Equipo de Rapid Translate
A medida que el mundo se desarrolla, los servicios lingüísticos encuentran formas de apoyar a diversas industrias. Los servicios de traducción sanitaria han ayudado a muchas personas a acceder a servicios médicos en países desarrollados. También han ayudado a las personas a acceder a mejores oportunidades y a interactuar con un público global.
El cumplimiento de las normas médicas requiere una destreza y unos conocimientos que sólo pueden aportar los traductores profesionales. Pero, ¿cómo acceder a esas competencias profesionales? ¿Qué modos de comunicación ofrecen? ¿Qué ventajas puede obtener de sus servicios? Lea esta entrada del blog para obtener más información sobre los proveedores de servicios de traducción para la atención sanitaria .
Índice
¿Qué son los servicios de traducción sanitaria?
Los servicios de traducción para la sanidad convierten la comunicación escrita relacionada con las ciencias de la vida, la industria farmacéutica, la biotecnología y otros servicios sanitarios. Los traductores sanitarios son cruciales para salvar la barrera lingüística entre los profesionales sanitarios y los pacientes de habla extranjera.
Estos proveedores de servicios son responsables de mantener el cumplimiento de la HIPAA y otras normas legales en los contenidos traducidos. Son esenciales para una comunicación eficaz y el cumplimiento de la normativa sobre acceso lingüístico. Muchos sistemas sanitarios de todo el mundo utilizan servicios de traducción para facilitar la interacción dentro de las organizaciones.
Las soluciones lingüísticas sanitarias abarcan diversos servicios, como intérpretes, lengua de signos americana (ASL) y traducciones a distancia y en persona.
Estos diferentes servicios trabajan juntos para garantizar una comunicación eficaz durante las consultas médicas y los tratamientos, lo que a su vez garantiza una mejor salud global.
La importancia de los servicios de traducción en los consultorios médicos
Los servicios de traducción de alta calidad para consultas médicas desempeñan un papel fundamental a la hora de evitar interpretaciones erróneas y malentendidos. Los errores de traducción pueden dar lugar a diagnósticos erróneos y tratamientos incorrectos, lo que puede poner en peligro la salud del paciente. Los servicios de traducción para la atención sanitaria garantizan la claridad de la documentación médica.
Las traducciones precisas garantizan una información sanitaria correcta, lo que contribuye a mantener la seguridad y el bienestar de los pacientes. También permiten a los pacientes tomar decisiones con conocimiento de causa y fomentan la inclusión, lo que aumenta la satisfacción y la felicidad de los pacientes. Los traductores médicos también ayudan a promover el uso de los seguros médicos.
Los traductores son esenciales para superar las barreras lingüísticas y garantizar una mejor experiencia a pacientes y profesionales sanitarios.
Es necesario seguir las normas legales para garantizar la calidad durante las traducciones sanitarias. Cualquier error puede provocar graves daños a la salud o, en el peor de los casos, la muerte.
4 tipos de soluciones de traducción sanitaria
Durante muchos años, las traducciones sanitarias han ayudado al sistema a interactuar globalmente. Esto ha sido posible con la ayuda de distintos tipos de servicios lingüísticos.
Sin embargo, muchas personas aún no comprenden el papel de estos tipos en el sistema. Por ello, en esta sección se explican los distintos tipos de traducciones sanitarias.
1. Servicios de intérprete in situ para la asistencia sanitaria
El servicio de interpretación o traducción in situ es un modo de comunicación útil para los pacientes de lengua extranjera durante la consulta.
Los servicios profesionales de interpretación para la atención sanitaria ayudan a transmitir las palabras habladas entre proveedores y pacientes en tiempo real. Los pacientes suelen recurrir a sus familiares como intérpretes durante las visitas médicas.
Sin embargo, esto deja margen para el error, lo que anula el propósito de buscar la intervención médica.
Un intérprete cualificado ayuda al paciente a comprender la información sanitaria mediante pistas no verbales y el lenguaje corporal. Hablar con un intérprete in situ suele facilitar la interacción entre el profesional sanitario y el paciente.
Los servicios de interpretación médica son una opción perfecta para los pacientes con problemas cognitivos. También son útiles para comunicarse con varias partes a la vez. Aunque el coste de estos servicios de traducción para la atención sanitaria es elevado, constituyen un modo eficaz de comunicación.
2. Servicios de traducción de vídeo en la sanidad
La interpretación remota por vídeo (VRI) ofrece a los profesionales sanitarios acceso a interpretación en tiempo real mediante tecnología de sonido y vídeo. Los servicios de traducción por vídeo en la sanidad son una alternativa para reducir el coste de los servicios lingüísticos en el sistema. La VRI ofrece una calidad y unos conocimientos similares a los de los intérpretes médicos profesionales in situ a un precio reducido.
Esta modalidad de interpretación combina la interpretación en persona y la mejorada con tecnología. El paciente ve al intérprete y estudia sus expresiones faciales. La VRI es útil para múltiples participantes en todo el mundo y para pacientes con problemas de movilidad.
También permite la comunicación con el lenguaje de signos americano (ASL) para personas sordas o con problemas de audición. También permite un mejor acceso a una gama más amplia de lenguas sin necesidad de contar con un equipo de intérpretes internos.
3. Servicios de interpretación telefónica para la asistencia sanitaria
Al igual que la VRI, la interpretación telefónica permite a los pacientes acceder a soluciones lingüísticas a distancia. Sin embargo, sólo pueden oír sonidos a través del teléfono. La interpretación telefónica es posible bajo demanda o programando llamadas durante las visitas médicas del paciente.
Este modo de comunicación es perfecto para la interacción general paciente-proveedor, las comprobaciones o confirmaciones previas a las citas y las llamadas de atención al cliente. También es útil para tareas de facturación y para interactuar con pacientes con problemas de movilidad.
4. Servicios de documentación escrita para la atención sanitaria
Aunque las traducciones en persona y por vídeo son útiles, tienen limitaciones en determinados entornos sanitarios. Algunas situaciones requieren que pacientes y profesionales sanitarios se comuniquen utilizando contenidos escritos.
Los contenidos escritos son útiles para actualizar historiales médicos, recetas, revistas de investigación, formularios para pacientes y descripciones de productos.
Los servicios de traducción escrita son útiles en diversos sectores sanitarios. Las empresas farmacéuticas y los fabricantes de equipos médicos los utilizan para comunicarse con clientes y pacientes de todo el mundo.
Del mismo modo, los centros sanitarios utilizan este servicio para comunicar información sanitaria o descubrimientos en todo el mundo.
3 ventajas de los servicios profesionales de traducción para hospitales y sanidad
Trabajar con servicios profesionales de traducción de idiomas para la sanidad garantiza una comunicación e interacción eficaces entre poblaciones diversas. La experiencia de los servicios de traducción para hospitales y asistencia sanitaria aporta varios beneficios a toda la población humana. Veamos estos beneficios.
1. Comunicación fluida con una población diversa
La comunicación fluida con pacientes que hablan distintos idiomas es crucial para el sistema sanitario. Los traductores son vitales para salvar la barrera lingüística entre los profesionales sanitarios y los pacientes de habla extranjera.
El modo de comunicación diverso permite una comunicación eficaz entre varias consultas médicas.
2. Cumplimiento de la HIPAA y de las normas reglamentarias
Los traductores sanitarios profesionales son cruciales para garantizar el cumplimiento de las normas y reglamentos locales. Estos servicios garantizan que los documentos traducidos cumplan las obligaciones de acceso lingüístico.
Además, los traductores se aseguran de que estos documentos cumplan la ley HIPAA y la Ley de Estadounidenses con Discapacidades (ADA).
Esto garantiza que las personas con discapacidad puedan acceder al material sanitario traducido. Además, los traductores profesionales se mantienen al día de las distintas normativas para actualizar las nuevas traducciones.
En general, esto ayuda a mejorar la seguridad del paciente y a evitar posibles repercusiones legales por mala conducta.
3. Profundo conocimiento de la terminología médica
Los traductores sanitarios jurados tienen un profundo conocimiento de la terminología médica para garantizar la precisión. Su experiencia les permite conocer a fondo procedimientos diagnósticos, nombres farmacéuticos y términos anatómicos. Esto les permite explorar diversas terminologías sanitarias complejas y evitar errores de comunicación.
Del mismo modo, los intérpretes médicos certificados son esenciales para interpretar y transmitir con precisión las conversaciones médicas. Desglosan términos complejos en palabras sencillas para que el paciente los entienda.
También son útiles para transmitir los sentimientos y preocupaciones de los pacientes durante las consultas.
Los 3 mejores proveedores de servicios de traducción para la sanidad
Varios proveedores profesionales de traducción ofrecen excelentes servicios sanitarios. Ahora que ya conoce a más traductores sanitarios, es hora de identificar a los mejores proveedores del sector. Hemos identificado tres opciones para usted.
1. Soluciones LanguageLine
LanguageLine Solutions es una empresa profesional de traducción e interpretación que ofrece excelentes servicios a diversos sectores. Su excelente servicio de interpretación proporciona la mejor comunicación para personas con dominio limitado del inglés (LEP) y personas sordas o con dificultades auditivas.
Con más de 240 idiomas disponibles, su plantilla mundial de intérpretes y traductores gestiona millones de proyectos al año.
Además de la comunicación escrita, la empresa ofrece servicios de interpretación por vídeo, a distancia e in situ, traducción y localización. LanguageLine Solutions también ofrece pruebas de competencia lingüística y servicios de formación.
2. Soluciones lingüísticas Cyracom
CyraCom Language Solutions es un proveedor líder de servicios de traducción e interpretación médica que ofrece sus servicios a clientes de todo el mundo. Su equipo de intérpretes cualificados ofrece interpretaciones de alta calidad en más de 100 combinaciones de idiomas. Los clientes también pueden acceder a diversos servicios de interpretación por vídeo, teléfono e in situ.
Gracias a sus soluciones lingüísticas profesionales, CyraCom ha obtenido múltiples certificaciones ISO. La empresa colabora con sus clientes para determinar sus necesidades individuales, incluido el tipo de cita, la frecuencia de uso y las necesidades lingüísticas.
3. Traducción rápida
Rapid Translate es un proveedor de servicios de traducción profesional que ofrece soluciones de comunicación escrita de primera calidad para el sector sanitario. Nuestros servicios de traducción médica jurada traducen documentos vitales a varios idiomas.
Nuestro equipo de lingüistas expertos da prioridad a la confidencialidad y garantiza la máxima protección de su privacidad.
Con más de 60 idiomas de traductores experimentados, Rapid Translate ofrece servicios de traducción rápidos al precio más bajo posible. También proporcionamos traducciones médicas estándar que garantizan la aprobación en el USCIS. Nuestros servicios de traducción sanitaria cubren una amplia gama de documentos médicos.
Acceda a servicios sanitarios en todo el mundo con los excelentes servicios de Rapid Translate. También ofrecemos servicios de localización, notarización y traducción de documentos de inmigración.
Rompa las barreras lingüísticas y amplíe su alcance global con nuestro servicio de alta calidad. Haga su pedido ahora y disfrute de las ventajas de las traducciones especializadas.