USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden

Rapid Translate Team

Aktualisiert: 22. Oktober 2024 | 8 Minuten lesen

Bei der Einreichung Ihres Einwanderungsantrags verlangt die US-Einwanderungsbehörde (United States Citizenship and Immigration Services, USCIS) zusätzliche Unterlagen. Wenn Ihre Belege in einer Fremdsprache verfasst sind, müssen Sie sie übersetzen lassen. Aber wie können Sie USCIS-Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen?

Sie können diese Übersetzungsdienste von Agenturen, einzelnen Übersetzern oder Freiberuflern in Anspruch nehmen. Arbeiten Sie vorzugsweise mit Fachleuten zusammen, die Erfahrung mit der Erstellung von Übersetzungen für die Einwanderung haben. 

Lesen Sie diesen Artikel, wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie diese Dienste in Anspruch nehmen können!

Der US-Reisepass, eine Tasche, Parfüm und Lippenstift auf einer weißen Fläche.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 9

Was sind USCIS-Übersetzungsdienste?

USCIS-Übersetzungsdienste erfüllen die Anforderungen der Behörde. Sie sind nützlich, wenn Sie einen Antrag an die Behörde senden, vor allem für Einwanderung oder Staatsbürgerschaft.

Das USCIS verlangt, dass nicht-englische Dokumente mit einer vollständigen englischen Übersetzung eingereicht werden müssen. Aber nicht nur das, Sie müssen die Übersetzungen auch beglaubigen lassen. Das bedeutet, dass die Übersetzungen mit Beglaubigungserklärungen oder Bescheinigungen über die Richtigkeit der Übersetzung versehen sein müssen.

Diese Bescheinigungen belegen, dass Ihre Übersetzungen vollständig und korrekt sind und den gesetzlichen Anforderungen entsprechen. Außerdem tragen sie den Namen, die Adresse und die Unterschrift des Übersetzers, was seine Qualifikation für den Auftrag belegt.

Wenn Ihre Dokumente diese Anforderungen nicht erfüllen, kann es sein, dass Ihr Antrag beim USCIS nicht durchgeht. Andernfalls kann es zu Verzögerungen oder Nachfragen nach zusätzlichen Unterlagen kommen. 

Insgesamt halten sich die USCIS-Übersetzungen an die Vorgaben der Behörde, was die Chancen auf eine Genehmigung Ihrer Anträge erhöht. Die Zusammenarbeit mit Personen, die diese Anforderungen verstehen und einhalten, ist für Ihren Antrag wichtig.

Auf diese Weise haben Sie die Gewissheit, dass Ihre Dokumente zuverlässig sind. Diese Art der Übersetzung ist für Einwanderungsbewerber und Anwälte gleichermaßen wichtig. Für beide gibt es ein höheres Maß an Vertrauen, dass es keine Ablehnung aufgrund von Problemen mit den Dokumenten geben wird.

Ein Visumstempel auf einem weißen Blatt Papier.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 10

Wann benötigen Sie den USCIS-Übersetzungsdienst?

Sie benötigen die Übersetzungsdienste des USCIS, wenn Sie fremdsprachige Dokumente bei der Behörde einreichen. Denken Sie daran, dass die USCIS neben den Originaldokumenten auch vollständige Übersetzungen in englischer Sprache verlangt. 

Am besten wenden Sie sich daher an einen Übersetzungsdienstleister mit Erfahrung auf dem Gebiet der Einwanderung. Diesen Service benötigen Sie jedoch, wenn eines der folgenden Dokumente in einer anderen Sprache als Englisch verfasst ist:

  1. Für Geburtsurkunden: Wenn Ihre Geburtsurkunde ursprünglich in einer anderen Sprache als Englisch verfasst ist, müssen Sie sie für das USCIS übersetzen. Sie benötigen diese Übersetzung für Ihren Antrag auf eine Green Card und die Staatsbürgerschaft, da für beide Anträge ein Geburtsnachweis erforderlich ist.
  2. Heiratsurkunden: Ihre Heiratsurkunde ist wichtig, wenn Sie eine familienbasierte Einreise in die USA beantragen. Wenn sie nicht in englischer Sprache verfasst ist, müssen Sie sie übersetzen lassen, bevor Sie sie an das USCIS schicken. 
  3. Scheidungsurteile: Bei der Beantragung eines Ehegattenvisums oder einer Statusanpassung benötigt das USCIS eine englische Übersetzung Ihrer Scheidungsurteile. Sie müssen eine beglaubigte Übersetzung dieses Dokuments erhalten, wenn Sie es in einer anderen Sprache haben. 
  4. Akademische Dokumente: Wenn Sie in die USA einreisen, um Ihr Studium fortzusetzen, verlangt die USCIS Übersetzungen Ihrer akademischen Unterlagen. Dazu gehören Diplome, akademische Abschriften und Abschlüsse.
  5. Arbeitsnachweise: Wenn für Ihren Einwanderungsantrag ein Beschäftigungsnachweis erforderlich ist, müssen Sie Ihre Beschäftigungsnachweise übersetzen lassen, wenn sie in einer anderen Sprache vorliegen. So können Sie Ihre Qualifikationen und Erfahrungen nachweisen. 
  6. Gerichtsakten und juristische Dokumente: Wenn Sie in den USA ein Gerichtsverfahren führen, müssen Sie möglicherweise Ihre Gerichtsunterlagen für das USCIS übersetzen lassen. Auch andere nicht-englischsprachige juristische Dokumente, die Sie für Ihren Antrag benötigen, müssen in beglaubigter englischer Fassung vorliegen.

Auch hier gilt, dass alle Übersetzungen für das USCIS mit einer Beglaubigung versehen sein müssen, in der ihre Richtigkeit, Vollständigkeit und Authentizität bestätigt wird.

Ein bedrucktes Papier mit einer Überschrift, die "Einwanderung" lautet.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 11

Die Anforderungen für USCIS-Übersetzungen

Um Ihre Chancen auf eine Genehmigung durch das USCIS zu verbessern, müssen Sie die Übersetzungsanforderungen verstehen und einhalten. Da die meisten erfahrenen Übersetzer diese Anforderungen beherrschen, bringt Ihnen die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsbüro wie Rapid Translate zusätzliche Pluspunkte.

Dennoch sind die folgenden Anforderungen zu erfüllen, wenn Sie übersetzte Dokumente an diese Agentur senden:

  1. Korrektheit und Vollständigkeit: Die USCIS verlangt vollständige und genaue Übersetzungen des Originaldokuments. Um falsche Angaben zu vermeiden, müssen diese Übersetzungen mit Stempeln, Unterschriften, Sätzen und Siegeln versehen sein. 
  2. Beglaubigungen: Übersetzer müssen für USCIS-Übersetzungen Beglaubigungserklärungen vorlegen. In diesen Erklärungen werden die Qualifikationen des Übersetzers, die Richtigkeit und Vollständigkeit des Dokuments sowie die Kontaktinformationen des Übersetzers angegeben.
  3. Formatierung und Lesbarkeit: Bei der Übersetzung von Dokumenten für das USCIS sollte die Formatierung des Originaldokuments in der übersetzten Version immer beibehalten werden. Auch die Schreibweise sollte so klar wie möglich sein. Denken Sie daran, dass die Behörde beide Dokumente vergleicht, um ihre Echtheit zu überprüfen.
  4. Keine Selbstübersetzung: Auch wenn Sie die Ziel- und Ausgangssprache verstehen, dürfen Sie Ihre Dokumente nicht für das USCIS übersetzen. So vermeiden Sie Interessenkonflikte und falsche Darstellungen. Beauftragen Sie stattdessen einen anderen Fachmann mit der Bearbeitung Ihres Dokuments. 
  5. Keine zusätzlichen Informationen: Ihr übersetztes Dokument sollte nur die Informationen des Originaldokuments enthalten. Widerstehen Sie dem Drang, zusätzliche Kommentare oder Interpretationen hinzuzufügen, da die Agentur bei der Prüfung beide Dokumente vergleicht. 
  6. Übersetzung mehrerer Dokumente: Wenn Sie mehrere Dokumente einreichen, sollte für jedes Dokument eine andere beglaubigte Übersetzung vorliegen. Ihr Übersetzer sollte jedes Dokument einzeln prüfen, auch wenn Sie es in derselben Bewerbung verwenden, um die richtige Sorgfalt zu gewährleisten. 

Wenn Ihre Übersetzungen diese Anforderungen nicht erfüllen, fordert das USCIS weitere Nachweise an. Dies kann zu Verzögerungen oder sogar zu Ablehnungen führen. Achten Sie daher immer darauf, dass Ihr Übersetzer diese Vorgaben einhält, um Ihre Chancen auf eine Genehmigung zu verbessern.

Jemand hat einen gestempelten Reisepass.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 12

Wie Sie USCIS-zertifizierte Übersetzungsdienste erhalten

Um USCIS-zertifizierte Übersetzungsdienste zu erhalten, beauftragen Sie einen zertifizierten Übersetzer oder ein Übersetzungsbüro mit guter Erfahrung in diesem Bereich. Machen Sie jedoch Ihre Hausaufgaben, um sicherzugehen, dass die Übersetzung einwandfrei ist und Ihre Chancen auf eine Zulassung erhöht. Hier sind Ihre Optionen.

1. Beauftragen Sie ein zertifiziertes Übersetzungsbüro

Die Qualität Ihrer Übersetzungen hängt stark von der Agentur ab, die Sie mit der Bearbeitung Ihrer Dokumente beauftragen. Deshalb müssen Sie genau prüfen, ob Sie ein Unternehmen mit einer sauberen Bilanz für Ihren Übersetzungsbedarf auswählen.

Die USCIS verlangt während des Einwanderungsverfahrens beglaubigte und genaue Übersetzungen. Daher muss die Agentur Übersetzungen mit Beglaubigungserklärungen liefern, um deren Gültigkeit zu überprüfen. Sie können eine Agentur auf der Grundlage von Empfehlungen von Familie und Freunden kontaktieren.

Sie können auch online nach Agenturen suchen. Prüfen Sie aber immer den Hintergrund, bevor Sie sich für eine Agentur entscheiden. Wenn Sie sich für eine Agentur entscheiden, achten Sie auf Kundenrezensionen, Erfahrungsberichte und den Aufbau der Agentur.

Wenn Sie das Risiko nicht eingehen wollen, können Sie auch nach zertifizierten Übersetzungsbüros in Ihrer Nähe suchen. Schauen Sie in die Branchenverzeichnisse, um Unternehmen in Ihrer Nähe zu finden. 

2. Beauftragen Sie einen unabhängigen Übersetzer

Ziehen Sie in Erwägung, einen unabhängigen professionellen Übersetzer mit der Erstellung von Dokumenten für Ihren USCIS-Antrag zu beauftragen. Viele zertifizierte Fachleute arbeiten unabhängig und bieten Übersetzungen in verschiedenen Bereichen an. 

Suchen Sie im Verzeichnis der American Translators Association (ATA), das eine Liste aller von der ATA akkreditierten Übersetzer enthält, nach einem Übersetzer. Sie können das Verzeichnis nach Sprache, Standort und Fachgebiet durchsuchen. 

Eine weitere Möglichkeit ist die Beauftragung freiberuflicher Übersetzer für Ihre USCIS-Übersetzungen. Sie können diese Fachleute über Freelancer-Plattformen und soziale Medien kontaktieren. Achten Sie auch hier darauf, dass Sie sie ordnungsgemäß prüfen und dass sie seriös sind, bevor Sie einen Vertrag mit ihnen abschließen. 

Nach Abschluss der Übersetzungsarbeiten müssen die übersetzten Fassungen Korrektur gelesen werden, um ihre Richtigkeit zu gewährleisten. Wenden Sie sich in diesem Fall an Fachleute auf dem Gebiet und lassen Sie sie die Materialien durchsehen, um ihre Qualität zu bestimmen.

Ein goldenes Schild weist auf ein Notariat hin.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 13

Benötigen Sie notariell beglaubigte Übersetzungen für das USCIS?

Nein, Sie brauchen keine notariell beglaubigten Übersetzungen, wenn Sie Dokumente beim USCIS einreichen. Obwohl dieses Thema oft für Verwirrung sorgt, besteht die Behörde darauf, dass Antragsteller nur Dokumente zusammen mit ihren Bescheinigungen vorlegen müssen.

Häufig werden die Übersetzungen jedoch notariell beglaubigt, um eine zusätzliche Authentifizierungsebene zu schaffen. Notariell beglaubigte Übersetzungen enthalten Erklärungen von Notaren, die die Identität des beglaubigten Übersetzers bestätigen. 

Diese Erklärungen untermauern nicht die Richtigkeit der übersetzten Dokumente. Stattdessen zeigen sie, dass der Übersetzer derjenige ist, der er vorgibt zu sein. Betrachten Sie die notarielle Beglaubigung als ein Siegel, das den Institutionen signalisiert, dass sie der Echtheit des Dokuments vertrauen.

Möglicherweise müssen Sie Übersetzungen, die Sie bei anderen Organisationen und Institutionen einreichen, notariell beglaubigen lassen. Auch hier gilt, dass es nicht zwingend erforderlich ist, Einwanderungsanträge in die USA zu schicken.

FAQ

Nachdem wir nun über Übersetzungsdienste für das USCIS gesprochen haben, wollen wir nun einige häufig gestellte Fragen dazu beantworten!

Was ist der beste USCIS-Übersetzungsdienst?

Rapid Translate ist der beste USCIS-Übersetzungsdienst. Die Agentur bietet Übersetzungsdienste für Einwanderer in mehr als 60 Sprachen an. Das USCIS akzeptiert seine Übersetzungen zu 100 %. Da die zertifizierten Übersetzer der Agentur Aufträge innerhalb von 24 Stunden bearbeiten, ist sie die beste Wahl.

Wie viel kostet eine USCIS-Übersetzung?

Im Durchschnitt kosten USCIS-Übersetzungen 27,99 $ pro Seite. Obwohl die Kosten je nach Sprache und Art des Dokuments variieren, liegen sie meist zwischen 20 und 50 USD. 

Andere Dienste berechnen pro Wort, wobei der Durchschnitt bei 0,10 bis 0,30 $ pro Wort liegt. Wenn Sie einen freiberuflichen Übersetzer beauftragen, haben Sie jedoch einen guten Verhandlungsspielraum.

Akzeptiert das USCIS maschinelle Übersetzungen?

Das USCIS akzeptiert keine Übersetzungen von maschinellen Übersetzern wie Google Translate. Alle Übersetzungen müssen von professionellen menschlichen Übersetzern stammen, die eine Bescheinigung vorlegen. 

Diese maschinellen Übersetzer erfüllen nicht die Genauigkeitsstandards, so dass Sie sich nicht darauf verlassen können, dass sie offizielle und juristische Dokumente korrekt übersetzen.

Jemand liest ein Buch mit "Hallo" in verschiedenen Sprachen.
USCIS Übersetzungsdienste: Wie Sie zuverlässige Anbieter finden 14

Erhalten Sie USCIS-genehmigte Übersetzungsdienstleistungen von Rapid Translate

Sind Sie auf der Suche nach einer Agentur, die hochwertige Übersetzungen für Ihre Einwanderungsdokumente liefert? Suchen Sie nicht weiter, denn Rapid Translate bietet erstklassige, von der USCIS zugelassene Übersetzungsdienstleistungen mit einer Anerkennungsquote von 100 %.

Die Dienstleistungen der Agentur sind in über 60 Sprachen weltweit verfügbar. Sie können Ihre Bestellung abschicken und die übersetzten Versionen bequem online von zu Hause aus erhalten. Unsere Übersetzungsdienste sind jedoch nicht auf die Einwanderung beschränkt.

Sie können auch juristische, medizinische und geschäftliche Übersetzungen erhalten. Diese Agentur berechnet nur 27,99 $ pro Seite und liefert Übersetzungsprojekte innerhalb von 24 Stunden. Das Kundenservice-Team ist 24/7 erreichbar, um sich um alle Anliegen zu kümmern. 

Holen Sie sich noch heute Ihre USCIS-Übersetzungsdienste von Rapid Translate!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Vereidigte Übersetzungsdienste für Rechtsgeschäfte

Sie können nicht zwischen notariellen, beglaubigten und beeidigten Übersetzungen unterscheiden? Entdecken Sie die Unterschiede und erfahren Sie alles über vereidigte Übersetzer.

Bestes Übersetzungstool: Der Schlüssel zu akkuraten Übersetzungen

Können Sie sich vorstellen, welche Superkräfte Sie erhalten, wenn Sie das beste Übersetzungstool für Ihre Projekte verwenden? Lesen Sie diesen Blogbeitrag, um Ihre Möglichkeiten kennenzulernen.

Menschliche Übersetzer: Der Vergleich mit maschinellen Übersetzern 

Ein menschlicher Übersetzer hebt sich von allen anderen Übersetzungsmöglichkeiten ab. Entdecken Sie, warum menschliche Übersetzer einzigartig sind und welche Dienstleistungen sie anbieten!

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img