciel de traduction peut traduire n’importe quel contenu, y compris les documents, les images et les sites Web. Bien que plusieurs prestataires de services proposent divers outils de traduction, peu d’entre eux disposent de fonctionnalités exceptionnelles.
Les logiciels de traduction peuvent fournir un large éventail de solutions que les utilisateurs ne peuvent pas imaginer. C’est pourquoi il peut être difficile de choisir le meilleur logiciel de traduction, même pour un traducteur professionnel. Mais ne vous inquiétez pas ; Cet article de blog identifie certains des meilleurs logiciels offrant diverses fonctionnalités pour faciliter les traductions.
Table des matières
Qu’est-ce qu’une large gamme professionnelle ?
Logiciel?
Un logiciel de traduction professionnelle est une fonctionnalité, une application, un outil ou une ressource qui simplifie le processus de traduction afin de fournir des traductions de haute qualité. Il aide les traducteurs humains à changer de texte d’une langue à une autre. Il utilise un ensemble d’instructions programmées et d’algorithmes pour fournir des traductions de qualité dans un court laps de temps.
La conception du logiciel se concentre sur l’amélioration de la qualité et de la rapidité du processus de traduction grâce à l’automatisation. Le meilleur logiciel de traduction se concentre principalement sur la gestion de projet, l’analyse de données et le reporting, la livraison de contenu et la traduction. Les logiciels de traduction sont un outil efficace pour des traductions officielles précises.
Les outils de traduction utilisent toujours un type de logiciel spécifique pour leur fonctionnement. Ces outils sont surtout utiles pour les services de traduction commerciale. Le logiciel est généralement disponible en version cloud et de bureau. Cela les rend accessibles depuis n’importe quel appareil et à tout moment.
Cependant, les outils de traduction basés sur le cloud sont plus populaires. Vous pouvez accéder à un outil de traduction dans le cloud tant que vous disposez d’une connexion Internet. Il est ainsi plus facile d’accéder aux services de traduction lorsque vous cherchez où traduire des documents.
3 Types de logiciels de traduction
Bien que les logiciels de traduction fonctionnent pour traduire du contenu, leurs types dépendent de leur tâche spécifique. Chaque type produit des résultats en fonction de ses instructions programmées. Leur mode de fonctionnement varie également. Maintenant, regardons les différents types.
1. Outils de traduction assistée par ordinateur
Les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) aident les traducteurs à décomposer les documents en segments plus petits appelés clés de traduction. Cela les aide à traduire efficacement le document. Les outils de TAO nécessitent une assistance humaine pour fonctionner. Ce type de logiciel permet d’accélérer les projets de traduction.
Il augmente la rapidité, l’efficacité, la cohérence et la qualité du processus de traduction. Les logiciels de TAO sont surtout utiles pour traduire des sites Web et des documents essentiels.
2. Logiciel de traduction automatique
Les outils de traduction automatique (TA) utilisent l’intelligence artificielle pour traduire automatiquement du texte dans différentes langues sans assistance humaine. Il existe trois types de technologie de traduction automatique. Depuis l’invention des machines-outils, leur technologie a évolué pour prendre une position plus précise.
En voici les trois types :
- Traduction automatique basée sur des règles (RBMT) : cette technologie traduit le texte mot à mot à l’aide de règles grammaticales préalablement définies et du dictionnaire de paires de langues approprié. Malheureusement, cela aboutissait souvent à des traductions artificielles qui n’étaient pas pour la plupart compréhensibles. Ce problème a jeté les bases de la technologie suivante.
- Traduction automatique statistique (SMT) : Cette technologie traduit le texte en analysant les traductions humaines précédemment importées, appelées corpus de textes bilingues. Il intègre ensuite des algorithmes de prédiction pour déterminer la meilleure méthode de traduction de texte.
SMT est une amélioration de RBMT, mais ce n’était pas tout à fait précis. Par conséquent, la traduction automatique a dû prendre un nouveau tournant.
- Traduction automatique neuronale (NMT) : La plupart des outils de traduction automatique neuronale utilisent aujourd’hui la technologie de traduction automatique neuronale (NMT) pour fonctionner. La NMT est capable d’utiliser des algorithmes de traduction sophistiqués pour créer des traductions de haute qualité. Il intègre un logiciel de traduction automatique à un réseau de neurones artificiels pour de meilleurs résultats.
Sa capacité à utiliser l’intelligence artificielle lui permet de traduire des phrases et des paragraphes entiers mieux que d’autres technologies. Les traductions automatiques neuronales sont populaires pour leur précision et leur capacité à sonner plus naturellement.
3. Systèmes de gestion de la traduction
Le système de gestion de la traduction (TMS) est le type de logiciel de traduction le plus avancé. Il combine des outils de TAO et de TA avec des fonctionnalités de business intelligence et de gestion de projet. Ce logiciel automatise plusieurs parties du processus de traduction en langage humain afin de maximiser l’efficacité du traducteur.
L’objectif de la création de ce logiciel est d’automatiser tout le travail reproductible et moins important que la technologie peut gérer. Cela lui permet de ne laisser que la traduction et la révision aux humains. Un TMS comprend généralement une technologie de gestion des processus pour automatiser le flux de travail et une technologie linguistique pour aider le traducteur.
Plusieurs services de traduction financière exploitent la puissance du TMS. Bien qu’il existe plusieurs types de logiciels de traduction, les gens ont tendance à se concentrer davantage sur les machines-outils en raison de leur accessibilité. Les machines-outils sont facilement disponibles sur n’importe quel appareil et sont faciles à utiliser. Malheureusement, la plupart de ces outils ne peuvent pas fournir de traductions certifiées en ligne.
5 meilleurs logiciels de traduction automatique
Plusieurs sociétés de traduction proposent des outils de traduction automatique dotés d’un large éventail de fonctionnalités. Cependant, seuls quelques-uns d’entre eux disposent d’un logiciel de traduction linguistique exceptionnel. Identifier les meilleurs d’entre eux est un défi pour quiconque n’a pas de connaissances préalables. Mais ne vous inquiétez pas ; Nous avons sélectionné les cinq meilleurs logiciels de traduction automatique.
1. Google Translate
Google Translate est un outil machine en ligne gratuit qui traduit des documents, du texte et des sites Web dans différentes langues. C’est l’un des logiciels de traduction automatique les plus populaires disponibles. Après son lancement en 2006, cet outil a utilisé SMT pour produire des traductions mot à mot.
Cependant, Google Translate a abandonné SMT pour NMT pour des traductions plus précises et de haute qualité. Aussi appelé Google Neural Machine Translation (GNMT), cet outil utilise des réseaux de neurones récurrents pour des traductions de phrases complètes. De plus, il fait de son mieux pour conserver le contexte dans ces phrases.
Google Translate est très accessible et a un design simple et facile à naviguer. Il vous suffit de saisir un texte ou de télécharger un document, puis d’appuyer sur le bouton de traduction. De plus, il propose des traductions dans plus de 130 langues. Vous pouvez également l’utiliser pour traduire des textes manuscrits et des images fixes ou animées.
2. Traducteur DeepL
DeepL Translator est un logiciel de traduction automatique exceptionnel, apprécié pour sa précision et ses traductions raffinées. La marque allemande Linguee GmbH (aujourd’hui DeepL GmbH) a développé cet outil pour pallier le problème des traductions incorrectes. DeepL utilise la technologie NMT pour produire des résultats de haute qualité.
Cet outil étudie et apprend les meilleures options de traduction à partir de sources linguistiques fiables. Son application de l’intelligence artificielle lui permet de fournir des traductions plus précises que d’autres outils. Les utilisateurs bénéficient d’une interface DeepL simple et d’une option Windows/iOS fluide.
Cet outil peut traduire des sites Web, du texte et des documents dans différents formats. Il offre jusqu’à 32 langues et 800 combinaisons de langues. Ainsi, vous devriez être en mesure d’obtenir des traductions pour les langues les plus cruciales. DeepL prétend être le traducteur le plus précis. D’après la plupart de ses critiques, c’est vrai dans une certaine mesure.
Vous voudrez peut-être l’envisager pour la traduction de vos documents d’immigration. Cependant, tout outil peut faire des erreurs en raison de circonstances imprévues. Il est donc préférable d’examiner les résultats finaux avant d’utiliser le contenu traduit.
3. Amazon Translate (en anglais seulement)
Amazon Translate est un service de traduction automatique payant qui utilise un modèle de deep learning pour fournir des traductions rapides et de qualité supérieure. L’outil Amazon Translate est un produit d’Amazon, l’une des principales places de marché de commerce électronique. Ce service de traduction automatique neuronale fournit des traductions rapides, de bonne qualité et personnalisables à un prix abordable.
Le prestataire de services met constamment à jour ses jeux de données pour produire la meilleure traduction possible, quelle que soit la longueur du texte. L’outil dispose également d’une fonction de traduction personnalisée active pour permettre aux utilisateurs d’ajouter leurs données de traduction. Cela permet à ses utilisateurs de personnaliser leurs traductions en fonction des préférences individuelles.
Amazon Translate s’efforce de localiser le contenu pour différentes plates-formes telles que les sites Web, les blogs, les applications, etc. Il peut également traduire divers formats de contenu tels que docx., pptx et xlsx. En outre, il fournit des traductions automatiques pour le chat, les e-mails, le service d’assistance et la gestion des tickets afin de permettre des interactions multilingues.
4. Traducteur Bing Microsoft
Bing Microsoft Translator est un service cloud de traduction automatique de Microsoft. Cet outil est centré sur le système de traduction automatique propriétaire de Microsoft, qui dépend de la technologie NMT. Il fait partie de Microsoft Cognitive Services intégré à Bing, SharePoint, Microsoft Office, Microsoft Edge, etc.
Microsoft donne la priorité à la production de traductions automatiques plus intelligentes qui s’alignent sur les applications en langage naturel. Cet outil de traduction prend en charge jusqu’à 135 langues. De plus, il permet aux utilisateurs de traduire à partir de la voix, des images et des liens grâce à une expérience efficace et conviviale.
5. Systran Traduction
Systran Translate est un logiciel de traduction en temps réel qui facilite la communication entre les grandes organisations. Disponible dans plus de 55 langues, il collabore avec les entreprises pour les aider à interagir avec les membres de l’équipe et les clients. Cet outil permet aux utilisateurs de gérer la création de contenu sur différents canaux.
Il a été fondé en 1968 et est l’un des premiers logiciels à offrir des services commerciaux de traduction automatique. Avec plus de 50 ans d’expérience dans le secteur de la traduction, certaines des plus grandes entreprises du monde lui font confiance. Cela inclut des entreprises comme Yahoo, Google, la NASA, etc.
Systran Translation permet de traduire des documents, des images, des textes, des pages Web et des e-mails dans différentes langues. Il dispose d’une interface utilisateur intuitive à laquelle les utilisateurs peuvent accéder quand ils le souhaitent. De plus, il traduit des fichiers et des dossiers complets en quelques clics.
Bien que Systran Translate soit dans le jeu depuis longtemps, le fournisseur de services ne cesse de mettre à jour sa technologie et ses fonctionnalités. Ainsi, il utilise un réseau de neurones artificiels pour obtenir des traductions extrêmement précises. Que vous ayez besoin de documents ou de traductions de sites Web pour votre entreprise, Systran est une option efficace.
2 meilleurs logiciels de traduction de documents
Différents logiciels de traduction effectuent des tâches et des formats de contenu spécifiques. Les outils de traduction automatique font partie des meilleurs logiciels de traduction de documents. Néanmoins, d’autres outils se démarquent comme les meilleurs logiciels de traduction de documents à des fins différentes. Explorons maintenant deux de ces logiciels.
1. Pairaphrase
Pairaphrase est un logiciel basé sur le cloud alimenté par l’intelligence artificielle qui aide les entreprises à obtenir des traductions abordables et précises. Ce logiciel utilise une technologie spécialisée pour traduire en 100 langues. De plus, le logiciel offre un large éventail de fonctionnalités.
Cette plate-forme peut traiter 24 types de fichiers, y compris Word, PowerPoint, Excel, AutoCAD, InDesign et des documents numérisés. Il dispose d’un outil de traduction de fichiers sécurisé pour aider les entreprises à télécharger et à traduire plusieurs documents simultanément. Il dispose également d’un plugin qui fonctionne dans Microsoft Word et d’autres produits Microsoft Office.
Il utilise l’apprentissage automatique dynamique pour apprendre des phrases et des mots avec le traducteur après chaque modification. De plus, la plateforme dispose d’un outil d’assistant de traduction qui aide les utilisateurs à copier et coller du texte. Cela permet de conserver des fragments de petits lots de textes avant que la plate-forme n’efface toutes les données après la sortie.
Il stocke le texte copié dans la banque de mémoire de traduction de l’entreprise. De plus, Pairaphrase dispose d’une fonction de voix off qui permet aux utilisateurs de télécharger un fichier de script et de recevoir des traductions vocales. Les traductions vocales peuvent être des fichiers MP3 ou WAV, disponibles en 100 langues.
2. La phrase
Phrase Le système de gestion de la traduction est un logiciel de traduction de documents efficace. Cette plateforme permet aux traducteurs professionnels de réaliser des projets de manière rapide et transparente. Il dispose d’un tableau de bord facile à utiliser qui montre l’ensemble du processus de traduction en temps réel.
Les utilisateurs peuvent facilement suivre les nouveaux projets, les textes manquants et les traductions qui doivent être relues. Il dispose également d’une fonction de recherche avancée pour localiser chaque ressource textuelle contenant un mot spécifique. Les utilisateurs peuvent facilement identifier les lieux cibles s’ils souhaitent effectuer des ajustements rapides dans plusieurs domaines.
De plus, les intégrations de Phrase peuvent suivre un dossier spécifique à partir de diverses sources comme Google Drive. L’intégration démarre le processus de traduction lorsque l’utilisateur ajoute un fichier. Le système synchronise ensuite la traduction terminée dans le dossier source. De plus, cette plateforme dispose d’une mémoire de traduction très efficace.
Cette fonction identifie les documents et les copies déjà traduits. La meilleure partie de l’utilisation de cette plate-forme est qu’elle permet aux utilisateurs de recevoir des mises à jour sur la traduction par d’autres moyens. Ainsi, les utilisateurs peuvent obtenir des informations par e-mail, des notifications dans l’application et des messageries intégrées lorsque leur tableau de bord est inaccessible.
Phrase propose différents plans payants allant du petit au grand. Le plan d’entrée offre une traduction de base sur des projets individuels. Les autres niveaux avancés offrent des fonctionnalités telles qu’un flux de travail de révision, un éditeur contextuel, un glossaire et des traductions automatiques.
Choisir le meilleur logiciel de traduction
Lorsque vous choisissez un logiciel de traduction pour vos traductions de documents en langue étrangère, vous devez d’abord tenir compte de sa précision. La plupart des logiciels que nous avons identifiés sont précis, mais le niveau de précision diffère. Néanmoins, il serait préférable que vous fassiez de la rentabilité un autre critère pour prendre votre décision.
Les options de traduction gratuites et moins chères ont tendance à dépendre uniquement de l’automatisation. Cela crée une opportunité d’erreurs que vous devrez corriger. L’examen de documents en vrac peut prendre du temps et créer plus de stress. Finalement, cela va à l’encontre de l’objectif de l’utilisation d’un logiciel de traduction.
Heureusement, des options plus coûteuses utilisent un logiciel de traduction combiné à des traductions humaines. Cette pratique permet de réduire l’erreur. Il est donc préférable de considérer quel critère est le plus important lors du choix du meilleur logiciel de traduction. Cependant, votre processus de prise de décision peut être plus facile avec un service de traduction exceptionnel.
Rapid Translate propose des traductions de qualité supérieure pour faire passer votre communication internationale à un niveau supérieur. L’entreprise fournit des traductions efficaces et précises pour faciliter l’interaction dans différentes langues. Elle propose divers services de traduction à des fins professionnelles et personnelles.
De plus, il fournit des traductions notariées et d’autres certifications de documents pour vos documents d’immigration. Commandez dès maintenant pour profiter de la force d’une traduction sans faille !