Traducción de apostillas: ¿Por qué es importante?

Equipo de Rapid Translate

Puesta al día: 15 de septiembre de 2024 | 6 min leer

Normalmente, todas las traducciones juradas llevan certificados de exactitud sellados y firmados. Estos certificados indican que las traducciones están completas y son correctas. Sin embargo, algunas traducciones juradas también requieren legalizaciones notariales. A veces es necesario apostillar la traducción, ya que una certificación notarial sólo es válida en el país emisor. 

Las notarizaciones suelen estar sujetas a la legislación de cada país. Por tanto, si necesita enviar un documento fuera de su país de origen, debe añadir una apostilla a la notarización. 

Una apostilla autentifica una notarización, haciéndola válida en los países que se adhirieron a la Convención de La Haya. En este post se analiza todo lo que rodea a este tema, ¡vamos a debatirlo!

Una persona utiliza un ordenador que le pide que elija una lengua.
Ruso Inglés Comunicación Idioma Concepto

¿Qué es una apostilla?

Una apostilla es un certificado que autentifica la firma de un funcionario público en un documento para su uso en otro país. Una apostilla certifica la autenticidad de la firma del funcionario en un documento. También certifica la capacidad del funcionario público y la identidad del sello en el documento. 

Una apostilla permite que un documento público de un país sea válido en un país extranjero. Por sí mismo, este documento no indica si el contenido de otro documento es correcto. Sólo certifica que el documento es auténtico. Esto es exactamente lo que es una apostilla.

Aunque mucha gente confunde las apostillas con las autenticaciones, ambas son bastante diferentes. La apostilla tiene su origen en el Convenio de La Haya de 1961. Este convenio abolió los requisitos de legalización de documentos públicos extranjeros entre sus países firmantes. 

En virtud de ese convenio, las naciones signatarias acordaron aceptar documentos públicos de otros países signatarios si cumplían las condiciones. En este caso, la condición es la adición de la apostilla, que se convirtió en una forma de autenticación reconocida internacionalmente.

Este documento garantiza que los documentos públicos gocen de altos niveles de aceptación incluso en otros países. Además, no requieren una legalización consular o diplomática adicional para ser válidos. Necesitará una apostilla para sus documentos si quiere estudiar o trabajar en el extranjero. Las notarizaciones de documentos traducidos también requieren apostillas.

Por qué necesita un traductor de apostillas

Cuando traduzca documentos para utilizarlos en el extranjero, debe seguir algunos criterios específicos para garantizar la validez de esos documentos. Una apostilla puede ser necesaria para traducciones que requieran el sello y la firma de un notario público. En tales casos, necesitará un traductor apostillador después de obtener la apostilla.

Puede que tenga que dar un paso más si ha obtenido una apostilla para su documento original o una traducción notarial. Si el documento está en un idioma distinto al de su país de destino, también es necesaria la traducción. 

Debe comprender que la precisión es primordial en este tipo de traducciones. Por ello, debe contratar a un traductor experto y con experiencia para sus documentos. Sin embargo, también debe buscar un traductor con la experiencia necesaria cuando se trata de apostillas.

Afortunadamente, muchas empresas y agencias de traducción ofrecen traducciones apostilladas. La mayoría de los traductores no pueden traducir estos documentos con precisión debido a su complicada naturaleza. Por eso debe tener en cuenta a las agencias, ya que normalmente contratan a especialistas con experiencia en este campo. 

Cuando solicite una traducción jurada o una certificación notarial, infórmese sobre la apostilla. Sin embargo, en general, los traductores de apostillas no son populares debido al tecnicismo del trabajo. A pesar de ello, siempre puede recurrir a uno para obtener los mejores resultados.

Necesitará este servicio cuando solicite una segunda nacionalidad o la entrada en otro país. Esto se debe a que documentos comunes como tu certificado de nacimiento, tu historial de identidad o el certificado de defunción de tus padres suelen requerir apostillas.

Dos personas se saludan en idiomas diferentes utilizando un Traductor.

¿Quién puede prestar servicios de apostilla y traducción?

Cualquier traductor experto puede ayudar con los servicios de apostilla y traducción. Sin embargo, no hay muchos profesionales cualificados que puedan traducir con precisión estos documentos. Por supuesto, esta traducción conlleva mayores riesgos. Por tanto, el documento suele ser más complejo, lo que dificulta su traducción. 

Como conseguir un traductor de confianza es complicado, considere la posibilidad de contratar a una agencia. Las agencias de traducción tienen más recursos y más expertos que pueden estar familiarizados con los documentos. Sin embargo, sería útil que insistieras siempre en un profesional con experiencia.

A la hora de elegir una agencia, investigue para encontrar la que mejor se adapte a sus necesidades. Compruebe siempre las reseñas en sitios de terceros, plataformas de redes sociales y perfiles empresariales. Después de recopilar una lista de opciones, visita sus sitios web para comprobar sus servicios. 

Aunque los traductores expertos ayudan en el proceso de traducción, sólo los organismos gubernamentales competentes expiden las apostillas. El Ministerio de Asuntos Exteriores del país suele supervisar el proceso. En Estados Unidos, la Secretaría de Estado expide estos documentos para cada estado.

Dado que los traductores suelen entender mejor este proceso, pueden ayudarle a llevarlo a cabo. Si posteriormente necesita traducir el certificado de apostilla, también le ayudarían. Sin embargo, además de las traducciones, los documentos vitales del gobierno requieren esta autenticación adicional.

Primer plano de una página del diccionario que muestra la definición de "Tecnología".

Cómo traducir y apostillar un documento

¿Desea traducir y apostillar un documento? Aunque pueda parecer un proceso complejo, en realidad es sencillo. Por supuesto, el proceso exacto varía según el país y el estado. Sin embargo, hay una línea de base común a seguir, independientemente de la ubicación. Siga leyendo para saber cómo traducir y apostillar un documento.

Una persona estampa la palabra "Certificado" en la página de un cuadernillo.

1. Solicitar una traducción jurada

La mayoría de los documentos que requieren una apostilla también necesitan traducciones juradas. Aunque puede optar por agencias de traducción jurada cercanas, las empresas online también son una opción. Agencias como Rapid Translate ofrecen traducciones juradas fiables de diferentes documentos en muchos idiomas.

Los experimentados traductores de la empresa cubren sus necesidades de traducción, ya que conocen los requisitos de las traducciones juradas. Sus servicios abarcan múltiples documentos. Comprende perfectamente los requisitos de este tipo de traducción. Así que, sin duda, obtendrá los mejores resultados en el plazo de entrega más rápido.

Una persona revisa una pila de documentos sobre una mesa.

2. Consiga la certificación de un notario

Una vez obtenida la traducción jurada, busque un funcionario autorizado para legalizarla. Los secretarios de condado y otros funcionarios públicos con autoridad pueden actuar como notarios en muchos estados. Como alternativa, muchas agencias de traducción ofrecen notarizaciones junto con las traducciones por un coste adicional. 

Dado que notarizar documentos traducidos a otros idiomas puede ser arriesgado, muchos notarios se mantienen al margen. Debería considerar a traductores expertos con experiencia como Rapid Translate para sus tareas. Dado que ofrecen servicios más fiables, la certificación ante notario no suele plantear problemas.

Alguien firma en un papel con un sello de aprobación.

3. Envíe el documento por correo para que se lo apostillen

Por último, consiga un formulario de solicitud de apostilla de su traductor, rellénelo y envíelo por correo con sus documentos para que se los apostillen. Normalmente, la oficina del Secretario de Estado cobra unas pequeñas tasas por este servicio. El número de apostillas que reciba dependerá, en última instancia, del número de certificados notariales que presente. 

Una vez que la oficina del Secretario de Estado haya finalizado sus documentos, se los enviará de vuelta. En algunos casos, puede que también necesite traducir la apostilla. Estas solicitudes suelen tardar uno o dos días laborables. Por lo tanto, considere la posibilidad de utilizar un servicio de envío más rápido si quiere ahorrar tiempo.

¿Está buscando una empresa de traducción fiable que le proporcione traducciones de apostillas? No busque más porque Rapid Translate le ayuda a mejorar sus capacidades de comunicación global.

Somos su mejor opción si está expandiendo su negocio, conectándose con otros, solicitando la ciudadanía o mudándose al extranjero. Nuestros eficaces servicios de traducción le ayudan a superar las diferencias lingüísticas y a viajar por el mundo. Haga su pedido ahora y disfrute de una comunicación sin límites.

Garantía de aceptación del 100 % para USCIS
Servicios de traducción jurada de documentos y certificados
Comprar ahora
una cara
Obtenga traducciones juradas de documentos en más de 65 idiomas las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Comprar ahora

Requisitos del USCIS para el certificado de nacimiento: Una demanda crucial

¿Cuáles son los requisitos del certificado de nacimiento del USCIS para garantizar la aprobación de su inmigración a EE.UU.? Lea esta entrada del blog para descubrirlo todo en detalle.

Traducción frente a localización: Diferencias

Conozca las diferencias entre traducción y localización para elegir la solución perfecta para su proyecto. Esta entrada del blog destaca los aspectos clave.

Empresa de traducción de marketing: The Global Business Link

¿Qué papel puede desempeñar una empresa de traducción de marketing en su negocio? Lea esta entrada del blog para obtener toda la información que necesita.

¿Está listo para comenzar su proyecto de traducción?
Comprar ahora
img