Equipo de Rapid Translate
Si hace tiempo que es traductor, considere la posibilidad de perfeccionar sus conocimientos lingüísticos y formarse para obtener la certificación. De ahí que sea natural que te preguntes: "¿Cuánto cuesta ser traductor jurado?".
Dado que este logro conlleva una mejor reputación y mayores oportunidades, no debe esperar que le salga gratis. Pero, ¿cuánto vas a invertir para mejorar tu posición en el sector de la traducción? Lea este artículo para averiguarlo.
Índice
¿Qué es la certificación de traductor?
Un certificado de traductor es un documento que acredita las cualificaciones de un traductor. Como en cualquier otro sector y carrera profesional, hay niveles que se alcanzan a medida que se avanza en experiencia.
Del mismo modo, la certificación de traductor es un documento que acredita las aptitudes de un traductor. La mayoría de las personas se incorporan al sector de la traducción en el nivel básico, por lo que sus funciones giran en torno a la conversión de contenidos.
Están especializados en la conversión magistral de contenidos de un idioma a otro manteniendo su contexto. Aunque suene fácil, hay que tener tacto para sortear los matices del idioma, las reglas sintácticas y demás. El trabajo del traductor incluye mantener el tono, el estilo y el formato de los documentos.
Sin embargo, a pesar de ser una traducción oficial, es menos creíble que una traducción jurada. De ahí que deba pasar de ofrecer traducciones básicas a asumir funciones de mayor envergadura y hacer crecer su reputación.
Para ello, debe presentarse a los exámenes de certificación de traductor y convertirse en traductor jurado. Una vez superados, la entidad organizadora te otorgará un título de traductor jurado.
Puede presentar su certificación a las instituciones cuando busque trabajos de traducción como prueba de su experiencia y especialización. También puede utilizar este documento para demostrar su capacidad a clientes potenciales. Así, su certificación es una prueba tangible.
Cuánto cuesta ser traductor jurado
Diversas organizaciones del sector de la traducción organizan exámenes de certificación de traductores. En Estados Unidos, la mayoría de los traductores se presentan al examen de la Asociación Americana de Traductores (ATA ), pero hay otros exámenes de certificación igualmente creíbles. Los más populares son los organizados por las Naciones Unidas y el Global Translation Institute.
Todas las instituciones mencionadas destacan en el sector mundial de la traducción, por lo que su certificación es lo bastante creíble como para generar confianza. Sin embargo, la manzana de la discordia es cuánto cuestan.
Las tasas de inscripción difieren del coste de los materiales de estudio y las pruebas preparatorias. Saber cuánto cobra cada organización es crucial para tomar una decisión informada.
La ATA ofrece plazas limitadas para los solicitantes y cobra 525 dólares por la inscripción. Por otro lado, la tasa de la ONU para el examen de competencia lingüística (LPE) varía según la sede.
Si se inscribe en el centro de cribado de Nueva York, le costará 300 $. Sin embargo, si te inscribes en otros centros, pagarás una suma menor de 200 dólares. Sin embargo, antes de realizar los cursos de adquisición del idioma, pagarás 495 dólares.
El Global Translation Institute ofrece un programa profesional de traductor jurado en 28 pares de lenguas. La tasa de examen por par de idiomas es de 475 $. Pero si quieres añadir un par de idiomas más, la tasa aumenta en 97 $. Si suspendes el formato de examen en la primera prueba, puedes volver a examinarte previo pago de 99 $.
Cómo convertirse en traductor jurado ATA
La ATA es la principal organización de traducción de EE.UU. De ahí que muchos traductores opten por la certificación de la ATA. Para obtener el certificado de traducción de la ATA, primero debes afiliarte a la organización.
Puede revisar las opciones de certificación lingüística si la organización acepta su solicitud de afiliación. Sin embargo, puede realizar el examen físico o en línea como no miembro y pagar una tasa más elevada de 725 $.
Los criterios de elegibilidad de la ATA incluyen una licenciatura, un título de posgrado y una prueba de experiencia en traducción. Confirme siempre su elegibilidad antes de realizar el pago para evitar esfuerzos inútiles.
Tras la confirmación, puede pagar la matrícula y estudiar los recursos en línea. Asegúrate de realizar una formación suficiente para potenciar tu comprensión, tus técnicas de traducción, la precisión de tu terminología y tu capacidad de redacción.
Después de que los candidatos realicen el examen, la ATA los califica en un plazo de seis semanas. Los miembros que vuelven a hacer el examen deben pagar 200 dólares, mientras que los no miembros pagan 300 dólares. No obstante, los precios pueden cambiar en cualquier momento.
Obtener el certificado de acreditación de traducción de las Naciones Unidas (ONU)
Antes de obtener la certificación de la ONU, tiene que realizar el Examen de Competencia Lingüística (LPE). También puede presentarse gratuitamente al Examen de Competencia Lingüística (ECL). Estos exámenes evalúan su competencia lingüística en las seis lenguas de la ONU.
También evalúa su base de vocabulario y terminología en su campo de traducción, su capacidad de comprensión y sus habilidades de redacción. Para presentarse al examen de competencia lingüística, hay que ser licenciado en traducción. También es necesario tener un título de alguna de las escuelas de traducción de renombre.
Si supera la prueba escrita, podrá pasar a la siguiente fase, en la que se someterá a una entrevista. Una vez superada la entrevista, la ONU le otorgará un certificado que acredite su competencia.
Obtener la certificación del Global Translation Institute (GTI)
El Instituto Global de Traducción organiza un programa de Profesional Certificado de la Traducción (CTP). La organización proporciona a los alumnos matriculados recursos de estudio antes del examen.
Una vez que pagues la matrícula, la organización te dará vídeos de formación, exámenes de práctica y guías de estudio. Tendrás acceso de por vida a todo esto y mucho más. Si piensas presentarte a este examen, debes inscribirte a tiempo, ya que el portal cierra dos semanas antes.
Puedes elegir entre cualquiera de las 23 lenguas para especializarte y realizar su examen de certificación. En el examen debes responder a 80 preguntas objetivas, dos pasajes y redacciones.
Los pasajes ponen a prueba su capacidad para traducir de la lengua de partida a la de llegada y viceversa. Si supera estas pruebas, recibirá una certificación de traductor jurado.
¿Cuánto cuesta ser traductor jurado sin titulación?
Si pretende convertirse en traductor profesional jurado sin titulación, no hay una cantidad estática de preparación. Implica un largo proceso de adquisición de destrezas al margen de la educación formal.
Para empezar este proceso, debes estudiar para ser traductor sin titulación. Aunque tener un título facilita las cosas, también puedes perseguir tus sueños sin él. Así, puedes convertirte en un escritor o patinador autodidacta utilizando aplicaciones para aprender idiomas.
También puedes entablar amistad con nativos de tu lengua de destino. Así tendrás orientación humana y personas con las que practicar tus habilidades lingüísticas. Puedes complementar estos procedimientos de estudio con cursos en línea de destacadas plataformas de e-learning.
Con ello, podrá obtener diplomas educativos en cursos de traducción o certificados de realización de cursos.
Cuando entiendas bien el contexto de los documentos en los distintos idiomas, puedes hacer prácticas en empresas de traducción para adquirir experiencia. Otra opción es trabajar como traductor voluntario para organizaciones.
Inscríbase en talleres y conferencias para conocer el funcionamiento del sector y recibir información actualizada sobre nuevas tendencias mientras se prepara.
Después de un tiempo, puedes ejercer como traductor autónomo para ganar dinero con tus habilidades y ahorrar. Los traductores autónomos son profesionales independientes que fijan sus tarifas de pago.
Cuando puedas permitirte un examen de certificación, busca un programa que acepte candidatos con un título de secundaria. Cuando lo consigas, inscríbete y haz el examen. Si apruebas, la organización te dará la tan necesaria certificación, elevando tu rango profesional.
Preguntas frecuentes
A continuación encontrará respuestas a algunas preguntas frecuentes sobre el examen de certificación de traductor.
¿Merece la pena ser traductor jurado?
Sí, convertirse en traductor jurado es un sueño que merece la pena perseguir. Aumenta tu reputación y tu rango, lo que te hace destacar en el sector. Además, la certificación de documentos puede reportarte beneficios económicos.
¿Cuánto cuesta el examen ATA?
A partir de 2024, la ATA cobrará a sus miembros una tasa de examen de 525 dólares. Sin embargo, los no miembros tendrán que abonar una suma superior, de 725 dólares. Por lo tanto, si se dispone de tiempo suficiente, es mejor hacerse miembro antes de solicitar presentarse al examen.
¿Cuál es el mejor programa de certificación de traductores de Estados Unidos?
El programa de certificación de la ATA es uno de los más recomendables para traductores. Otros igualmente buenos son el UN LPE y el CTP. Así que, si buscas certificación, inscríbete y preséntate a cualquiera de estos exámenes.
Obtenga traducciones certificadas exquisitas de Rapid Translate
No todo el mundo quiere ser traductor jurado. Algunos necesitan traducciones juradas que cumplan los requisitos de institutos extranjeros. Si estás en esta categoría, no hace falta que preguntes: "¿Cuánto cuesta ser traductor jurado?".
Más bien se preguntará dónde encontrar traductores jurados de alto nivel. No se preocupe; Rapid Translate es la mejor empresa de traducción con traductores certificados CTP, UN y ATA. Estos traductores certificados revisarán cuidadosamente su traducción y se asegurarán de su corrección antes de certificarla.