Servicios de traducción médica: Su función en primer plano

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 11 min leer

La traducción ayuda a personas de distintos orígenes lingüísticos a interactuar entre sí. Por sí solos, los servicios de traducción médica ofrecen una amplia solución a los problemas de traducción. Este servicio ayuda al sistema sanitario mundial.

La traducción médica concierne a todo el mundo y todos necesitamos este servicio en un momento u otro. Una explicación detallada debería ayudarle a comprender el papel de las traducciones médicas en nuestra vida cotidiana. 

Esta entrada del blog proporciona información adecuada al respecto. Siga leyendo para conocer todos los detalles.

Un médico está en un apretón de manos con una persona que lleva un traje azul.
Servicios de traducción médica: Su papel en el mercado 8

¿Qué son los servicios de traducción de documentos médicos?

Los servicios de traducción de documentos médicos consisten en convertir documentos clínicos y médicos de un idioma a otro. Estos documentos incluyen contenidos escritos sobre las industrias farmacéutica, sanitaria, biotecnológica y de ciencias de la vida.

Los servicios de traducción con fines médicos requieren amplios conocimientos y destreza. También deben cumplir la Ley de Portabilidad y Responsabilidad del Seguro Médico (HIPAA) y otras normas legales. 

De ahí que los traductores médicos reciban una formación rigurosa para adquirir las habilidades y la experiencia necesarias para traducir documentos.

La traducción de documentos médicos abarca desde el historial médico de un paciente hasta información sobre medicamentos. Estos son los tipos de documentos que requieren traducciones médicas:

  • Historiales médicos como recetas, historial médico, registros de vacunación, tratamientos y terapias.
  • Instrucciones de productos sanitarios, como manuales, etiquetas y guías de usuario.
  • Documentos de ensayos clínicos, como formularios de informe de casos, formularios de consentimiento informado y protocolos de estudio.
  • Documentos normativos como registros de productos sanitarios, autorizaciones de medicamentos y etiquetado de productos.
  • Revistas médicas

5. Ventajas de las traducciones médicas

Las traducciones médicas salvan vidas en diversas situaciones. Salvan las barreras lingüísticas entre diferentes personas para mejorar la atención sanitaria. Las traducciones con fines médicos sirven para garantizar una buena salud.

En esta sección hemos identificado cinco ventajas de la traducción de documentos médicos.

1. Comunicación eficaz

Las traducciones ayudan a pacientes y profesionales sanitarios a entenderse sin problemas. Este entendimiento facilita la comunicación de síntomas, diagnósticos y tratamientos, así como la formulación de preguntas. También ayuda a los profesionales sanitarios a entender las recetas de medicamentos y los historiales médicos.

2. Comprensión de terminología científica y médica compleja

La industria médica cuenta con varios términos complejos y una amplia gama de conocimientos clínicos. Estos profesionales especializados suelen utilizar formas abreviadas de las palabras. Esto resulta útil para hablar de procedimientos, equipos, enfermedades y órganos.

De ahí que requieran un traductor médico profesional para convertirlas correctamente. Los esfuerzos del traductor ayudan a los profesionales no médicos a entender estas complejas palabras.

3. Evitar problemas legales

La traducción exacta de documentos médicos es importante para la normativa sanitaria y legal. La traducción incorrecta de formularios de consentimiento, historiales de pacientes y otros documentos puede dar lugar a problemas legales y de seguridad del paciente. Esto podría afectar a la reputación del profesional sanitario y poner en peligro la vida del paciente.

4. Acceso a la asistencia sanitaria

La traducción ayuda a los pacientes a obtener servicios médicos en países extranjeros. Los historiales médicos traducidos garantizan que personas de distintos países reciban el servicio sanitario adecuado, permitiéndoles continuar su régimen de tratamiento en cualquier lugar.

5. Mejorar la salud mundial

Varios brotes de enfermedades han causado millones de muertes a lo largo de los años. El mundo ha encontrado cura para enfermedades mortales gracias a los esfuerzos de los profesionales de la medicina. Pero, las traducciones también tienen un papel que desempeñar en estos casos.

Traducir los nuevos descubrimientos e investigaciones médicas ayuda a los distintos países a mantenerse al día en materia de curas. También ayuda a los profesionales de distintos países a ayudar a la población de su país. Combinar los esfuerzos de varios países hace que el mundo sea más sano.

Ilustración de profesionales sanitarios y un paciente discutiendo sobre una mesa.
Servicios de traducción médica: Su función en el punto de mira 9

¿Quién necesita servicios profesionales de traducción médica?

Cualquier persona implicada en procedimientos médicos necesita servicios profesionales de traducción médica. Esto incluye a pacientes, profesionales sanitarios y empresas farmacéuticas. Estas partes necesitan traducciones para obtener o prestar servicios médicos en distintos países y regiones.

Los pacientes necesitan traducciones para entender su salud. También pueden necesitar intérpretes médicos para comunicarse durante las consultas. Estos intérpretes transmiten las palabras habladas en el idioma del paciente. 

Los profesionales sanitarios necesitan servicios de traducción e interpretación para comunicarse con los pacientes. Además, las empresas médicas, como los fabricantes de dispositivos médicos y las farmacéuticas, necesitan traducciones para transmitir mensajes a clientes de todo el mundo.

Las traducciones ayudan a los clientes a comprender la información necesaria sobre medicamentos y equipos. Además, cualquiera puede necesitar documentos como cartillas de vacunación por motivos de inmigración. El sector de la traducción médica es amplio y abarca una gran variedad de documentos. 

Por lo tanto, cualquier persona, aparte de estas partes, podría necesitar documentos sanitarios traducidos.

¿Quién puede prestar servicios de traducción clínica?

Un traductor profesional que trabaje en el sector médico puede ofrecer servicios de traducción clínica. Este traductor tiene la formación adecuada para traducir. Deben realizar exámenes escritos para obtener la certificación. Una certificación de traducción médica permite al traductor seguir una formación para comprobar sus conocimientos médicos.

Los traductores médicos también pueden ser profesionales de la medicina que dominan dos o más idiomas. Estos conocimientos les permiten entender palabras médicas y científicas. Sus conocimientos médicos y lingüísticos los hacen perfectos para los servicios de traducción médica.

Los traductores médicos pueden ser autónomos o formar parte de una empresa profesional de traducción de documentos. Es fácil obtener ambos servicios siempre que cuenten con la certificación adecuada.

Una persona con una bata blanca coloca tubos de ensayo en una gradilla dentro de un laboratorio.
Servicios de traducción médica: Su función en el punto de mira 10

4 ventajas de recurrir a un servicio de traducción jurada

Además de proporcionar resultados de alta calidad, los proveedores de traducción médica jurada ofrecen otras ventajas. Utilizar sus servicios le da ventaja en cualquier situación. 

He aquí cuatro ventajas de recurrir a un proveedor de servicios de traducción jurada.

1. Precisión

Los traductores jurados cuentan con una gran experiencia y cualificación en la traducción de documentos médicos. Esta calidad garantiza que los documentos traducidos sean precisos y eficaces.

2. Relación coste-eficacia

Las traducciones profesionales pueden parecer caras, pero ayudan a evitar problemas legales. Sus servicios ayudan a evitar errores que pueden causar problemas legales.

La traducción jurada ayuda a evitar estas costosas consecuencias.

3. Aumento de la eficacia

Los proveedores de traducción jurada son eficaces y rápidos. Tienen un flujo de trabajo organizado para garantizar plazos de entrega rápidos. Este proceso garantiza la entrega rápida de los documentos traducidos sin afectar a su precisión y calidad. 

Esta cualidad convierte a los profesionales en proveedores para proyectos de traducción urgentes.

4. Acceso a recursos especializados

Los traductores profesionales pueden obtener recursos sanitarios que les ayuden a traducir con eficacia. Estos recursos les ayudan a estar al día de los términos, normas y reglas médicas. 

También disponen de las mejores herramientas de traducción para obtener resultados precisos y coherentes.

Un estetoscopio azul está junto a un smartphone blanco sobre una superficie blanca.
Servicios de traducción médica: El papel de los servicios de traducción 11

8 criterios para elegir un servicio de traducción médica jurada

Elegir un traductor con fines médicos es más difícil de lo que parece. Además de su experiencia, le ayudará tener en cuenta otros criterios. Estos criterios garantizan que su servicio de traducción sea el mejor. 

Hemos destacado ocho criterios principales para elegir servicios de traducción médica jurada para facilitarle las cosas.

1. Conocimientos lingüísticos

Los traductores deben tener los conocimientos necesarios para transmitir mensajes con precisión tanto en la lengua de origen como en la de destino. También deben dominar la gramática, las palabras y la sintaxis y comprender los distintos matices del idioma.

2. Conocimiento de términos médicos

Los traductores médicos jurados deben tener un conocimiento amplio y profundo de los términos médicos. También deben tener un profundo conocimiento de los diferentes contextos y campos médicos. 

Además, deben conocer las diferencias entre los términos médicos utilizados en las distintas regiones y países.

3. Conocimientos culturales

El conocimiento cultural es una cualidad para los traductores del sector médico. Este conocimiento les ayuda a comprender las diferencias culturales entre países. 

También les ayuda a conocer las diferencias entre las prácticas sanitarias, los valores y las creencias de los distintos países.

4. Certificación y formación

Como ya se ha dicho, para ser traductor médico hay que seguir una formación especializada. Asegurarse de que su traductor tiene la certificación necesaria le garantiza su competencia y experiencia. También hace que sus servicios sean adecuados para determinadas instituciones sanitarias y organismos reguladores.

5. 5. Plazos de entrega

Si la rapidez es una prioridad para sus documentos, debe elegir un traductor que ofrezca un plazo de entrega rápido. Algunos factores determinan el tiempo que se tarda en realizar una traducción médica. Por ejemplo, la longitud del documento y su grado de dificultad.

Sin embargo, los traductores profesionales disponen de los recursos necesarios para cumplir los plazos estimados de los proyectos. Algunos traductores incluso ofrecen servicios urgentes para proyectos de traducción rápida.

6. Coste

Es esencial elegir una empresa de traducción con precios transparentes. Así tendrá un presupuesto exacto antes de que empiece el proceso de traducción.

7. Cumplimiento de las normas reglamentarias

Es esencial elegir un proveedor de servicios de traducción que cumpla los distintos reglamentos y normas sanitarios. Puede solicitar su licencia y certificación para confirmarlo.

Los clientes anteriores también pueden darle información sobre los servicios del traductor.

8. Atención al cliente

A la hora de elegir un proveedor de traducciones médicas, tenga en cuenta su nivel de atención al cliente. 

Elija una agencia que responda a sus necesidades. También deben mantenerle informado durante todo el proceso de traducción. Esto garantiza un proceso de traducción fluido y una resolución a tiempo.

Profesionales médicos con batas azules y mascarillas nasales están dentro del quirófano.
Servicios de traducción médica: El papel de los servicios de traducción médica 12

¿Puedo contratar servicios de traducción médica en línea?

Sí, puede obtener servicios de traducción médica en línea de empresas de traducción certificadas. Estas empresas ofrecen servicios de traducción a clientes de todo el mundo. Sus documentos traducidos pasan por el proceso de control de calidad. También cumplen las normas legales.

Los proveedores de traducción online ofrecen los mismos servicios que las empresas físicas. La mayoría de ellas incluso tienen oficinas físicas en varios lugares. Sin embargo, los servicios en línea les permiten llegar a un público más amplio y entregar los resultados en cualquier lugar. Los servicios de traducción jurada en línea son legales y cuentan con el reconocimiento de diversos organismos gubernamentales.

Puede acceder fácilmente a sus servicios y obtener traducciones a precios asequibles. Todo lo que tiene que hacer es realizar una búsqueda para encontrarlos. También puede pedir recomendaciones a personas de su entorno. Sin embargo, si elegir un buen traductor le resulta difícil, podemos ayudarle.

Preguntas frecuentes

¿En qué se diferencia la traducción médica de otros tipos de traducción?

La traducción médica se centra en documentos y materiales relacionados con el sector sanitario. Esto incluye historiales médicos, formularios de consentimiento, revistas de investigación, etc. 

A diferencia de otros tipos de traducción, este proceso se centra en el sistema sanitario mundial. La traducción médica requiere un conocimiento, una habilidad y una experiencia más profundos para traducir este tipo de documentos.

¿Cuáles son los retos de la traducción médica?

Los retos de la traducción médica incluyen el rápido crecimiento de los términos médicos y la necesidad de que tengan el mismo significado. Los traductores médicos tienen que estudiar y formarse para estar al día de las novedades del sector. 

Además, las diferentes creencias y valores culturales relacionados con la asistencia sanitaria en los distintos países son otro reto que afecta a las traducciones. Los traductores tienen que transmitir el significado de las palabras médicas sin ir en contra de estas creencias.

¿Cuánto cuesta una traducción médica?

El coste de las traducciones médicas varía en función del proveedor de servicios. El proveedor de servicios puede darle un presupuesto basado en la complejidad de su documento. También pueden tener en cuenta su horario y el tiempo necesario para completar su traducción.

Además, es posible que tenga que pagar más si desea una entrega más rápida del servicio.

3 mejores servicios de traducción médica

Hemos destacado los criterios para elegir un proveedor de traducción para sus documentos médicos. Vayamos más allá e identifiquemos algunos proveedores que cumplen estos criterios. 

Hemos identificado los tres mejores servicios de traducción médica para ayudarle a obtener servicios de alta calidad.

1. Idioma Traducciones científicas

Language Scientific es una empresa de soluciones lingüísticas profesionales que ofrece servicios de traducción y localización. Sus servicios abarcan diversos campos, incluido el sector médico. Los servicios de Language Scientific priorizan los estándares de calidad para sus traducciones médicas. 

Los traductores y revisores médicos de la empresa cuentan con la educación, la formación y la experiencia adecuadas en el sector médico. También son expertos en la materia médica. Language Scientific cuenta con un exhaustivo proceso de control de calidad para garantizar las mejores traducciones.

Esta empresa de traducción ha trabajado con varias empresas médicas del sector. Con acceso a más de 215 idiomas, tiene experiencia en la traducción de una amplia variedad de documentos.

2. Traducciones de Cyracom

Cyracom Translations es un proveedor profesional de servicios lingüísticos que ofrece traducciones de alta calidad. También ofrece interpretaciones para el sector sanitario. Utiliza lingüistas humanos expertos en la materia para realizar traducciones médicas. Estos servicios son conformes con la HIPAA y cumplen las normas necesarias.

Su servicio de interpretación también está disponible en varias modalidades para ayudar al sector médico. Esta empresa de traducción antepone la seguridad de sus clientes y utiliza amplias medidas para lograrlo. Los servicios de Cyracom son rápidos y eficaces para diversos grupos de personas. También es útil para personas con discapacidad.

3. Traducción rápida

Rapid Translate es un proveedor de servicios profesionales que ofrece traducciones de alta calidad en más de 60 idiomas. Nuestras traducciones médicas convierten una amplia gama de documentos a diferentes pares de idiomas. Utilizamos los servicios de lingüistas certificados que garantizan la privacidad y seguridad de sus documentos.

Rapid Translate ofrece traducciones excelentes a pacientes y profesionales sanitarios. Nuestros servicios son asequibles y ofrecemos uno de los plazos de entrega más rápidos. También proporcionamos traducciones rápidas prioritarias para una entrega más rápida. Además, nuestro equipo tiene la experiencia y la habilidad para proporcionar traducciones certificadas 100% precisas.

Si necesita servicios de traducción médica para uso personal y oficial, Rapid Translate le tiene cubierto. Nuestras traducciones cumplen las normas necesarias y garantizan la aceptación por parte de diversas organizaciones gubernamentales.

 Haga su pedido ahora y experimente la potencia de unos servicios de traducción excepcionales.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Soluciones de localización: Servicios lingüísticos para el mercado local

¿Quiere introducir su marca en un mercado internacional y no sabe cómo? Conozca las soluciones de localización para tener éxito en esta entrada del blog.

Traducción de contratos: ¿Dónde puede obtener este servicio?

La traducción de un contrato es un elemento esencial para llevar a cabo operaciones comerciales internacionales. En este artículo se explica todo lo que hay que saber al respecto.

Traducción ECFMG: Conversión de documentos médicos

Los licenciados en medicina extranjeros necesitan una traducción del ECFMG para ejercer en EE.UU. Infórmese sobre este servicio y sobre cómo hacerlo bien a la primera.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img