Traducción certificado de nacimiento USCIS: La guía perfecta

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 7 min leer

La inmigración a Estados Unidos puede ser a la vez desconcertante y emocionante. La clave principal de este proceso es un montón de papeleo, desde los formularios de solicitud hasta la presentación de documentos justificativos. Un documento importante en esta colección es el certificado de nacimiento. De ahí la necesidad de contar con una traducción del certificado de nacimiento que acepte el USCIS.

Además de indicar a todo el mundo su fecha de nacimiento, el certificado detalla su identidad. Sin embargo, cuando está en un idioma extranjero, complica el proceso de inmigración. Por lo tanto, una traducción es esencial para cumplir con los Servicios de Ciudadanía e Inmigración de EE.UU. (USCIS).

La bandera de los Estados Unidos de América, la tarjeta verde y el pasaporte sobre una superficie blanca.

Por qué necesita una traducción del certificado de nacimiento para inmigración

Seguro que ha oído que en varios casos relacionados con la inmigración se hace hincapié en la necesidad de traducir el certificado de nacimiento. Pues bien, su partida de nacimiento no es sólo un papel que registra su fecha de nacimiento; contiene información importante. Es un documento oficial que establece su identidad completa, fecha y lugar de nacimiento.

En algunos casos, contiene información sobre los padres del inmigrante. En general, contiene toda la información esencial que necesita la autoridad oficial encargada de la inmigración. Este documento constituye una prueba legal de identidad y edad durante el proceso de inmigración.

Aunque la oficina de inmigración exigirá otros documentos, el certificado de nacimiento es esencial para establecer tu identidad. La única dificultad es que el certificado debe estar en la lengua oficial del país de destino. Por ejemplo, el certificado debe estar en francés para solicitar la inmigración a un país francófono.

La mayoría de los países exigen la traducción de documentos para la inmigración. Lo mejor sería que tradujera los certificados de nacimiento escritos en un idioma extranjero antes de la solicitud. Esto ayudará a la oficina de inmigración del país a entender su información completa.

Comprender el motivo de una traducción del certificado de nacimiento para USCIS

El USCIS opera con el inglés como lengua oficial del país. Por lo tanto, la ley obliga a traducir los documentos en lengua extranjera al inglés. Esta ley garantiza que los funcionarios de inmigración puedan entender con precisión su certificado de nacimiento.

También ayudará a la agencia a tramitar su solicitud de inmigración sin interpretaciones erróneas. Al igual que otras autoridades de inmigración de todo el mundo, el USCIS sólo reconoce documentos traducidos. Por lo tanto, es de suma importancia tener todo listo para evitar complicaciones durante el proceso de inmigración.Si bien obtener traducciones al inglés para su documento parece fácil, ciertas reglas guían el proceso. Los documentos traducidos deben cumplir los requisitos de traducción de USCIS para su aceptación y aprobación. La agencia presta atención al papeleo, por lo que debes seguir todos los protocolos.

Requisitos de traducción del certificado de nacimiento del USCIS

El principal requisito de traducción para las solicitudes de USCIS es proporcionar traducciones certificadas para los documentos presentados. Aunque existen otros requisitos de traducción del certificado de nacimiento del USCIS, la certificación es primordial en varios organismos gubernamentales de EE.UU. . Por ejemplo, durante la solicitud de pasaporte en el Departamento de Estado de EE.UU..

Del mismo modo, una traducción jurada es esencial para solicitar un visado, la ciudadanía o la tarjeta de residencia en Estados Unidos. Estos organismos gubernamentales exigen siempre traducciones juradas para fines oficiales. Además, el USCIS exige traducciones exactas de los documentos traducidos.

Un certificado de nacimiento es un documento oficial de vital importancia, por lo que sus traducciones deben ser exactas. También debe cumplir las normas establecidas por el país de destino. Cualquier traducción al inglés para el USCIS debe seguir las normas de la agencia para garantizar el cumplimiento de la ley.

Además, el USCIS exige la versión larga de los certificados de nacimiento que se le presentan. Los gobiernos de muchos países mantienen un registro oficial tanto de la versión larga como de la corta. Sin embargo, el USCIS necesita que su partida de nacimiento contenga toda la información posible. Esto incluye:

  • Nombre de pila.
  • Apellido.
  • Fecha de nacimiento.
  • Lugar de nacimiento.
  • Nombre completo de los padres.
  • Un sello oficial que verifique que el registro procede de la oficina gubernamental que lo expidió.

Puede proceder a la traducción una vez que su partida de nacimiento contenga esta información. Aparte de todos estos requisitos de traducción jurada, hay otros menos conocidos. Su documento traducido debe:

  • Tener el mismo formato que el documento original en la medida de lo posible.
  • Cada detalle debe figurar en la copia traducida, incluidas firmas, sellos y anotaciones.
  • Los nombres, fechas y títulos oficiales deben mantener su contexto y significado originales en el documento traducido.
  • El formato de la fecha sigue las normas estadounidenses, es decir, Mes/día/año.

¿Qué es una traducción jurada de una partida de nacimiento?

Una traducción jurada es un documento traducido por un traductor profesional o una empresa de traducción, acompañado de una declaración de certificación. Esta declaración certifica que la traducción es exacta, completa y fiel al documento original. Da fe de la competencia del traductor y de la exactitud de la traducción.

Una certificación siempre contiene el nombre, la firma y la fecha de traducción del traductor. Esta información garantiza al USCIS que el documento traducido representa de forma fidedigna el certificado de nacimiento original. También indica que el documento traducido mantiene la integridad de la información original.

Cómo elegir una plantilla de traducción del certificado de nacimiento del USCIS

Los formatos de las partidas de nacimiento difieren en los distintos países. La única similitud es el contenido que detalla el nacimiento de una persona. Por ello, siempre hay una plantilla de traducción de certificados de nacimiento del USCIS que se debe seguir. Esto garantiza que cada traductor incluya la información requerida en el documento traducido.

No existe una plantilla de traducción estándar para los traductores. La única norma es que la traducción debe cumplir los requisitos anteriormente mencionados. Cada traductor y agencia de traducción tiene su plantilla, pero el USCIS la aprueba para que sea aceptable. Por lo tanto, lo mejor es encontrar un traductor con una plantilla aprobada.

Esto le asegura que el USCIS aceptará sus documentos traducidos. Para hacerlo más fácil, debe asegurarse de que el traductor tiene la certificación del USCIS por sus servicios. La certificación es esencial para otros documentos de inmigración como los certificados de matrimonio. Lo mejor es contratar a un traductor que pueda realizar todos sus proyectos de traducción para el USCIS.

¿Puedo traducir mi propio certificado de nacimiento para USCIS?

No, no puede traducir su propio certificado de nacimiento para USCIS. La agencia de inmigración exige a los solicitantes que no traduzcan sus documentos para garantizar la exactitud y la imparcialidad. Del mismo modo, su familia o cónyuge tampoco pueden traducir documentos para usted. La agencia puede considerar que tales traducciones son interesadas y denegar la solicitud.

Por eso necesita un traductor profesional para traducir el certificado de nacimiento para USCIS. Pero si usted no puede permitirse un traductor profesional o servicio, usted puede tener a alguien que lo haga por usted. Sin embargo, la persona debe ser competente en el idioma de origen y de destino (es decir, el idioma original del certificado de nacimiento y el Inglés.)También deben estar dispuestos a proporcionar una certificación de las traducciones. Sería útil que conociera los requisitos de traducción del USCIS.

Obtenga una traducción de certificado de nacimiento aprobada por USCIS de Rapid Translate

Ahora que sabe que no puede traducir sus documentos, el proceso puede volverse confuso. Las normas de traducción del USCIS hacen que confiar su partida de nacimiento a cualquier traductor sea todo un reto. Sin embargo, Rapid Translate entiende sus necesidades y los requisitos de la agencia.

Podemos ahorrarle estrés y tiempo proporcionándole traducciones juradas para que pueda entrar en EE.UU. Nuestros servicios abarcan traducciones de más de 60 idiomas al inglés. Proporcionamos traducciones de alta calidad para cualquier combinación de idiomas para las solicitudes de USCIS.

Nuestro servicio de traducción jurada también puede traducir otros documentos de inmigración como certificados de matrimonio, expedientes académicos, etc. Nuestro equipo de traductores profesionales tiene experiencia en traducciones de inmigración para EE.UU. Rapid Translate prioriza la calidad y garantiza el 100% de aprobación en el USCIS.

También tenemos una garantía de devolución de dinero para mostrarle nuestro compromiso con la satisfacción del cliente. Por lo tanto, no busque demasiado lejos la traducción del certificado de nacimiento que aprueba el USCIS. Lleve su comunicación global a un nuevo nivel con Rapid Translate. Sea cual sea el motivo de su traslado al extranjero, nosotros le cubrimos.

Rompa las barreras lingüísticas y amplíe su alcance con nuestra traducción eficaz y precisa. Haga su pedido ahora y descubra el poder de una comunicación fluida.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Traducción de documentos jurídicos: Abogacía en varios idiomas

Explore el intrincado mundo de los servicios de traducción de documentos jurídicos. Descubra por qué los traductores profesionales son esenciales para una traducción jurídica sin errores.

La importancia de los servicios de traducción de manuales técnicos

¿Necesita servicios de traducción de manuales técnicos para sus documentos? Lea esta guía detallada para informarse sobre el proceso de traducción.

El mejor traductor de imágenes: Cómo elegir la opción más fiable

¿Busca el mejor traductor de imágenes que le ayude a comprender signos y documentos físicos? Siga leyendo para conocer nuestras recomendaciones.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img