Services de traduction de sites web : Choisir un service pour votre site

L'équipe de Rapid Translate

Mise à jour : 15 septembre 2024 | 6 minutes de lecture

Bien que la plupart des gens conçoivent leur site web pour afficher le contenu dans une seule langue, il est parfois nécessaire d'aller plus loin. Par exemple, vous devez rendre le contenu de votre site web disponible dans une autre langue afin de cibler un public nouveau et unique. Pour cette activité, plusieurs services de traduction de sites web adaptent le contenu du site web dans d'autres langues, mot à mot dans certains cas.

En général, les gens traduisent leurs sites web pour les rendre accessibles dans leurs langues préférées. Cette activité facilite la communication, accroît la portée d'un site web auprès de différents publics et renforce sa crédibilité. Il existe différents services de traduction de sites web, qui jouent des rôles différents selon les sites. Cet article aborde donc tous les aspects de ces services et recommande plusieurs excellentes options.

Qu'est-ce qu'un service de traduction pour les sites web ?

La traduction de sites web consiste à prendre le contenu de votre site web dans sa langue initiale et à le transcrire dans une autre langue. Cette activité vise à rendre le contenu accessible aux utilisateurs de différentes ethnies et langues.

Dans certains cas, il est nécessaire de traduire le contenu du site web mot à mot. Toutefois, la traduction manuelle du contenu d'un site web n'est possible que dans certains cas, en particulier si le site comporte de nombreuses pages. Mais vous pouvez tout de même procéder de cette manière.

Toutefois, il est plus pratique de faire appel à un service de traduction de sites web lorsque vous avez l'intention de transcrire votre site web. En général, le contenu traduisible d'un site web comprend le contenu textuel statique. Il comprend également le contenu multimédia du site, notamment les vidéos, les images, les GIF et les PDF.

Les métadonnées du site, accessibles uniquement par les médias sociaux et les moteurs de recherche, sont également concernées. Il y a donc toujours autant d'informations à traduire.

Non seulement cela, mais le texte d'un site web peut également affecter le contenu dynamique d'applications telles que JavaScript. Les notifications telles que les courriels de confirmation, les chatbots et les messages d'erreur entrent également dans cette catégorie. Dans certains cas, des traducteurs professionnels effectuent ces tâches de traduction. Dans d'autres cas, vous pouvez automatiser le processus grâce à une technologie de traduction.

Image en gros plan d'une page de dictionnaire avec la définition de plusieurs mots.

Combien coûtent les services de traduction de sites web ? Découvrez le tarif moyen

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander une traduction maintenant
image de droite

L'exploitation de sites web multilingues peut être avantageuse, car elle permet aux utilisateurs de cibler des publics différents et d'augmenter le trafic. Toutefois, le coût de la mise en œuvre de ces services peut poser problème. Étant donné que de nombreuses personnes ne sont pas familiarisées avec ce domaine, vous vous demandez peut-être combien coûtent les services de traduction de sites web.

Le prix de la traduction d'un site web dépend de facteurs tels que la qualité, la rapidité et la technologie utilisée pour la traduction. Il dépend également de l'agence de traduction et du projet de traduction. Bien entendu, opter pour une traduction humaine signifie que vous devrez dépenser plus que pour une traduction automatique ou informatisée. La traduction humaine implique généralement l'embauche d'un locuteur natif pour fournir le service.

En moyenne, les traductions professionnelles coûtent plus cher que les traductions automatiques. Ces traducteurs facturent généralement entre 20 et 150 dollars de l'heure ou entre 0,10 et 0,40 dollar par mot pour ce service. Ces services de traduction peuvent être loués sur des plateformes de freelance telles que Fiverr et Upwork.

Les sociétés de traduction et les prestataires de services proposent également ce service. Là encore, le coût exact des traductions professionnelles dépend de quatre facteurs. Il s'agit de la taille du contenu, des langues concernées, du délai et de l'expertise du secteur.

D'autre part, la traduction automatique est relativement moins chère car elle utilise l'automatisation et ne génère pas de traductions très précises. Bien entendu, ce service de traduction de sites web offre une alternative plus rapide et traduit des pages web sans assistance humaine. Les utilisateurs doivent acheter des formules premium pour bénéficier de ces services. 

Par exemple, Google Translate facture 20 dollars pour la traduction d'un million de caractères lorsque les utilisateurs dépassent la limite de gratuité. D'autres services proposent des traductions automatiques pour des fractions de 0,01 $. D'autres encore, comme Bablic, facturent des frais d'abonnement mensuels à partir de 24 dollars par mois pour un accès illimité.

Photo d'un panneau Bagages écrit en plusieurs langues.

Quels sont les meilleurs services de traduction de sites Web ? 4 options à considérer

En raison d'une demande croissante, le secteur de la traduction de sites web a connu une croissance spectaculaire ces dernières années. Ce phénomène a déclenché l'afflux de nombreux services de traduction dont l'efficacité et la précision varient. C'est pourquoi les gens s'interrogent souvent sur les meilleurs services de traduction de sites web. En voici quelques-uns :

Capture d'écran de Rapid Translate de la page de traduction du site de Google Translate.

Yandex Translate

Yandex Translate offre une autre option aux utilisateurs pour traduire le contenu de leur site web, y compris le texte et les images. Ce service de traduction se caractérise par une interface simple, des options linguistiques multiples et des performances élevées. En plus de fournir des résultats de premier ordre, ce service propose des corrections pour les traductions peu claires et permet aux utilisateurs d'exécuter 10 000 caractères.

Capture d'écran de Rapid Translate de la page d'accueil de Reverso sur un navigateur de bureau.

Reverso

Reverso est un autre site de traduction automatique qui traduit des textes en plusieurs langues et qui touche des millions de personnes dans le monde. Le site est réputé pour sa traduction contextuelle, qui permet aux utilisateurs d'explorer les significations possibles pendant la traduction. Il permet aux utilisateurs de rechercher des synonymes, ce qui offre une plus grande souplesse d'utilisation. Reverso dispose également d'un clavier à l'écran, ce qui permet une meilleure utilisation.

 Capture d'écran de Rapid Translate du site web de Bing Microsoft Translator sur un navigateur.

Bing Translator

Le Bing Translator de Microsoft offre une option simple pour traduire des sites web. Ce service web permet aux utilisateurs de saisir jusqu'à 5 000 caractères à la fois. L'une des principales caractéristiques de ce traducteur est son attribut d'autodétection, qui détecte automatiquement la langue du texte que vous avez collé. La plateforme offre également la possibilité de copier le texte sur le clavier de votre appareil et de le coller à votre convenance.

Une photo d'une personne tenant plusieurs notes brunes autocollantes.

Comment choisir des services professionnels de traduction de sites web pour votre projet ?

Il peut être difficile de choisir une option parmi les nombreux services professionnels de traduction de sites web. Cette remarque est particulièrement valable si vous avez besoin d'aide pour savoir ce qu'il faut rechercher. Cependant, il y a plusieurs idées à retenir lorsque vous décidez de faire appel à une société ou à une agence. En voici quelques-unes :

  1. Étudiez les antécédents et la réputation de l'entreprise.
  2. Privilégiez une agence qui travaille exclusivement avec des locuteurs natifs.
  3. Demandez-leur de vous communiquer leurs travaux antérieurs et évaluez-les soigneusement. 
  4. Il faut toujours dessiner et comparer l'estimation des coûts.
  5. Confirmez que l'entreprise et ses traducteurs possèdent les certifications requises. 
  6. Demander la politique de remboursement et la garantie de l'agence.
  7. Confirmez la disponibilité du service clientèle de l'entreprise.
  8. Vérifiez et confirmez toujours la date de livraison.

Avant de vous lancer dans une activité de traduction avec une agence, assurez-vous de la fiabilité du service. En effet, la qualité de votre site web dépend grandement du type de services de traduction de sites web avec lesquels vous travaillez. Outre la traduction de sites web, il est souvent nécessaire de traduire d'autres documents tels que des actes de naissance, des diplômes et des certificats.

Rapid Translate permet aux gens d'améliorer leur communication en traduisant leurs documents dans d'autres langues. Ce service web aide les personnes qui ont l'intention d'étudier à l'étranger, d'entrer en contact avec d'autres personnes et de développer leurs activités à l'échelle internationale. Grâce à ce site web, vous pouvez briser les barrières linguistiques et les frontières. Commandez maintenant et obtenez le service professionnel de traduction de sites web dont vous avez besoin !

Garantie d'acceptation à 100% par l'USCIS
Services de traduction certifiée de documents et de diplômes
Commander dès maintenant
image d'un seul côté
Obtenez des traductions certifiées de documents dans plus de 65 langues 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 ! Commander dès maintenant

Emplois de traduction à domicile : Conseils pour développer votre carrière 

Vous cherchez des stratégies pour décrocher des emplois de traducteur à domicile ? Apprenez à vous constituer un réseau efficace et à trouver des opportunités d'emploi dans le secteur !

Qu'est-ce qu'une traduction notariée ? Pourquoi est-elle importante ?

Avez-vous des questions sur les services de notarisation ? Par exemple, qu'est-ce qu'une traduction notariée ? Lisez cet article pour obtenir toutes les réponses !

Comment traduire un document de l'anglais vers l'espagnol

Apprenez à traduire un document de l'anglais vers l'espagnol avec les bons outils et services. Lisez cet article de blog pour obtenir un guide étape par étape.

Êtes-vous prêt à lancer votre traduction ?
Commander dès maintenant
img