Equipo de Rapid Translate
Las traducciones juradas son aquellas que cumplen los requisitos de un país determinado. Estas traducciones son necesarias para fines oficiales y académicos cuando existen disparidades lingüísticas. Pero últimamente se plantean muchas preguntas sobre qué es una traducción jurada de documentos y por qué es importante.
Es necesario mantener la precisión al traducir documentos oficiales y educativos. Cualquier desviación del significado original de dichos documentos suele ser problemática. Además, las certificaciones de documentos proporcionan una capa de seguridad adicional, confirmando su exactitud.
Siga leyendo para saber por qué son importantes estas certificaciones.
Índice
¿Qué es la traducción jurada de documentos?
La traducción jurada de un documento va acompañada de una declaración firmada que verifica su exactitud e integridad. La declaración de certificación indica que el traductor considera que la traducción oficial está completa a su leal saber y entender. En muchos lugares, estas certificaciones se denominan declaraciones de exactitud.
Normalmente, los proveedores de servicios, como los traductores profesionales y las agencias de traducción, expiden estas certificaciones junto con los documentos traducidos. Además de dar fe de la exactitud de una traducción, las certificaciones de documentos garantizan que los profesionales proporcionan una traducción precisa.
Las restricciones sobre quién ofrece traducciones juradas son mínimas. Sin embargo, muchos traductores independientes no ofrecen este servicio debido a los efectos posteriores. Por ejemplo, puede ser necesario un control de calidad o una revisión. Por eso, las empresas que ofrecen servicios de traducción profesional están más dispuestas a encargarse de estas tareas.
¿Quién puede ofrecer traducciones juradas?
Cualquiera puede ofrecer traducciones juradas en Estados Unidos. De hecho, cualquiera puede certificar una traducción. Por lo general, las personas no deben convertirse en traductores certificados con la Asociación Americana de Traductores (ATA) para ofrecer este servicio.
Un empleado también puede certificar su traducción si trabaja con una empresa de traducción. Además, los traductores pueden certificar documentos de otros traductores. En este caso, el traductor debe revisar el trabajo para confirmar que es preciso y completo.
Esta política explica por qué las empresas certifican los documentos traducidos de sus empleados. Muchas empresas también trabajan con traductores autónomos, a los que certifican sus traducciones. Sin embargo, las declaraciones de certificación suelen ser necesarias para demostrar si el certificador revisó o tradujo el documento.
No hay ninguna norma que impida obtener certificaciones de los miembros de la familia. Sin embargo, esta práctica no suele ser aceptable en la mayoría de los casos. Este tipo de traducciones tienen un mayor riesgo de rechazo.
Aunque por lo general tiene varias opciones, busque un traductor o una agencia de traducción de confianza para sus documentos. Un traductor con experiencia puede cobrar más, pero el resultado merece la pena. La persona que traduce un documento puede certificarlo si conoce los requisitos de la traducción jurada.
Qué incluir en las declaraciones de certificación de traducción
Las declaraciones de certificación de los documentos traducidos suelen mostrar su integridad y exactitud. Pero, ¿cuáles son los detalles y la información exactos que exigen las agencias y los usuarios finales? La ATA recomienda incluir varios datos.
En primer lugar, la declaración de certificación debe incluir las cualificaciones del traductor. Esto significa que el traductor debe detallar su competencia y experiencia para demostrar su capacidad de precisión. Además, la certificación debe contener una declaración que garantice la exactitud y exhaustividad del documento.
A continuación, la declaración de certificación también debe identificar el tipo de documento, la fuente y la lengua de destino. Dado que los distintos documentos tienen formatos diferentes, esto es crucial para mantener una buena comprensión.
Por último, la declaración debe contener el nombre del traductor, su firma y la fecha actual.
Puede utilizar el formulario largo o el formulario corto para su traducción. El formulario abreviado es más útil para traducciones que no requieren necesariamente certificación notarial. En cambio, el formulario largo es ideal para traducciones que requieran certificación notarial.
La versión abreviada es la más común; sin embargo, puede utilizar el formulario largo de certificación para documentos no notariales. En última instancia, puede modificar sus declaraciones de certificación para adaptarlas a sus necesidades.
¿Cuándo necesita documentos de traducción jurada?
Normalmente necesitará documentos de traducción jurada para fines legales, de inmigración, oficiales y académicos. En la mayoría de los casos, sólo las agencias y los traductores profesionales acreditados ofrecen este servicio. Por ello, suelen tener la experiencia necesaria para asesorarle sobre los documentos que necesitará certificar.
No obstante, algunos documentos generales suelen necesitar esta información adicional. Por ejemplo, los documentos jurídicos requieren traducciones juradas. Son los documentos que se utilizan en audiencias y otros procedimientos judiciales. Por ejemplo, escritos judiciales, permisos de trabajo, declaraciones juradas, citaciones y declaraciones.
En general, la traducción jurada abarca todos los documentos que usted entrega al tribunal. Los documentos destinados a organismos gubernamentales y otras organizaciones también requieren traducciones juradas. Los documentos comerciales, así como los documentos oficiales, también entran en esta categoría.
También debe certificar sus documentos traducidos a efectos de inmigración. Las traducciones de su partida de nacimiento, pasaporte, certificado de matrimonio y permiso de trabajo requieren certificación. Si va a visitar Estados Unidos, necesitará servicios de traducción certificados por el USCIS para sus trámites de inmigración.
Las traducciones juradas también son necesarias para documentos académicos como expedientes académicos, títulos y diplomas. Esto es necesario cuando se solicitan cursos en universidades y escuelas superiores de distintos países. Cuando el idioma de su país difiere, estas traducciones son necesarias.
Al presentar una traducción jurada, la agencia gubernamental o el usuario final a veces solicita el documento original. Así que ten siempre a mano copias originales de tus documentos para ese uso improvisado.
Por qué son importantes las traducciones juradas
Muchos casos de uso oficial requieren traducciones juradas de documentos en otros idiomas. De hecho, las traducciones no certificadas tienen mayores riesgos de rechazo. Sin embargo, es posible que aún se pregunte por qué son importantes estas certificaciones. Pues bien, hay varias razones para ello.
1. Las traducciones juradas aportan credibilidad y autenticidad
Las traducciones juradas mejoran la credibilidad y autenticidad de sus documentos. Sólo puede garantizar que su trabajo está limpio certificándolo y sellándolo. Ofrecer traducciones no certificadas de documentos oficiales puede crear importantes problemas legales.
Por ejemplo, la falta de certificación puede dar lugar a interpretaciones erróneas y malentendidos, con las consiguientes dudas jurídicas. Como consecuencia, algunos gobiernos y organismos no siempre aceptan traducciones no certificadas. Este hecho aumenta las probabilidades de rechazo.
Presentar traducciones no certificadas suscita dudas sobre la autenticidad y exactitud de sus documentos. Por este motivo, pueden requerir una verificación adicional, lo que paralizaría innecesariamente su solicitud. Por eso, siempre es necesario obtener traducciones juradas de profesionales y empresas de confianza.
2. Las traducciones juradas garantizan precisión y fiabilidad
La mayoría de los traductores independientes y empresas de traducción comprenden que certificar documentos inexactos puede causar problemas. Por esta razón, la gente presta mucha atención a la traducción certificada. Las agencias no certificarán una traducción inexacta o poco fiable.
Por ello, los traductores deben mantener un alto nivel de precisión cuando ofrecen traducciones juradas. Dado que cualquier inadecuación podría volver a perjudicar sus carreras, no suele haber otra opción. Al final, un simple certificado de traducción da lugar a resultados masivos.
3. Suelen ser obligatorias cuando se trata de organismos oficiales
Las traducciones juradas son cruciales si trata con organismos oficiales como tribunales, consulados, embajadas o universidades. Son importantes a la hora de presentar documentos a organizaciones internacionales.
Por lo tanto, considere la posibilidad de tomar el camino más conveniente en lugar de aceptar traducciones no certificadas y provocar un tira y afloja. Estas organizaciones valoran la precisión y han establecido normas que debes seguir cuando les envíes solicitudes.
4. Las traducciones juradas protegen sus datos personales
El fraude y el robo de identidad son siempre riesgos cuando se trata de su información personal. Por eso, aunque se traduzcan documentos, sigue siendo crucial salvaguardar la información. Pues bien, las traducciones juradas ayudan a ello.
La mayoría de las agencias que ofrecen este servicio siguen normas estrictas y utilizan un sistema definido para mantener la confidencialidad. Documentos personales como licencias matrimoniales, pasaportes y certificados de nacimiento son documentos personales sensibles que debe proteger. Elegir traductores acreditados suele ser la mejor opción.
Cómo obtener la traducción jurada de documentos cerca de mí
¿Busca traductores o agencias de traducción jurada cerca de su domicilio? Es comprensible. Mucha gente se muestra escéptica ante los servicios en línea, quizá por una mala primera experiencia. Sin embargo, puede encontrar cerca de usted traductores y agencias que disponen de varias técnicas.
El directorio (ATA ) ofrece una cómoda opción para encontrar traductores cercanos. Este directorio cuenta con más de 7000 personas y empresas que ofrecen servicios de traducción de alta calidad. Puede buscar personas y empresas por ubicación, idioma, especialidad y experiencia.
Google Business (GB), antes Google My Business (GMB), también te ayuda a encontrar traductores cercanos con una simple búsqueda en línea. La mayoría de las empresas, incluidas las agencias de traducción, registran sus perfiles en Google. Así, las búsquedas rápidas de traductores jurados cerca de mí arrojan resultados relevantes, incluidas las empresas que ofrecen el servicio.
A partir de ahí, puede filtrar los resultados y elegir el que mejor se adapte a sus necesidades actuales. Esta opción le ayuda a elegir, ya que puede ver los detalles de cada agencia. Su dirección, horario de apertura, página web y contacto están disponibles. También puede consultar las opiniones de clientes anteriores para conocer mejor sus servicios.
Otros sitios de terceros, como Yelp, ofrecen opciones válidas para conseguir agencias de traducción certificadas cercanas. Pero asegúrate siempre de comprobar las opiniones de los clientes y de hablar con el representante de la empresa antes de probarlas.
Disfrute de los servicios de traducción jurada de documentos de Rapid Translate
¿Busca una traducción jurada de documentos rápida y fiable? Rapid Translate, una conocida agencia de traducción, ofrece servicios rápidos y precisos en función de sus necesidades. La empresa trabaja con traductores profesionales para satisfacer también sus necesidades oficiales.
La agencia de traducción cubre más de 60 lenguas extranjeras, entre ellas el alemán, el griego, el ruso, el italiano y el hindi.
Ofrece servicios de traducción jurada de documentos con una tasa de aceptación del 100% por parte del Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS).
Rapid Translate también ofrece una de las tarifas más competitivas del sector. Con sólo 27,99 $ por página, recibirá las traducciones en 24 horas. También puede acelerar sus pedidos pagando una tarifa adicional.
La empresa ofrece notarizaciones junto con la traducción jurada de documentos. Esto implica conseguir que un notario público selle el documento como testigo oficial del gobierno. La notarización verifica el perfil de su traductor, dando fe de su afirmación como profesional. Rapid Translate también ofrece traducciones comerciales, de localización, jurídicas, médicas y de inmigración.
Aumente su capacidad de comunicación global con Rapid Translate. El servicio le resultará útil tanto si está haciendo crecer su negocio, estudiando en el extranjero o haciendo amigos. Puede saltarse los obstáculos lingüísticos para cerrar su mundo con una traducción jurada eficaz y precisa. Pídalo ahora para disfrutar de una comunicación sin límites