Traducción UKVI: Prepare sus documentos para obtener un visado británico

Equipo de Rapid Translate

15 de septiembre de 2024 | 6 min leer

El UK Visas and Immigration (UKVI ) es un departamento del gobierno del Reino Unido. La oficina central de este departamento tramita las solicitudes de los extranjeros que desean visitar, trabajar o vivir en el Reino Unido. Este departamento examina los documentos de cada solicitante antes de conceder o denegar el acceso. Todos los documentos presentados deben estar en inglés, por lo que se requiere una traducción del UKVI para los que estén en idiomas extranjeros.

Por eso, antes de presentar cualquier solicitud, debe conseguir una traducción exacta de sus documentos al inglés o al galés. Pero a la hora de conseguir estas traducciones, hay ciertas normas que debe seguir para cumplir los requisitos del gobierno británico. Por lo tanto, debe ser diligente a la hora de encontrar un traductor, sobre todo porque los documentos oficiales a veces requieren traducciones juradas. Esta empresa puede resultarle extraña, pero no se preocupe. Este artículo le explica todo lo que necesita saber en detalle.

Sobre una mesa blanca hay un pasaporte británico.
Traducción UKVI: Prepare sus documentos para obtener un visado británico 7

Traducción de documentos UKVI

Cuando visite el Reino Unido o solicite la doble nacionalidad, su pasaporte autóctono no es el único documento que necesita. Necesitará un certificado de identidad, que puede ser su documento nacional de identidad o su permiso de conducir. También necesitarás un permiso de entrada del gobierno en forma de visado, además de otros documentos de viaje importantes. Por ejemplo, el certificado de vacunación.

Pero si eres de un país de habla no inglesa, es natural que estos documentos estén en el idioma oficial de tu país. Si presentas tus documentos en un idioma extranjero, los funcionarios del UKVI no se molestarán en evaluarlos. Por eso, para facilitar la tramitación, el Ministerio del Interior del UKVI estipula que los solicitantes deben presentar los documentos justificativos con traducciones al inglés o al galés. De este modo, los funcionarios de inmigración podrán evaluar fácilmente tus documentos.

La traducción de documentos UKVI tiene que seguir un formato específico que el departamento establece. Por ejemplo, es necesario traducir sellos y firmas junto con el texto. El UKVI no doblega sus normas por nadie. Por eso, cualquier omisión o desviación de lo estipulado puede obstaculizar tu solicitud y provocar el rechazo. Por eso necesitas los servicios de un traductor profesional para evitar errores y garantizar un trabajo perfecto.

Requisitos de traducción de UKVI

La oficina central de Visados e Inmigración del Reino Unido tiene unos criterios estrictos de traducción de documentos para visitantes e inmigrantes. Para empezar, debe contratar a untraductor de documentos profesional certificado por el UKVI con las cualificaciones adecuadas. No podrá solicitar un visado sin cumplir todos los requisitos de traducción de UKVI, ya que ayudan a la verificación interna. 

Por lo tanto, descubrir los criterios que validan sus documentos para los organismos y departamentos gubernamentales del Reino Unido es crucial. Así que aquí están los requisitos para una traducción de documentos totalmente certificada:

  1. Una traducción completa (los resúmenes y las versiones abreviadas son inaceptables).
  2. Confirmación de que la transcripción es una copia exacta del documento original (certificado de exactitud).
  3. Fecha en la que se produjo la traducción.
  4. Datos de contacto del traductor profesional o cualificado o credenciales de la empresa de traducción.
  5. El nombre y la firma del traductor o de un funcionario de la empresa de traducción.

Una traducción completa es necesaria para garantizar la reproducción palabra por palabra de la copia original del documento. El certificado de exactitud/declaración de certificación muestra las cualificaciones del traductor. Esta declaración de certificación acompaña a los documentos de traducción jurada y da fe de su corrección e integridad. 

Los datos de contacto son esenciales para la verificación y los casos en que los funcionarios de inmigración necesitan ponerse en contacto con el traductor. Además, las credenciales sirven para comprobar la profesionalidad. Por lo tanto, cada requisito es esencial para un propósito, y es por eso que el Ministerio del Interior UKVI es implacable en su postura. 

El departamento de Visados e Inmigración del Reino Unido es crítico y mantiene unos estándares, por lo que debe observar todos los protocolos como solicitante. Asegúrese de cotejar sus documentos en busca de discrepancias, ya que UKVI no tolera ningún tipo de inexactitud. También debes asegurarte de que el formato de tus documentos es idéntico. Si cumple todas estas medidas, puede estar seguro de que su solicitud tendrá éxito.

Traducción jurada UKVI: Cómo obtenerla y qué esperar

Para viajar al Reino Unido o solicitar la nacionalidad necesita sus certificados de identidad y otros documentos oficiales. Así que prepara tus partidas de nacimiento, certificados educativos o institucionales y certificados de matrimonio (o lo que corresponda en tu caso). 

Sin embargo, las directrices del UKVI exigen una traducción original totalmente certificada de todos los documentos justificativos. Por lo tanto, debe obtener una traducción certificada por el UKVI. Pero, ¿cuáles son las características de una traducción jurada y qué necesita para obtenerla?

¿Qué es una traducción jurada UKVI?

Las traducciones juradas UKVI son copias directas de sus certificados que proporcionan detalles precisos y verificables. Estos datos deben coincidir con los de su documento original, por lo que la certificación es una prueba de exactitud. Debido a la importancia de sus documentos de viaje y de identidad, el gobierno británico exige traducciones juradas. Para evitar errores y garantizar la exactitud de la interpretación, un traductor autorizado o una agencia deben encargarse de la tarea. 

Por tanto, el traductor debe ser un profesional con una cualificación prudente. Lo mismo se aplica a los casos en que necesite una traducción notarial. Por ejemplo, su traductor puede pertenecer al Instituto de Traducción e Interpretación u otros organismos notables del sector. 

Otras cualificaciones notables son el diploma de Interpretación de los Servicios Públicos y el de Evaluación del Tribunal de Asilo e Inmigración. Así que, aunque seas políglota y hables inglés o galés, intentar traducir tú mismo tus documentos es un error. 

Además, un familiar o amigo no debe ayudar con esta traducción, ya que no cumplirá los requisitos de certificación. Utilizar una aplicación de idiomas para traducir documentos con fines de viaje puede parecer correcto, pero no lo es. Intentar cualquiera de estos atajos puede arruinar sus posibilidades de obtener la aprobación. Por lo tanto, para mejorar sus perspectivas, además de presentar documentos certificados, debe cumplir todos los demás requisitos indicados anteriormente.

Coste de las traducciones juradas UKVI

El meticuloso proceso de traducción sigue normas estrictas, por lo que quizá se pregunte cuánto cuesta. Pero no hay un precio fijo para este servicio. Depende de factores como el volumen de sus documentos y el servicio de traducción. Muchos servicios de traducción cobran por página; por tanto, cuantos más documentos tenga, mayor será la tarifa. 

Puede consultar a traductores autónomos que ofrecen tarifas más baratas, pero hay inconvenientes, ya que es difícil determinar su credibilidad. Debido a la incertidumbre, sería mejor optar por una agencia física cercana. Teniendo en cuenta los requisitos de las traducciones UKVI, las agencias cobran más, especialmente las de buena reputación y con experiencia. Pero le ofrecen seguridad, ya que puede confiar en su experiencia, credibilidad y cualificaciones. 

Sin embargo, encontrar este tipo de empresas puede resultar difícil en países extranjeros, por lo que recurrir a agencias de traducción online es la mejor opción. Son asequibles y fáciles de encontrar. Una simple búsqueda en Google te proporcionará varias opciones, pero debes comprobar su autenticidad. Confirma también sus servicios y políticas para evitar ser presa de estafas.

Diferentes agencias en línea tienen diferentes opciones de idioma, así que asegúrese de seleccionar la que UKVI traducciones. Por suerte, Rapid Translate ofrece servicios de traducción UKVI a particulares de todo el mundo. 

Tanto si visita un país extranjero como si se traslada al extranjero o solicita visados de trabajo de larga duración, podemos tramitar sus documentos. Podemos ayudarle a romper las barreras lingüísticas proporcionándole traducciones juradas en más de 60 idiomas. Haga su pedido hoy mismo.

100% de garantía de aceptación del USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Traducción de documentos comerciales: Nuestros mejores consejos y trucos

Amplíe su alcance y consiga el éxito en los mercados internacionales con una excelente traducción de documentos comerciales. Lea esta detallada entrada de blog para obtener más información.

Traducción del permiso de conducir: Aprenda a obtener el mejor

La traducción de un permiso de conducir tiene diferentes requisitos en aplicaciones distintas. Aprenda a obtener la mejor traducción para sus necesidades.

Traductor jurídico en línea: Dónde encontrar la mejor opción

Debería plantearse contratar a un traductor jurídico en línea para mayor comodidad. Este post analiza todas las formas de llegar a la mejor opción.

¿Listo para empezar a traducir?
Comprar ahora
img