Equipo de Rapid Translate
La traducción conecta el mundo y ayuda a las personas a establecer relaciones significativas a nivel global. Este servicio es útil para la comunicación entre hablantes de distintas lenguas. De ahí que muchas personas busquen el mejor servicio de traducción disponible. Sin embargo, determinar las tarifas de traducción puede ser complejo debido a varios factores.
Esta entrada del blog ofrece una visión de los factores que afectan a los precios de la traducción y las estructuras de precios. También ofrece consejos para afrontar las dificultades de los costes de traducción.
Lee hasta el final para obtener toda la información sobre el salario de los traductores.
Índice
Estructuras de precios estándar: Cómo fijan sus precios los traductores
Cada agencia de traducción tiene en cuenta diversos factores para determinar el coste de la traducción de documentos. Sin embargo, todas utilizan la misma estructura de precios. Veamos las estructuras de precios más comunes en el sector de la traducción.
1. Tasa de traducción por estructura de palabras
Calcular la tarifa de traducción por palabra es el modelo de fijación de precios más habitual. Los proveedores de servicios que ofrecen plataformas de traducción de autoservicio suelen utilizar este modelo. Algunos de ellos piden a los clientes que paguen por adelantado créditos de traducción para proyectos a pequeña escala en el futuro.
Lo bueno de esta estructura es que se puede calcular el coste total de la traducción. Esta estructura de precios también es popular entre las agencias de traducción y los contratistas. Sin embargo, algunos proveedores pueden preferir una tarifa por hora para cubrir procesos adicionales como la edición.
Incluso con esta estructura, las tarifas de traducción de documentos son diferentes en cada agencia. Las tarifas pueden oscilar entre 0,08 y 0,40 dólares, dependiendo de otros factores.
2. Tarifas de traducción por hora Estructura
Algunas agencias de traducción cobran por horas, sobre todo para proyectos que requieren una investigación en profundidad. Sin embargo, las tarifas por hora pueden variar entre 30 y 150 dólares para cada agencia.
Una estructura horaria es útil para proyectos complejos como la localización de contenidos, la edición, las traducciones gráficas y otras tareas. También es útil para proyectos en los que es difícil determinar el recuento de palabras. A veces, el traductor puede combinar el pago por palabra y por hora.
Por ejemplo, los traductores autónomos pueden cobrar una tarifa horaria por la edición, además de la tarifa acordada por palabra. En última instancia, la cantidad que pagues dependerá del precio que hayas acordado antes de empezar la tarea.
3. Tarifas de traducción por estructura de página
Pocos proveedores de servicios de traducción fijan tarifas de traducción por página. En este modelo, los clientes pagan una tarifa fija por cada página de texto del documento. Las tarifas del servicio pueden oscilar entre 20 y 50 dólares por página.
Por desgracia, las empresas de traducción que cobran por página son poco comunes en el sector.
Esto se debe a que cada documento tiene un tamaño de letra, una estructura de párrafos y un formato de página diferentes. Estos factores dificultan la predicción del número total de palabras de cada página. Sin embargo, Rapid Translate ofrece servicios asequibles a pesar de estas limitaciones.
4. Estructura basada en proyectos para la traducción
Los proveedores de traducción pueden cobrar un precio fijo por proyectos específicos. El cliente discute el coste de cada documento con un gestor de proyectos. Esto les permite acordar un precio teniendo en cuenta otros costes adicionales.
Las tarifas fijas son mejores para grandes proyectos de traducción, como la localización de contenidos para una marca.
También son perfectos para los clientes que trabajan con un presupuesto. Esta estructura les ayuda a prever el coste total de realización del proyecto.
7 factores que determinan las tarifas de los servicios de traducción
Hay varios factores que determinan el coste de los servicios de traducción. Los hemos destacado en esta sección para ayudarle a comprender mejor los costes de traducción.
1. Par de lenguas
La combinación de idiomas es un factor importante que afecta a los precios de la traducción en todo el mundo. Conseguir traducciones para pares de lenguas comunes es más barato que para lenguas poco comunes. Por ejemplo, traducir entre inglés y español puede ser menos caro que traducir entre inglés y kven.
Esto se debe a que es más fácil contratar a traductores profesionales que dominen las lenguas populares. Sin embargo, las lenguas raras y complejas requieren expertos que entiendan los caracteres y la gramática. Por desgracia, el número de traductores de estas lenguas es reducido.
Este factor afecta sobre todo a las lenguas asiáticas y nórdicas, para las que hay menos traductores cualificados. De ahí que lo mejor sea tener en cuenta los idiomas de destino y de origen para calcular el presupuesto de traducción.
2. Dificultad del documento
Traducir contenido técnico, como documentos médicos, científicos y jurídicos, cuesta más. Esto se debe a que estos documentos necesitan un traductor con profundos conocimientos del sector. Su experiencia garantiza traducciones precisas y adecuadas al contexto.
Sin embargo, contratar a un traductor con tal nivel de experiencia cuesta más. Además, los documentos con un formato específico pueden conllevar gastos adicionales. Esto se debe a que el traductor necesita más tiempo para investigar el tema y garantizar la calidad.
3. Extensión del documento
El número total de palabras o páginas de un documento puede influir en el precio. La mayoría de las empresas de traducción cobran por hora, por palabra o por página en cada proyecto. Por tanto, el coste total de la traducción dependerá de la longitud del documento.
Sin embargo, es posible obtener descuentos por proyectos al por mayor.
4. 4. Plazo de entrega
Los servicios de traducción urgente suelen ser más caros que los servicios estándar. En los proyectos de traducción con un plazo de entrega rápido, hay que pagar un suplemento. Estos cargos extra compensarían el esfuerzo del traductor por cumplir el plazo.
5. Tipo de servicio de traducción
Las tarifas pueden variar en función del tipo de traducción que desee. Las opciones de servicio disponibles incluyen:
- Traducción básica: Este servicio consiste en convertir el texto de un idioma a otro sin procesos adicionales.
- Edición y revisión: Esta parte consiste en revisar el texto traducido para eliminar errores y garantizar los mejores resultados.
- Localización de contenidos: Este servicio modifica los contenidos para que sean culturalmente relevantes para el público destinatario.
- Transcreación: Este servicio es una traducción creativa para reescribir el contenido y adaptarlo a las emociones del público objetivo.
Muchas empresas de traducción ofrecen un servicio estándar que incluye la edición y la revisión. Sin embargo, en función de su demanda, algunas agencias pueden ofrecer el servicio básico a una tarifa más barata.
6. Requisitos de certificación
Las traducciones juradas suelen costar más debido al proceso adicional. Cuesta más contratar a un traductor jurado nativo para que realice estos proyectos. Sin embargo, su servicio es el mejor para certificar y notarizar documentos traducidos.
Esto garantizará que su documento sea preciso y cumpla las normas legales. Sería útil tener en cuenta este factor a la hora de planificar un presupuesto de traducción.
7. Software de traducción
Los traductores también utilizan herramientas y programas de traducción para acelerar los proyectos. Entre ellos están las memorias de traducción, los programas de traducción asistida por ordenador y los sistemas de gestión de contenidos. Estas herramientas les ayudan a mantener la misma calidad en todos los documentos.
Sin embargo, utilizar el mejor software de traducción también influye en el precio de sus proyectos. La mayoría de estas herramientas exigen que el traductor pague por utilizar sus funciones.
Además, la Asociación Americana de Traductores (ATA) ofrece algunos consejos útiles a los traductores para determinar los precios adecuados. Esto también contribuye a la tarifa de servicio de cada traductor.
Consejos para gestionar los costes de traducción
Negociar traducciones asequibles y de calidad puede resultar complicado. Por eso te damos consejos para que consigas lo que necesitas:
- Planifique con antelación: Es fundamental que planifique siempre sus necesidades de traducción con antelación para evitar las prisas. De este modo, el traductor tendrá tiempo suficiente para ofrecer los mejores resultados.
- Determine su combinación lingüística: Tenga siempre en cuenta la lengua de origen y de destino a la hora de planificar un presupuesto. Recuerde que las lenguas poco comunes pueden costar más.
- Obtenga varios presupuestos: Es aconsejable obtener presupuestos de varios proveedores de traducción para poder evaluar sus opciones. Así podrás comparar precios y elegir el más razonable.
- Revise la reputación del proveedor: Aunque los servicios de traducción baratos pueden ser tentadores, su objetivo debe ser la calidad. Investiga la reputación de tu proveedor de servicios y ten en cuenta su experiencia en tu campo.
- Comunique sus necesidades con claridad: Facilite siempre información detallada sobre su documento, su finalidad y cualquier exigencia específica. Esta información ayudará al traductor a comprender los pasos del proceso de traducción. Le permitirá ofrecer un precio más exacto para evitar costes imprevistos más adelante.
- Comprueba si hay tarifas adicionales: Pregunte siempre al traductor si hay tarifas ocultas, como gastos por revisiones, gestión del proyecto o formateo. Asegúrate de entender el coste total de antemano para evitar excederte de tu presupuesto.
Preguntas frecuentes
¿Cuál es la tarifa media de los servicios de traducción?
La tarifa media de los servicios de traducción suele oscilar entre 0,08 y 0,40 dólares por palabra. Este precio puede ser superior o inferior en función de diversos factores. Algunos traductores también pueden cobrar por hora o por página.
Sin embargo, estas estructuras de precios dependen de su nivel de experiencia y de su proyecto.
¿Es más barato contratar a un traductor autónomo o a una agencia de traducción?
Debido al menor coste de funcionamiento, los traductores autónomos suelen ofrecer tarifas más baratas que las agencias de traducción. Sin embargo, las agencias pueden ofrecer servicios adicionales como procesos de control de calidad y gestión de proyectos.
Las agencias también disponen de recursos para ofrecer una gama más amplia de opciones lingüísticas, lo que repercute en sus precios más elevados.
¿Cómo puedo obtener un presupuesto para servicios de traducción?
Para obtener un presupuesto de servicios de traducción, puede ponerse en contacto directamente con proveedores o agencias de traducción profesionales. Ellos le darán un presupuesto preciso basado en la información sobre su documento y cualquier demanda específica.
Agencias de traducción y traductores automáticos: ¿Cuál se ajusta mejor a su presupuesto?
Muchas personas optan por servicios asequibles como los traductores automáticos para sus proyectos de traducción. Sin embargo, esta puede no ser la elección correcta en determinadas situaciones. Aunque los servicios de traducción automática son asequibles y rápidos, sus resultados son menos precisos.
Le costaría más corregir los errores de las copias traducidas. Al final, puede gastar más de lo que le permite su presupuesto. Además, los traductores automáticos no son adecuados para documentos técnicos. Lo mejor es recurrir a la traducción humana para los documentos oficiales.
Los traductores profesionales son especialmente útiles para certificar documentos. Conocen los términos pertinentes y tienen experiencia en este campo. Sus servicios le ayudarán a cumplir normas de traducción específicas. Proporcionar a los traductores la información adecuada también puede ayudarles a cumplir los plazos.
Los servicios profesionales de traducción humana son su mejor opción si desea obtener resultados de alta calidad a tarifas de traducción asequibles. Rapid Translate ofrece este servicio superior a precios asequibles. Nuestros traductores son expertos en más de 60 idiomas.
Rapid Translate también ofrece uno de los plazos de entrega más rápidos. Le permitimos comunicarse con el público adecuado en el momento oportuno.
Haga su pedido ahora y disfrute de servicios de traducción de alta calidad.