Cómo legalizar ante notario un documento traducido

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 3 min read

Para legalizar un documento traducido ante notario hay que seguir unos pasos clave. Debe encargar la traducción a un traductor cualificado y, a continuación, buscar un notario público. Después, lleve al notario tanto el documento original como el traducido y firme el documento ante el notario. A continuación, el notario legalizará y sellará la traducción. Conserve la traducción notariada junto con el original para su uso legal.

¿Qué significa traducción jurada?

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Encargar traducción
right-img

Una traducción certificada oficialmente por un notario es crucial para establecer la autenticidad y validez legal de los documentos traducidos. Este proceso implica certificar las traducciones a través de un notario público, lo que aumenta su reconocimiento y aceptación en entornos oficiales y legales. A continuación se indican algunos aspectos a tener en cuenta cuando se trata de traducciones notariales:

  • Verificación notarial: Un notario público, funcionario legalmente autorizado, verifica la exactitud y autenticidad de la traducción.
  • Confirmación de identidad: El notario garantiza la identidad del traductor o de la persona que realiza la traducción.
  • Sello y firma: El notario añade su sello y firma oficiales al documento traducido, indicando su validez.
  • Aceptación legal: Los procedimientos legales y oficiales aceptan ampliamente las traducciones notariales.
  • Documentos de inmigración: Suelen ser necesarios para documentos de inmigración como visados y solicitudes de tarjeta verde.
  • Procedimientos judiciales: Vital para los documentos legales presentados ante los tribunales, garantizando su exactitud y fiabilidad.
  • Presentaciones gubernamentales: Necesario para documentos presentados a organismos gubernamentales para diversos fines.
  • Expedientes académicos: Los expedientes académicos y certificados son necesarios para solicitar plaza en universidades extranjeras.
  • Transacciones inmobiliarias: Las traducciones notariales desempeñan un papel importante en las transacciones inmobiliarias, especialmente para los compradores internacionales.

Una traducción certificada oficialmente por un notario aumenta la credibilidad y la validez jurídica de los documentos traducidos. La presencia de un notario público garantiza la exactitud y autenticidad, lo que hace que estas traducciones tengan un valor incalculable en los ámbitos de inmigración, jurídico, académico y empresarial.

¿Cómo notarizar un documento en otro idioma?

Notarizar un documento en otro idioma implica varios pasos para garantizar su validez legal. Aquí tienes una guía completa:

  1. Elija un notario cualificado: Comience por seleccionar un notario público autorizado para realizar notarizaciones en su jurisdicción e idioma.
  2. Proporcione el documento original: Proporcione al notario el documento original en su idioma original.
  3. Preparación de la traducción: Prepare una versión traducida del documento. Asegúrese de que refleja fielmente el contenido del documento original.
  4. Lleve los dos documentos: Presente el documento original y su traducción al notario.
  5. Verifique su identidad: Prepárese para verificar su identidad ante el notario. Por lo general, esto requiere la presentación de un documento de identidad emitido por el gobierno, como un pasaporte o licencia de conducir.
  6. Declaración jurada del traductor: Si ha recurrido a un traductor profesional, es posible que tenga que firmar una declaración jurada que dé fe de la exactitud de la traducción.
  7. Evaluación notarial: El notario evaluará ambos documentos, asegurándose de que se corresponden y de que la traducción refleja fielmente el contenido original.
  8. Sello y firma del notario: El notario añadirá su sello y firma oficiales a los documentos originales y traducidos si todo está en orden.
  9. Certificación notarial: El notario puede aportar una declaración de certificación indicando que ha dado fe de la exactitud de la traducción.
  10. Mantenimiento de registros: El notario mantendrá un registro de la notarización en su diario oficial.

Asegúrese de trabajar con un notario familiarizado con el idioma y los requisitos específicos de la legalización de documentos en ese idioma para evitar complicaciones.

¡Traduzca su documento en Rapid Translate hoy mismo!

Comprender los entresijos de los documentos notariales es sólo el principio. Disponer de una traducción precisa y exacta es la base de este proceso. No arriesgue la autenticidad de sus documentos importantes con traducciones deficientes.

Pida ahora su documento traducido por expertos de Rapid Translate y asegúrese de que está listo para su legalización.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Documentos necesarios para el visado de visitante del Reino Unido: Guía completa

¿No está seguro de los documentos necesarios para solicitar un visado de turista en el Reino Unido? Siga leyendo para saber todo lo que necesita saber para que su solicitud tenga éxito.

Traducción certificada por el IRCC: Su camino hacia un visado canadiense

Existen requisitos específicos para obtener una traducción certificada por el IRCC. Sigue leyendo para saber todo lo que necesitas saber.

Traducción del certificado de matrimonio: Todos los detalles

La traducción del certificado de matrimonio es un documento esencial, sobre todo para las personas que viajan a otras regiones lingüísticas. En este artículo se explica todo.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img