Soluciones de localización: Servicios lingüísticos para el mercado local

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 7 min leer

Muchas empresas, marcas en desarrollo y empresas incipientes aspiran a entrar en el mercado internacional. Esto significa tomar las medidas adecuadas para adaptarse a los clientes extranjeros. Un paso importante es buscar soluciones de localización para satisfacer las necesidades lingüísticas y culturales de su público objetivo.

La traducción para servicios empresariales abre oportunidades de expansión y crecimiento. Sin embargo, la localización va más allá de la conversión de idiomas. Lea esta entrada del blog para saber más sobre los procesos de localización.

¿Qué es la localización?

La localización es el proceso de ajustar y personalizar un producto para satisfacer las necesidades de un público o mercado objetivo. Consiste en adaptar un sitio web, una aplicación informática o un producto a la lengua y las normas culturales de destino.

Un proceso de localización también adapta las expectativas funcionales del mercado de destino, los requisitos legales y las normas locales. Este proceso puede aplicarse a cualquier servicio o mercancía que se dirija a múltiples audiencias de distintos orígenes culturales. 

Otra representación común del término localización es "L10n".

En esta representación, 10 es el número de letras entre la palabra de apertura l y N. En general, la localización pretende que los contenidos calen en los usuarios de todo el mundo teniendo en cuenta las necesidades y sensibilidades locales.

Componentes de la localización

La localización implica muchos componentes que requieren consideración y atención durante la localización. Éstos son los componentes:

  • Adaptaciones de diseño y maquetación: Se trata de ajustar la maquetación para incorporar el texto traducido, garantizar la legibilidad y establecer el atractivo estético.
  • Adaptación cultural: Consiste en adaptar los elementos visuales, gráficos y de contenido a las costumbres y preferencias locales.
  • Cumplimiento de la normativa: Garantiza el cumplimiento de las normas y reglamentos locales para garantizar la total conformidad con el mercado.
  • Convenciones locales: Se trata de convertir unidades de medida y monedas. También implica respetar los formatos locales de fechas, símbolos, signos de puntuación, números de teléfono y direcciones.

5 tipos de soluciones de localización

La mayoría de los consumidores tienden a elegir productos y contenidos en su lengua materna. Por ello, las marcas deben invertir en localización de alta calidad para competir en distintos países. Cinco tipos de sistemas de localización pueden ayudar a tu marca a conseguirlo.

1. Localización del sitio web

La localización de sitios web consiste en traducir el texto de la página web a la lengua materna del público objetivo. También implica personalizar imágenes y colores y modificar la interfaz de usuario para adaptarla a las preferencias del mercado local. Todo lo que ajuste hará que su sitio web resulte atractivo para los visitantes de cada región.

2. Localización de contenidos

La localización de contenidos consiste en adaptarlos y transformarlos para que resuenen en otra zona o país. 

La localización garantiza que los contenidos resulten locales para la audiencia, teniendo en cuenta los matices culturales y específicos de cada país. Esto puede afectar a características como la ortografía, la redacción, las palabras clave, las medidas, el formato de hora y fecha, los hipervínculos, el formato de derecha a izquierda, las imágenes y los emojis.

3. Localización de redes sociales

La localización en las redes sociales consiste en modificar la estrategia y los contenidos de una marca para adaptarlos a regiones específicas. Este procedimiento ayuda a conectar mejor con el público local y a interactuar con él, a llegar a un público más amplio y a conseguir una mayor participación en las plataformas sociales.

4. Localización de documentos

La localización de documentos implica que un intérprete o traductor convierta el texto de un documento para adaptarlo a las preferencias lingüísticas del público destinatario. Esto implica tener en cuenta los matices regionales, locales y culturales de cada lector. 

Con la localización, puede personalizar los materiales de marketing, las descripciones de productos y las guías de usuario para adaptarlos al idioma de destino.

5. Localización del servicio de atención al cliente

La localización del servicio de atención al cliente implica emplear a representantes que hablen y entiendan el idioma nativo de la región. Puede contratar a representantes a tiempo completo que trabajen con su marca o recurrir a un proveedor de servicios para conseguir trabajadores a distancia. Estos representantes deben entender la lengua de destino, frases, modismos y matices culturales.

Diferencia entre servicios de traducción y localización

La gente suele utilizar indistintamente localización y traducción, pero son cosas distintas. La diferencia significativa entre los servicios de traducción y localización es el propósito de la conversión y adaptación lingüística. Por definición, traducir es convertir un texto de un idioma a otro.

Por su parte, la localización modifica los contenidos para adaptarlos a un contexto cultural específico. Va más allá de la lengua e incluye elementos culturales y tecnológicos. En cambio, la traducción se centra únicamente en la conversión lingüística.

El objetivo de las traducciones localizadas es mejorar la legibilidad y hacer que el contenido sea comprensible para el público. 

Sin embargo, la localización se centra en un público regional específico, mientras que la traducción se dirige a hablantes de distintas lenguas. Por lo general, la primera es más compleja y requiere más tiempo que la segunda.

Reconocer la función única de ambos procesos le ayudará a comprender qué necesita para su marca. Sin embargo, algunos servicios profesionales de localización también ofrecen traducciones de alta calidad para documentos empresariales, sitios web, etc.

¿Qué son las herramientas de localización?

Las herramientas de localización son programas especializados que ayudan a los gestores de proyectos, desarrolladores de software y traductores a localizar sitios web y otros contenidos.

Los sistemas de localización de idiomas aumentan la calidad de la traducción y mantienen la coherencia. Además, estas herramientas aceleran los proyectos de localización y le garantizan un mejor control del proceso.

Por lo general, estas herramientas son aplicaciones informáticas que ofrecen características excepcionales para un proceso de localización interactivo entre humanos y ordenadores. También son útiles como herramientas generales de traducción.

Incorporan todas las fases de la traducción asistida por ordenador (TAO) para permitir una traducción eficaz y asequible. 

Además de la traducción, el contenido localizado debe comunicar mensajes coherentes en las distintas regiones geográficas. Por eso es esencial utilizar distintos programas de localización.

3 tipos de software de localización de idiomas

La localización puede parecer difícil y estresante, pero existen varios programas de localización de idiomas que la hacen más fácil. Estas herramientas especializadas ayudan a crear, gestionar y conseguir resultados perfectos. En esta sección, hemos destacado tres tipos principales de software de localización.

1. Traducción asistida por ordenador (TAO)

Las herramientas TAO son programas de traducción que ofrecen diversas funciones para mejorar la eficacia y rapidez de las traducciones humanas. También adquieren conocimientos de proyectos de traducción anteriores y los incorporan a proyectos futuros. Esta función permite al traductor mantener la coherencia y mejorar la calidad.

2. Sistema de Gestión de la Traducción (SGT)

Un TMS es beneficioso para el aspecto de gestión de proyectos del proceso de localización. Esta herramienta te ayuda a gestionar los trabajos y los clientes. También te permite aplicar distintos flujos de trabajo durante el proceso. 

El TMS supervisa el progreso del proyecto a través de diferentes etapas para ahorrar tiempo al gestor del proyecto.

3. Motor de traducción automática

Un motor de traducción automática es un programa informático que traduce textos de una lengua a otra sin ayuda humana. 

La traducción automática neuronal es una de las herramientas más sofisticadas de la actualidad. Utiliza el aprendizaje automático para mejorar sus capacidades de traducción y traducir más texto.

2 Principales plataformas de localización

Todos los programas de localización sirven para algo, y varias plataformas los han incorporado a sus sistemas. 

Estas plataformas garantizan el uso y la combinación del software de mejor calidad para proporcionar traducciones localizadas. Hemos identificado dos de las mejores plataformas de localización para tu proyecto.

1. Crowdin

Crowdin es una plataforma de gestión de la localización especializada en sitios web, aplicaciones móviles, juegos y documentación de apoyo. Ofrece traducción automática, pero también puedes incluir traducciones humanas o contratar a los proveedores de traducción de Crowdin. Crowdin admite 40 formatos de archivo, incluidos archivos JSON y CSV.

Además, admite la gestión de cadenas para que los redactores puedan buscar y traducir cadenas de origen específicas para que el desarrollador las apruebe. Esta plataforma también se integra con varias herramientas técnicas para organizar el proceso de localización de todos los equipos implicados.

2. Lokalise

Lokalise es un sistema de gestión para traducir aplicaciones móviles, sitios web, recursos de marketing y materiales de atención al cliente. Esta plataforma permite una gestión fluida del flujo de trabajo de localización mediante tareas encadenadas y control de versiones.

Lokalise es una solución integral para la localización automática y las traducciones basadas en IA. Ofrece muchas funciones, como memorias de traducción y comprobaciones automáticas de la calidad de la traducción. También puedes obtener revisiones ortográficas y gramaticales para reducir los errores tipográficos.

Aunque las plataformas son las soluciones perfectas para la localización, algunas empresas de localización también ofrecen diversas soluciones para las marcas.

Rapid Translate ofrece excelentes servicios de localización

A veces, las marcas invierten en servicios de localización de alta calidad para poner a alguien a cargo de sus proyectos. Estos proveedores de servicios utilizan el mejor software para ayudar a las marcas a conseguir las entradas perfectas en el mercado. 

Rapid Translate es uno de estos excepcionales servicios profesionales de localización. Ofrecemos localización de anuncios para ayudarle a impulsar sus esfuerzos de marketing en varias plataformas como Google, Meta y TikTok. 

Nuestros servicios profesionales traducen a más de 60 idiomas para ayudarle a introducirse en el mercado mundial. También ofrecemos localización de sitios web para modificar su contenido y adaptarlo a la cultura y el idioma de su mercado objetivo.

Rapid Translate ofrece a sus proyectos de localización la garantía de calidad que merecen. Nuestras soluciones profesionales de localización le ayudarán a atraer a más clientes potenciales. Somos expertos que ofrecemos diversos servicios de traducción especializados. 

Pídalo ahora y experimente el poder de la comunicación eficaz a escala mundial.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Requisitos de traducción del USCIS: Su billete de inmigración

Comprender los requisitos de traducción del USCIS es importante para que la documentación cumpla los requisitos. Conozca las normas y directrices para una solicitud sin problemas.

Traductor de árabe: Reducir la brecha lingüística

¿Necesita un traductor de árabe? Lea este post para descubrir cómo y dónde obtener el servicio de traducción de árabe más preciso.

Requisitos de traducción del IRCC simplificados

Navegue por su viaje de inmigración canadiense con facilidad. Rapid Translate explica los requisitos de traducción de la IRCC para un proceso de solicitud sin problemas.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img