Empresa de traducción médica: Servicio lingüístico sanitario

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 8 minutos de lectura

Atender a los pacientes en varios idiomas es esencial para la industria médica. Varios hablantes de lenguas extranjeras siguen emigrando a distintas partes del mundo y necesitan acceso a la atención sanitaria. Por ello, siempre es necesario que una empresa de traducción médica ofrezca soluciones lingüísticas.

Las personas pueden necesitar traducciones precisas para escapar de situaciones críticas. Estas traducciones pueden ayudarles en situaciones de vida o muerte o durante procesos judiciales. 

¿Qué empresas ofrecen estos servicios de traducción? ¿Qué valor añaden al sector? Lea esta entrada del blog hasta el final para obtener respuestas detalladas.

Alguien con camisa azul escribe en un libro mientras maneja un ordenador portátil.

¿Qué es una empresa de traducción médica?

Las empresas de traducción médica están especializadas en la traducción de documentos, información y materiales relacionados con el ámbito médico y sanitario. Sus servicios abarcan diversos documentos médicos, como trabajos de investigación, ensayos clínicos, material de marketing, códigos de conducta y sitios web.

La industria médica es amplia y conecta a diversos profesionales de la medicina de todo el mundo. Esto significa que el sector permite la interacción entre países, regiones y culturas. De ahí que estos profesionales deban entender las comunicaciones escritas, de audio y de vídeo sobre temas relacionados con la medicina.

Gracias a unos servicios de traducción precisos, todos los implicados en el sector sanitario pueden comunicarse e interactuar con naturalidad. Estas empresas trabajan con organizaciones médicas públicas y privadas, organismos sanitarios, empresas farmacéuticas y fabricantes de dispositivos médicos.

Su objetivo es hacer accesible información médica similar a personas que hablan idiomas diferentes. Los esfuerzos de estas empresas de traducción contribuyen a hacer del mundo un lugar más sano. Además, son profesionales que comprenden terminologías complejas, requisitos de traducción y normas de calidad.

Aunque pueda parecer fácil, traducir con fines médicos es complejo. Por eso las empresas de traducción recurren a los servicios de traductores médicos expertos para garantizar la mejor calidad. Esta cualificación les permite recrear sin esfuerzo documentos con el mismo significado en distintos idiomas.

Primer plano del objetivo de un microscopio.
Empresa de traducción médica: Servicio lingüístico sanitario 8

6 ventajas de los servicios de traducción de documentos médicos

Los profesionales sanitarios utilizan sus conocimientos médicos para garantizar la salud de sus pacientes. Compartir estos conocimientos ha ayudado a menudo a la población mundial. Las traducciones médicas han hecho posible este y otros beneficios.

Analicemos seis ventajas que ofrecen los servicios de traducción de documentos médicos.

1. Comunicación eficaz

La comunicación es clave para desbloquear oportunidades en diversos sectores, incluida la sanidad. Una comunicación eficaz ayuda a pacientes y profesionales sanitarios a crear relaciones e interacciones adecuadas. Los servicios de traducción mejoran esa comunicación en el sector.

Las traducciones de calidad ayudan a los profesionales sanitarios extranjeros a comprender el historial médico de sus pacientes. También ayudan a los pacientes a comunicar sus síntomas y hacer preguntas sobre su salud. 

En general, las traducciones hacen que el paciente se sienta parte vital del proceso médico y le animan a cooperar.

Además, las traducciones permiten a los profesionales de distintos países ponerse al día sobre la investigación médica y los nuevos avances. Esto es especialmente útil para comunicar los regímenes de tratamiento durante las pandemias.

2. Aumento de la productividad

Una mejor comunicación permite a los pacientes acceder a servicios médicos de calidad. También anima a los profesionales sanitarios a mejorar la calidad de la atención al paciente. A cambio, esto ayuda a los proveedores a ser más productivos y a desarrollar un mejor sistema sanitario.

3. Mayor conocimiento

La traducción desmenuza la terminología médica compleja y técnica de los documentos escritos en lenguas extranjeras. 

Esto ha ayudado a los pacientes a entender el contenido de sus historiales médicos y a conocer su estado de salud y el proceso de tratamiento.

4. Acceso a la asistencia sanitaria

La traducción permite a los extranjeros en distintos países recibir tratamientos al proporcionar información sobre el historial del paciente. Ayuda a los profesionales médicos a conocer un proceso de tratamiento en curso para evitar diagnósticos erróneos. 

Además, les permite continuar el régimen de tratamiento independientemente del lugar.

5. Información precisa sobre el producto

Los traductores médicos trabajan con empresas farmacéuticas para garantizar que sus productos tengan información precisa para su mercado objetivo. También ayudan a los fabricantes de dispositivos médicos a proporcionar la información correcta a sus clientes. 

Además, traducir las descripciones de los medicamentos y los manuales de instrucciones a varias lenguas de destino permite ampliar el alcance del producto.

La traducción para localización también hace que el mercado destinatario se sienta más implicado en la industria médica. Ayuda a la gente a entender estos productos y a acceder a servicios sanitarios que salvan vidas. 

Además, las traducciones precisas ayudan a los profesionales médicos y a las empresas a evitar consecuencias legales.

6. Acceso lingüístico

Aunque la traducción se refiere a documentos escritos, el sector sanitario también utiliza servicios de interpretación. Los intérpretes médicos ayudan a los pacientes a entender las palabras habladas durante las consultas y los procesos de tratamiento. 

Tanto los intérpretes como los traductores ayudan a las personas con un dominio limitado de la lengua a acceder a ella.

Esto también implica ofrecer soluciones lingüísticas a personas sordas o con dificultades auditivas, hablantes de lenguas extranjeras y personas con problemas de movilidad.

Documentos médicos que requieren servicios de traducción

En el sector sanitario existen varios documentos, y los traductores cubren muchos de ellos. Puede recurrir a traductores expertos para que trabajen en cualquier documento. Sin embargo, conocer los documentos que cubren sus servicios es el primer paso. 

He aquí algunos documentos sanitarios comunes que puede traducir:

  • Información al paciente
  • Historial médico
  • Manuales de equipos médicos
  • Información, registro y documentación sobre medicamentos
  • Protocolos clínicos
  • Formularios de consentimiento informado
  • Trámites del seguro de enfermedad
  • Contratos médicos
  • Ensayo clínico
  • Informes toxicológicos
  • Material de formación para investigadores clínicos asociados
  • Revistas científicas
  • Registros de vacunación
  • Etiquetas de productos, etc.

Una persona con guantes blancos sostiene unos tubos de ensayo.
Empresa de traducción médica: Servicio lingüístico sanitario 10

5 criterios para elegir servicios de traducción sanitaria

Contratar a un profesional para su proyecto de traducción médica es crucial para garantizar la mejor calidad. Por lo tanto, lo mejor sería tener en cuenta varios factores para determinar el nivel de profesionalidad de su traductor. 

Hemos destacado cinco criterios que le ayudarán a elegir los servicios de traducción sanitaria perfectos.

1. Experiencia en sanidad y ciencias de la vida

Una empresa de traducción con experiencia y conocimientos en ciencias de la vida y sanidad aumenta sus posibilidades de obtener traducciones precisas. 

La empresa también debe recurrir a especialistas médicos que sean hablantes nativos de la lengua de destino y de origen.

2. Traducciones juradas

Asegúrese de elegir una empresa de traducción que ofrezca traducciones juradas. La precisión es crucial para el sector sanitario, especialmente en documentos clínicos, formularios de consentimiento informado e historiales médicos. 

Sin embargo, obtener copias traducidas juradas garantiza la exactitud de los documentos.

Los traductores médicos jurados se adhieren a las normas más estrictas para proporcionar traducciones fiables que cumplan los requisitos normativos.

3. 3. Garantía de calidad

Busque una empresa que dé prioridad a la calidad en los proyectos de traducción. Estas empresas siguen el protocolo de control de calidad adecuado para garantizar la mejor calidad. También utilizan métodos estrictos para organizar y regular todo el proyecto.

Los rigurosos protocolos de control de calidad garantizan que el documento médico traducido sea culturalmente apropiado y no contenga errores.

4. Credibilidad y reputación positiva

Investigue la reputación de la empresa en el sector médico y de la traducción. Asegúrese de que la empresa tiene un historial demostrado de traducciones excepcionales en el sector sanitario. El sitio web de la empresa ofrece información sobre proyectos anteriores y satisfacción del cliente.

Los foros y blogs en línea también pueden proporcionarle información adecuada sobre la empresa.

5. Traductores humanos

Aunque las herramientas de traducción son populares en el sector, no se acercan a la calidad de los traductores humanos. Las traducciones humanas ofrecen mejor calidad y simplifican los términos complejos. 

Estos traductores también pueden utilizar programas informáticos de traducción para simplificar y regular el proceso y obtener resultados más rápidos.

Elija una empresa de servicios de traducción que ofrezca traducciones humanas realizadas por expertos del sector.

Las 4 empresas que ofrecen mejores servicios de traducción médica

Debido a la gran cantidad de agencias de traducción profesionales del sector sanitario, identificar a las empresas de confianza puede resultar complicado. 

Sin embargo, sería útil trabajar con traductores médicos de primera línea para obtener resultados de la mejor calidad. 

Hemos identificado cuatro destacados servicios de traducción médica para ayudarle en su proceso de toma de decisiones.

1. Soluciones LanguageLine

LanguageLine Solutions es una empresa de traducción e interpretación profesional que ofrece servicios de alta calidad para el sector médico. Esta empresa lleva varios años ofreciendo resultados excepcionales y ha trabajado con organizaciones sanitarias de todo el mundo.

Con más de 400 combinaciones lingüísticas de traductores expertos, LanguageLine es famosa por su amplia red de intérpretes y traductores. Esta empresa también cuenta con un riguroso protocolo de seguridad para proteger su información y ayudar al cumplimiento normativo.

Y lo que es más importante, sus servicios son asequibles y están a su disposición 24 horas al día, 7 días a la semana durante todo el año.

2. Traducción GTS

GTS Translation es una empresa experta en el sector, reconocida internacionalmente, que presta servicios excepcionales. La empresa tiene fama de ofrecer traducciones sanitarias de primera clase. GTS Translation da prioridad a la calidad y cumple las normas de calidad necesarias.

Además, la empresa revisa minuciosamente los proyectos de traducción antes de entregarlos para garantizar la calidad. Con más de 20 años de experiencia en el sector, GTS Translations ofrece una calidad superior en el menor tiempo posible. También proporcionan una de las piezas más competitivas del sector de la traducción.

3. Ulatus

Ulatus es una empresa de traducción con una excelente reputación por la calidad de sus soluciones de traducción y localización. Esta empresa utiliza los servicios de un equipo de lingüistas con formación científica y médica. Sus documentos traducidos se someten a un proceso de control de calidad cuyo objetivo es satisfacer a sus clientes de todo el mundo.

Ulatus también encuentra al experto en la materia adecuado para traducir sus documentos. Además, sus protocolos de seguridad garantizan la confidencialidad y seguridad de su información médica vital. La empresa también cuenta con la certificación necesaria para garantizar los estándares de calidad.

4. Traducción rápida

Rapid Translate es una empresa profesional de traducción de documentos que ofrece servicios de primera calidad para el sector sanitario. Sus equipos de traductores médicos certificados son expertos en la materia y hablantes nativos. 

Con más de 60 idiomas disponibles, la empresa ofrece traducciones juradas para cualquier lengua que necesite.

Además, los lingüistas de Rapid Translate dan prioridad a la confidencialidad y respetan al máximo su privacidad. Estos lingüistas también tienen la experiencia adecuada en el manejo de diversas terminologías médicas. 

La empresa también es eficiente y ofrece resultados en el plazo más breve posible a precios asequibles.

Los servicios de Rapid Translate abarcan una amplia gama de documentos médicos para ayudar a pacientes y proveedores del sector. No somos solo una empresa de traducción médica; elevamos su comunicación. 

Con nuestros servicios, podrá establecer relaciones y desbloquear servicios sanitarios globales. Haga su pedido ahora y disfrute de traducciones de documentos precisas.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Requisitos para la traducción jurada: Qué tener en cuenta

Debe cumplir los requisitos de traducción jurada cuando trabaje con documentos jurídicos, de inmigración y académicos. Siga leyendo para obtener más información.

Dónde traducir documentos jurídicos

Descubra dónde traducir documentos jurídicos y qué debe tener en cuenta un traductor para lograr precisión y confidencialidad en nuestra completa guía.

Empresa de traducción jurídica: Encuentre la mejor para su negocio

¿Necesita ayuda para traducir su documento jurídico a un idioma extranjero? Sepa cómo encontrar profesionales de una empresa de traducción jurídica.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img