Equipo de Rapid Translate
La traducción de recursos humanos es crucial para las empresas multinacionales con empleados multilingües. La comunicación eficaz depende de la capacidad del personal de recursos humanos para crear satisfacción en el trabajo y relaciones laborales sanas. Sin embargo, la comunicación solo es posible con traducciones precisas.
Las traducciones de RRHH desempeñan un papel importante en el entorno laboral. Pero, ¿en qué consiste el proceso de traducción? No se preocupe, en esta entrada del blog encontrará la respuesta.
Índice
5 razones por las que los recursos humanos necesitan traducciones
Las traducciones precisas son cruciales para que las empresas en entornos multilingües puedan comunicarse con todo el mundo. Estas traducciones ayudan a los empleados cuya lengua materna es diferente a acceder a la información para mejorar su productividad. Además, las traducciones de RR.HH. tienen más funciones en las empresas. Veamos cinco de ellos.
1. Contratación global y diversidad lingüística
Existen talentos diversos en distintos países, y reunirlos puede ser beneficioso. El departamento de recursos humanos necesita traducciones para el proceso de selección de personal. Necesitan traducciones para las ofertas de empleo y los procesos de solicitud.
Además, RRHH necesita traducciones para obtener información de los candidatos contratados y ganarse su confianza y cooperación.
2. Comunicación eficaz
La traducción es la mejor manera de salvar la barrera lingüística entre empleados que hablan lenguas maternas diferentes. Ayuda a todos a seguir las políticas y normas de la empresa.
3. Accesibilidad de los documentos
La traducción pone los documentos internos al alcance de todos los empleados. Varios documentos son esenciales para ayudar a todos a entender sus derechos y responsabilidades en la empresa. Entre ellos están los documentos de formación, las políticas y procedimientos de la empresa, los manuales del empleado, el código de conducta, las notas de incorporación y las declaraciones de misión.
Estos documentos ayudan a desarrollar la confianza, la inclusión y el optimismo de todos en sus respectivas funciones. Proporcionar materiales traducidos ayuda a los empleados a comprender las expectativas, culturas y pasos futuros de la empresa.
4. Cumplimiento de la normativa de la empresa
Los documentos legales son esenciales para informar a los empleados de sus derechos mientras trabajan para la empresa. Ayudan a informar a los empleados de las normas de la organización. Estos documentos también son cruciales para educar a todos sobre los términos y condiciones de sus contratos de trabajo.
La empresa puede enfrentarse a demandas y sanciones si no traduce estos documentos a lenguas comprensibles. De ahí que las traducciones sean cruciales para evitar litigios que afecten al entorno laboral.
5. Cumplimiento de las normas de seguridad y aumento de la productividad
Todo empresario debe asegurarse de que sus empleados trabajan con seguridad. La información de seguridad no traducida o mal traducida puede provocar accidentes y reducir la productividad. En algunos casos, puede causar problemas con las organizaciones de seguridad y salud.
Es fundamental traducir las instrucciones de seguridad a la lengua materna de cada empleado en función del sector.
Material de recursos humanos que necesita traducción
Recursos Humanos utiliza varios documentos y materiales para garantizar un entorno de trabajo y una relación con los empleados saludables. Algunos de estos documentos sólo son útiles para la dirección, mientras que otros son vitales para el personal. Independientemente de las partes implicadas, la traducción de estos materiales es crucial.
Hemos identificado los materiales esenciales para las traducciones de RRHH:
- Solicitudes de los empleados
- Contratos de trabajo
- formularios de recursos humanos y políticas de empresa
- Manuales del empleado
- Material de incorporación
- Documentos de seguridad laboral
- Documentos de conformidad
- Comunicaciones por correo electrónico
- Materiales para programas de formación de empleados
- Descripción de los puestos
- Documentos de seguro
- Expedientes de los empleados
- Documentos de nómina
- Información de contacto en caso de emergencia
- Sitio web de la empresa
- Formularios de consentimiento y acuerdo
- Documentos de salida
Cómo traducir sus documentos de RRHH en cuatro pasos
Ahora que ya sabe qué materiales y documentos debe traducir, es el momento de centrarse en el proceso de traducción. La traducción de documentos de recursos humanos es delicada y requiere precisión y habilidad. Una traducción inadecuada de recursos humanos puede afectar al flujo de trabajo de una empresa. En esta sección te explicamos cómo traducir tus documentos de recursos humanos.
Paso 1: Encontrar un servicio de traducción de recursos humanos adecuado
El primer paso para traducir documentos de RRHH es buscar un traductor especializado en recursos humanos. Sería de gran ayuda que el traductor tuviera un profundo conocimiento de su sector. Además, debería tener experiencia en la traducción de documentos jurídicos y empresariales.
Paso 2: Solicitar presupuesto y plazo de entrega previsto
Tras elegir a un traductor profesional adecuado, debe ponerse en contacto con él para pedirle un presupuesto. Pregúntele cuál es el plazo de entrega previsto para su proyecto de traducción. El plazo de entrega depende de la longitud del documento, el formato y la combinación lingüística requerida. Sin embargo, es posible obtener servicios de traducción rápida para una entrega rápida.
Paso 3: Envíe una copia de su documento
Dependiendo de la empresa de traducción que elija, es posible que tenga que presentar una copia electrónica o física del documento. Asegúrese de incluir la información de contacto de su empresa cuando envíe los documentos. Indique también la lengua de origen del documento original.
Paso 4: Obtenga sus documentos traducidos
Tras el proceso de traducción, la empresa de traducción o el proveedor de servicios pueden pedirle que revise los documentos para comprobar su exactitud. También tomarán medidas adicionales para corregirlo y garantizar los estándares de calidad. Tras confirmar que todo está en orden, recibirá una copia de los documentos de RRHH traducidos.
El método de entrega dependerá de sus preferencias. Puede ser una copia electrónica o física de los documentos.
2 mejores servicios de traducción de recursos humanos
Elegir un proveedor de servicios de traducción de RRHH puede ser todo un reto si no se tienen las indicaciones adecuadas. Muchos servicios de traducción prometen la mejor calidad, pero sólo unos pocos cumplen sus promesas. Pero no se preocupe: hemos identificado dos de los mejores proveedores de servicios de traducción de RRHH.
1. Intérpretes ilimitados
Interpreters Unlimited es una empresa de soluciones lingüísticas profesionales que ofrece servicios de traducción de documentos de RRHH e interpretación de discursos. Ofrece servicios asequibles y de alta calidad en 200 idiomas. Con un equipo de 9.000 lingüistas expertos, encontrar traductores profesionales para su idioma de destino es fácil.
Además, Interpreters Unlimited ofrece soluciones lingüísticas para personas sordas o con dificultades auditivas. Esto le permite satisfacer las necesidades de todo el personal en su lengua materna.
2. Alm Traducciones
Alm Translations es una empresa de traducción profesional que ofrece traducciones excelentes de documentos de recursos humanos. Utiliza los servicios de traductores profesionales especializados para garantizar resultados de alta calidad. El proceso de traducción sigue la norma ISO de garantía de calidad.
Los servicios de traducción de Alm cubren varios documentos y materiales de RRHH. Sus servicios son rápidos, asequibles y de fácil acceso.
¿Cuánto cuesta traducir documentos de RRHH?
El coste de traducir documentos de RRHH depende de su longitud y formato. Debe tener en cuenta estos factores para determinar cuánto cuesta traducir documentos de RRHH según su presupuesto. No obstante, los precios suelen ser bajos y asequibles.
Además, debe tener en cuenta que los precios pueden variar según el proveedor. Esto depende del proveedor, de los requisitos de traducción del documento y de la urgencia del trabajo. Es posible que tenga que pagar más en los casos en que necesite servicios adicionales, como la certificación de traducción de recursos humanos.
También es posible que tenga que pagar más por los servicios de traducción urgente y entrega. La empresa de traducción tendrá en cuenta sus requisitos de traducción y creará su presupuesto en consecuencia.
Retos de las traducciones de RRHH
Aunque las traducciones de RRHH han llevado a las empresas a un nuevo nivel, siguen existiendo algunos retos. Uno de los principales es el de las empresas que utilizan traducciones automáticas para los materiales de RRHH. A diferencia de los traductores humanos, las máquinas pueden crear malentendidos que pueden dar lugar a disputas legales o problemas de cumplimiento.
Un traductor humano transmite los matices culturales y lingüísticos de la lengua de destino. Aunque la traducción automática puede ser útil, no capta la esencia del toque humano. Otro reto es encontrar un traductor especializado en la traducción de recursos humanos en .
Sólo unas pocas personas tienen las habilidades y la experiencia necesarias para ejecutar el proyecto. Sin embargo, puede encontrar algunas empresas de traducción excepcionales. También puede utilizar el excelente servicio de traducción de Rapid Translate para sus documentos. Nuestros documentos traducidos son precisos y de primera calidad.Amplíe su mundo y rompa las barreras lingüísticas con las traducciones empresariales y jurídicas de Rapid Translate. Haga su pedido ahora y disfrute de las ventajas de una comunicación fluida en el lugar de trabajo.