¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS?

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 7 min leer

Toda persona que desee obtener la nacionalidad o visitar Estados Unidos debe someterse a un proceso de solicitud. En esta fase se presentan muchos documentos, pero primero hay que traducirlos al inglés si están en un idioma extranjero. Debido a esto, los extranjeros de habla inglesa a menudo desean intentar la auto-traducción. Entonces, preguntan: "¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS?". 

Debemos considerar varios factores antes de concluir si la autotraducción es permisible. 

El Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS ) tiene muchos requisitos, y el incumplimiento de los mismos conlleva retrasos o incluso la denegación. Entonces, ¿es aceptable traducir sus propios documentos?

Una losa de mármol con la frase "Una traducción de una lengua a otra".
¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS? 6

Requisitos de traducción del USCIS 

USCIS recaba documentos de los solicitantes como prueba para respaldar sus solicitudes y verificar su identidad. Cuando estos documentos están en un idioma extranjero, los solicitantes deben presentar versiones traducidas al inglés o serán rechazados desde el principio. 

Sin embargo, la entrega final debe cumplir las normas estipuladas a la hora de obtener traducciones. Por lo tanto, para garantizar un cumplimiento adecuado, el USCIS ha esbozado directrices de traducción. 

En primer lugar, el traductor debe mecanografiar todas las traducciones, ya que algunas son ilegibles. Cada traducción debe ser una reproducción palabra por palabra sin alteraciones. Además, el traductor debe reproducir el formato del documento original. 

Así pues, los encabezamientos, la maquetación y el tipo de letra deben ser los mismos para que el funcionario de inmigración pueda comparar correctamente ambos documentos. La traducción también debe tener una declaración de certificación para verificar la identidad y las cualificaciones del traductor. 

Debe contener el nombre del traductor, su firma, su dirección, sus credenciales, la fecha y una declaración en la que afirme que la traducción es completa y exacta. 

Por último, los solicitantes deben presentar copias originales de los documentos no redactados en inglés junto con la traducción jurada al inglés. 

¿Qué traducciones de documentos exige USCIS?

El USCIS establece claramente que los solicitantes deben traducir todos los documentos y certificados que no estén en inglés antes de presentarlos. Por lo tanto, debe confirmar en la oficina del USCIS qué documentos necesita. 

Por lo general, se trata de documentos esenciales que contienen su información personal identificable. Sin embargo, los documentos necesarios difieren según la finalidad. 

Por ejemplo, los que solicitan la renovación de la tarjeta verde, la ciudadanía permanente, viajar dentro o fuera de EE.UU., todos necesitan documentos diferentes. 

Pero, en general, debe tener algunos documentos importantes que requieren traducción como extranjero. Entre ellos suelen figurar:

  1. Partidas de nacimiento.
  2. Pasaportes de viaje.
  3. Certificados de estudios o expedientes académicos.
  4. Documentos de adopción.
  5. Certificados de matrimonio.
  6. Antecedentes policiales (en su caso.)

¿Puedo traducir mis propios documentos para USCIS antes de la certificación?

El USCIS tiene una norma vital en relación con la presentación de cualquier documento en lengua extranjera. Todos los documentos y certificados de los solicitantes que no estén en inglés deben someterse a traducción y certificación.

Los extranjeros que dominan su lengua materna y el inglés pueden preguntarse si pueden traducir sus documentos del USCIS. Una persona bilingüe puede desear traducir los documentos antes de conseguir que un traductor oficial los certifique. 

Pero lamentablemente, y por buenas razones, no resulta práctico traducir los documentos uno mismo.

Además, que el traductor acepte certificar un documento traducido por él mismo pondría en juego su reputación. También es arriesgado que tu familia o parientes traduzcan documentos del USCIS en tu nombre, ya que pueden ser parciales. 

Traducir sus propios papeles sólo es aceptable cuando los documentos son para uso personal. Como agencia gubernamental estándar, USCIS no acepta documentos traducidos por el propietario. Por lo tanto, no lo intente. 

Ventajas y desventajas de traducir sus propios documentos

Traducir sería apasionante para alguien multilingüe con un buen dominio del inglés. Puede ayudarte a ahorrar tiempo y dinero, pero morder más de lo que puedes masticar sería horrible.

Traducir sus documentos usted mismo es bueno porque cuesta menos y le permite traducir a su propio ritmo. En la mayoría de los casos, la gente debe optar por la traducción instantánea o el notario urgente, que es caro. Pero al hacerlo usted mismo, no tiene que pagar a nadie.

Además, aunque los traductores sean profesionales, es posible que haya información en sus documentos que desee mantener en privado. Tramitar tú mismo la traducción es una forma eficaz de evitar que se filtren esos detalles. 

Sin embargo, las agencias apenas aceptan las autotraducciones, ya que las personas son propensas a la imparcialidad cuando tratan casos personales. Además, existe una gran tendencia a fallar en la creación de una interpretación perfecta, sin omisiones ni añadidos, lo que conduce a la inexactitud. 

Por lo tanto, actuar como proveedor de traducciones es desfavorable oficialmente, pero aceptable para uso personal. 

¿Quién puede traducir documentos para USCIS?

Dado que traducir sus propios documentos no es aceptable, puede que se pregunte quién puede traducir documentos para USCIS. Un traductor profesional certificado es el personal aprobado para manejar los documentos del USCIS. Como profesional, el traductor será competente y fluido en los idiomas de origen y de destino.

No basta con saber hablar un idioma. Por ejemplo, un traductor de inglés a español debe comprender los complejos matices y estar familiarizado con la gramática, el vocabulario y las expresiones lingüísticas. Así, le resultará fácil descifrar el significado de las frases en el contexto adecuado.

Por eso, contratar a un traductor profesional es lo mejor para evitar complicaciones y disminuir el riesgo de rechazo. Sus documentos cumplirán los requisitos necesarios con un profesional, ya sea la traducción de su partida de nacimiento. Por tanto, puede estar seguro de que la tramitación de su solicitud transcurrirá sin contratiempos.

Contratar a un traductor profesional

Contratar a un traductor profesional supera todos los pronósticos. Le permite trabajar con especialistas en los campos de traducción necesarios. Por ejemplo, puede contratar a un traductor jurídico que conozca bien el proceso de inmigración y las leyes de varios países. Este traductor entiende el idioma, el contexto y los matices gramaticales y culturales.

Con estos conocimientos, la precisión de la traducción está asegurada. Además, los traductores profesionales dominan el oficio y pueden adaptar las traducciones a las normas del sector.

Sin embargo, sus precios pueden ser caros, ya que cobran en función de la tecnicidad y la longitud de la traducción, entre otras consideraciones. Además, su tiempo de entrega puede no ser tan rápido. 

Dado que se trata de problemas específicos de la elección, puede evitarlos investigando adecuadamente a su traductor y comprobando su historial. Por eso, siempre es mejor contratar a un traductor cualificado y con experiencia. 

Dónde encontrar un traductor autorizado por el USCIS

Encontrar un proveedor de servicios de traducción aprobado por el USCIS significa encontrar un traductor jurado con formación y experiencia en traducciones de inmigración

El traductor también debe tener una certificación profesional de un organismo reconocido, como la Asociación Americana de Traductores (ATA).

Aunque hay muchos traductores, debes encontrar uno que reúna las cualificaciones descritas. Puedes navegar por páginas web de autónomos para ponerte en contacto con traductores independientes y encontrar uno. 

También puede consultar el directorio ATA de traductores jurados. De este modo, podrá confiar en que quien le atienda esté legalmente certificado. En su lugar, también puede visitar el sitio web de la Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales para obtener un servicio de traducción profesional.

Pedir recomendaciones también puede llevarle a traductores oficiales de confianza. Pero si prefieres saltarte las molestias de las reuniones físicas y conseguir una traducción de calidad por internet, prueba con empresas de traducción creíbles. 

No son rápidos, fiables y entienden los requisitos del USCIS. RapidTranslate es una agencia ejemplar que se encarga de las traducciones de inmigración de forma experta. 

Con traductores experimentados en más de 60 idiomas, esta agencia garantiza un mayor porcentaje de aceptación del USCIS. 

En lugar de preguntarse: "¿Puedo traducir mis propios documentos para el USCIS?", ¿por qué no dejar que RapidTranslate se encargue de ellos de forma profesional? 

Traduciremos sus documentos con precisión y al nivel requerido. Así que, ¡haga su pedido ahora y experimente el poder de las traducciones perfectas!

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Traducción precisa: Encuentre a los traductores más fiables

¿Se pregunta dónde obtener una traducción exacta de su documento oficial? Siga leyendo para conocer las mejores opciones posibles.

Dispositivo traductor de idiomas: Herramientas sencillas para comunicarse

Descubra la comodidad de un dispositivo traductor de idiomas que puede ayudarle a comunicarse con eficacia. Encuentre las mejores opciones y funciones que se adapten a sus necesidades.

Traducción jurídica: Cómo obtener y maximizar este servicio

Dado que la necesidad de traducción jurídica se ha disparado en los últimos tiempos, la gente siente curiosidad al respecto. En este artículo se explica todo lo que hay que saber.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img