USCIS-Bescheinigung der Übersetzung: Ein Beweis für die Richtigkeit

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 9 Minuten lesen

Die US-Einwanderungsbehörde (United States Citizenship and Immigration Services, USCIS) verlangt verschiedene Dokumente für Einwanderungsanträge. Für fremdsprachige Dokumente (einschließlich Geburtsurkunden) verlangt die Behörde jedoch in erster Linie englische Übersetzungen. In diesem Fall muss diesen Dokumenten eine USCIS-Übersetzungsbescheinigung beigefügt werden.

Während die Übersetzung von Dokumenten einfach ist, kann die Anpassung an die für die Einwanderung in die USA erforderlichen Standards eine Herausforderung darstellen.

In diesem Blogbeitrag erfahren Sie alles, was Sie wissen müssen, um eine Übersetzungsbescheinigung für das USCIS zu erhalten.

Nahaufnahme der Flagge der Vereinigten Staaten bei Tageslicht.
USCIS-Bescheinigung der Übersetzung: Ein Beweis für die Richtigkeit 8

Die USCIS-Übersetzungsanforderungen

Das USCIS ist die Regierungsbehörde, die für die Bearbeitung von Einwanderungs- und Einbürgerungsverfahren in den USA zuständig ist. Diese Behörde bearbeitet verschiedene Einwanderungsanträge, Petitionen und Formulare und verlangt von den Antragstellern häufig die Vorlage von Belegen. 

Es gibt jedoch spezielle USCIS-Übersetzungsanforderungen für Dokumente in Fremdsprachen.

Eine wichtige Voraussetzung ist, dass der Antragsteller ein Dokument, das eine Fremdsprache enthält, ins Englische übersetzt. Vollständige englische Übersetzungen helfen der Agentur und ihren Beamten, den Inhalt des Dokuments zu verstehen. 

Der Übersetzer muss außerdem bestätigen, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist. Dazu muss der Übersetzer dem übersetzten Dokument eine unterzeichnete Übersetzungsbescheinigung beifügen. 

Diese Bescheinigung weist auch die Kompetenz des Übersetzers für die Übersetzung aus einer Fremdsprache ins Englische aus. Wenn diese Bescheinigung den Dokumenten beigefügt wird, handelt es sich automatisch um eine beglaubigte Übersetzung.

Illustration einer Hand, die einen "Genehmigt"-Stempel auf Einwanderungsdokumenten anbringt.
USCIS-Bescheinigung der Übersetzung: Ein Beweis für die Richtigkeit 9

Kriterien für eine USCIS-zertifizierte Übersetzung

Eine vom USCIS beglaubigte Übersetzung ist eine wortgetreue Übersetzung von Originaldokumenten, der eine Übersetzungsbescheinigung beigefügt ist. 

Es gibt jedoch bestimmte Kriterien, um diesen Standard bei der Übersetzung von Dokumenten zu erreichen. Wenn Sie diese befolgen, werden die Dokumente von der Agentur akzeptiert. Im Folgenden haben wir die wichtigsten Kriterien aufgeführt.

1. Genauigkeit

Genauigkeit und Vollständigkeit sind die Hauptkriterien für beglaubigte Übersetzungen. Die übersetzte Kopie muss den Inhalt und den Kontext des Originaldokuments wiedergeben. 

Eine korrekte Übersetzung sollte wichtige Informationen wie Namen, Daten und Unterschriften enthalten, ohne dass Änderungen oder Auslassungen vorgenommen werden. Außerdem muss der Übersetzer sicherstellen, dass die erforderliche Terminologie und Sprache dem USCIS vorgelegt wird. 

Im Wesentlichen muss das Zielpublikum den Inhalt des Dokuments verstehen. Fehlinterpretationen und Ungenauigkeiten können zu Komplikationen führen, wie z. B. zu einer Ablehnung oder einer Beweisanforderung (RFE).

2. Vollständigkeit

Bei der Übersetzung von Dokumenten sollten das Layout und die Formatierung des Originaldokuments so weit wie möglich beibehalten werden. Dazu gehört die Übersetzung von Überschriften, Stempeln, Siegeln und anderen visuellen Elementen. Darüber hinaus muss die übersetzte Kopie Fußnoten oder Anmerkungen enthalten, die im Original vorhanden sind.

Die beglaubigte Übersetzung sollte mit dem Originaldokument übereinstimmen. Dies würde der Agentur helfen, die Position jedes Details in beiden Kopien zu verstehen.

3. Befähigung

Das USCIS verlangt von den Übersetzern keine besonderen Zeugnisse oder Zertifikate. Allerdings muss der Übersetzer die Fremdsprache beherrschen. Andernfalls ist er für ein falsch oder unvollständig übersetztes Dokument verantwortlich.

Außerdem wird sich die Agentur mit dem Übersetzer in Verbindung setzen, um Klarheit über den Inhalt des Dokuments zu erhalten. Daher ist es am besten, einen professionellen Übersetzer auszuwählen und mit ihm zusammenzuarbeiten, um die besten Ergebnisse zu erzielen. Diese Übersetzer beherrschen sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache fließend.

Außerdem kennen sie die Übersetzungsanforderungen der Agentur. Ein professioneller Dienstleister für die Übersetzung von Dokumenten verfügt über die Kompetenz und Erfahrung, um qualitativ hochwertige Ergebnisse zu liefern.

Ein Stapel von Reisedokumenten auf der Weltkarte.
USCIS-Bescheinigung der Übersetzung: Ein Beweis für die Richtigkeit 10

Allgemeine Dokumente, die eine USCIS-Übersetzungsbescheinigung erfordern

Die USCIS verlangt während des Einwanderungsverfahrens immer Kopien von Lebensdaten und zivilrechtlichen Dokumenten. Ohne diese Dokumente ist es unmöglich, das Verfahren abzuschließen. Obwohl die Behörde Sie über die erforderlichen Dokumente informieren wird, ist es am besten, wenn Sie sich im Voraus darauf vorbereiten. Im Folgenden finden Sie einige Dokumente, die häufig beglaubigt werden müssen:

Beglaubigte Übersetzung der Geburtsurkunde für USCIS

Ihre Geburtsurkunde enthält alle wichtigen Informationen über Ihre Geburt. In diesem offiziellen Dokument werden Ihre vollständige Identität, Ihr Geburtsort und Ihr Geburtsdatum angegeben. Sie enthält auch Informationen über Ihre Eltern oder Erziehungsberechtigten. Sie ist ein legaler Nachweis Ihrer Identität und Ihres Alters bei Einwanderungsanträgen.

Geburtsurkunden sind eines der wichtigsten Dokumente, die die Behörden zur Feststellung Ihrer Identität benötigen. Das USCIS benötigt eine übersetzte Kopie Ihrer Originalgeburtsurkunde aus Ihrem Geburtsland. Diese Originalurkunde muss vom Amt für Personenstandsregister des Landes stammen.

Beglaubigte Passübersetzung für USCIS

Ein Reisepass ist ein juristisches Dokument, das von einer nationalen Regierung ausgestellt wird, um die Identität und Staatsangehörigkeit seines Inhabers zu bescheinigen. Er ist als internationales Reisedokument bekannt. Daher ist eine Übersetzung des Reisepasses oft obligatorisch, wenn man ein Land besucht, in dem eine andere Sprache gesprochen wird.

Das USCIS verlangt eine Übersetzungsbescheinigung für einen übersetzten Reisepass. Die Feststellung Ihrer Identität ohne vollständige und genaue Übersetzungen wäre schwierig und würde länger dauern.

Die Übersetzung der beglaubigten Heiratsurkunde, die USCIS akzeptiert

Eine Heiratsurkunde bestätigt Ihren Familienstand in Ihrem Heimatland. Sie bestätigt Ihre Beziehung zu Ihrem Ehepartner, der auch ein Mitantragsteller sein kann. Um eine Übersetzung der Heiratsurkunde zu erhalten, die von USCIS akzeptiert wird, müssen Sie die Anforderungen erfüllen.

Sie müssen die gesetzlichen Bestimmungen einhalten und sich von einem professionellen Übersetzer eine Bescheinigung über die Übersetzung ausstellen lassen. Damit würden Sie der Agentur die Richtigkeit des übersetzten Dokuments nachweisen.

Beglaubigte Übersetzung der Scheidungsurkunde für USCIS

Eine Scheidungsurkunde beweist, dass Sie ledig sind und dass Sie zuvor verheiratet waren. Diese Bescheinigung wird vom Bureau of Vital Statistics Ihres Landes oder vom Gesundheitsamt Ihres Bundeslandes ausgestellt. Eine Standard-Scheidungsurkunde enthält die folgenden Angaben:

  • Eine Erklärung, die den Scheidungsstatus angibt.
  • Die Namen von Ihnen und Ihrem früheren Ehepartner.
  • Das Scheidungsdatum.
  • Der Ort der Scheidung.

Für die Bearbeitung von Einwanderungsanträgen in den USA benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung dieser Bescheinigung. Dieses übersetzte Dokument beweist auch, dass Sie in den USA rechtmäßig heiraten können.

Beglaubigte Übersetzung akademischer Zeugnisse

Ihre akademischen Zeugnisse belegen, dass Sie berechtigt sind, sich an akademischen Einrichtungen in den USA einzuschreiben. 

Sie bestätigt auch, dass Sie berechtigt sind, einer akademischen Gemeinschaft oder Gesellschaft beizutreten. Für bestimmte Arten von Visumanträgen benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung Ihres akademischen Zeugnisses.

Dies sind zwar die wichtigsten Dokumente, die die Agentur in der Regel verlangt, aber möglicherweise müssen Sie noch weitere einreichen. Dazu gehören:

  • Polizeiliche Aufzeichnungen
  • Sterbeurkunden
  • Militärische Aufzeichnungen
  • Urkunden
  • Adoptionsbescheinigungen

Welches Dokument Sie einreichen, hängt von Ihrem Antrag und den Umständen des Verfahrens ab. Trotzdem wäre es hilfreich, sich über die für Ihren Einwanderungsantrag erforderlichen Dokumente zu informieren.

Auswahl einer perfekten Vorlage für eine Übersetzungsurkunde

Die Wahl einer Vorlage für eine Übersetzungsbescheinigung ist entscheidend für die Akzeptanz beim USCIS. Normalerweise möchte jeder die Standardvorlage der Behörde für die Übersetzung von Dokumenten verwenden. Für die Beglaubigung von Übersetzungen gibt es jedoch keine Standardvorlage.

Die einzige Regel ist, dass das Zertifikat den Namen, die Unterschrift, die Adresse und das Datum der Beglaubigung des Übersetzers enthalten muss. Das übersetzte Dokument muss außerdem die oben genannten Anforderungen an die Übersetzung erfüllen. Da die USCIS die Vorlagen der einzelnen Übersetzer akzeptiert, handelt es sich um ein Standardformat.

Es gibt jedoch Informationen über die Übersetzung ausländischer Dokumente, die von der US-Regierung bereitgestellt werden, um Ihnen zu helfen. Diese Informationen sollen Ihnen helfen, die perfekte Übersetzungsurkunde zu erstellen. 

Die Zusammenarbeit mit einem akkreditierten Übersetzungsbüro wird Ihnen auch helfen, das perfekte Format für Ihre Zertifizierung zu finden.

Kann ich meine eigenen Dokumente für USCIS übersetzen?

Sie können Dokumente, die Sie bei der USCIS einreichen möchten, nicht selbst übersetzen. Die Behörde verlangt, dass jemand anderes die Übersetzung vornimmt, um Genauigkeit und Unparteilichkeit zu gewährleisten. Viele Menschen haben die gleiche Frage gestellt: "Kann ich mein eigenes Dokument für das USCIS übersetzen?"

Für den Dokumenteninhaber ist dies jedoch unmöglich. Auch Ihre Familienmitglieder oder Ihr Ehepartner können Ihre Dokumente nicht für USCIS übersetzen. Ihre Beziehung zu Ihnen disqualifiziert sie für den Übersetzungsprozess. Die Behörde könnte ihre Übersetzungen als eigennützig betrachten.

Ein zertifizierter professioneller Übersetzer, der beide Sprachen fließend beherrscht, kann Dokumente für Einwanderungszwecke genau übersetzen. Diese Übersetzer verfügen über die Fähigkeiten und die Erfahrung, um übersetzte Dokumente für das USCIS zu erstellen.

Sie können einen freiberuflichen Übersetzer oder einen professionellen Übersetzungsdienst beauftragen, um eine perfekte Bescheinigung über die Übersetzung zu erhalten. So können Sie Komplikationen vermeiden und das Risiko von Ablehnungen verringern. 

Alternativ kann auch ein vertrauenswürdiger Bekannter oder Kollege, der die Anforderungen des Übersetzers erfüllt, die Übersetzungen übernehmen.

Verlangt USCIS eine notariell beglaubigte Übersetzung?

Nein, das USCIS verlangt keine notariell beglaubigte Übersetzung für Einwanderungsdokumente. Die wichtigste Anforderung ist eine Übersetzungsbescheinigung, die die Richtigkeit und Vollständigkeit des Dokuments belegt. Manche Menschen entscheiden sich jedoch dafür, übersetzte Dokumente für die USCIS zu beglaubigen.

Die notarielle Beglaubigung ist zwar keine Grundvoraussetzung, aber sie verstärkt die Legitimität und dient als Identifikationsmerkmal für das übersetzte Dokument. 

Eine notariell beglaubigte Übersetzung ist den beglaubigten Kopien einen Schritt voraus. Diese Übersetzung enthält eine Erklärung eines Notars, der nachweist, dass er bei der Beglaubigung anwesend war.

Der Notar versieht die Beglaubigung außerdem mit einem offiziellen Siegel. Die notarielle Beglaubigung verleiht dem Dokument eine zusätzliche Ebene der Authentizität, wie ein Vertrauenssiegel für übersetzte Dokumente. Eine notariell beglaubigte Übersetzung ist nicht schlecht, aber für das USCIS brauchen Sie sie nicht.

Wie Sie einen seriösen USCIS-Übersetzungsdienst auswählen

Für fremdsprachige Dokumente, die für das USCIS bestimmt sind, sind exakte Übersetzungen unerlässlich. Die Inanspruchnahme professioneller Übersetzungsdienste garantiert jedoch eine solche Qualität. Es wäre daher hilfreich, wenn Sie sich nach einem Dienstleister umsehen, der die folgenden Kriterien erfüllt:

  • Erfahrung: Suchen Sie immer nach einem Übersetzungsbüro mit ausreichender Erfahrung bei USCIS-Übersetzungen. Ein erfahrener Dienstleister kennt sich mit der Übersetzung von Dokumenten für Einwanderungszwecke aus und kann komplexe Projekte mühelos bearbeiten.
  • Schnelle Durchlaufzeit: Schnelle Dokumentenübersetzungen ermöglichen eine schnelle Einreichung von Einwanderungsdokumenten. Suchen Sie nach Übersetzern, die schnell hochwertige Übersetzungen liefern.
  • Erschwingliche Preise: Sie müssen nicht viel Geld für eine perfekte USCIS-Dokumentenübersetzung ausgeben. Mehrere professionelle Dienstleister bieten hervorragende Qualität zu den niedrigsten Preisen.
  • Zertifizierung und Anerkennung: Vergewissern Sie sich, dass das Übersetzungsbüro von der USCIS zugelassene beglaubigte Übersetzungen liefert. Sie können frühere Kunden fragen oder deren Online-Bewertungen überprüfen.
  • Kundenbetreuung: Das Kundenserviceteam der Agentur muss sehr freundlich und hilfsbereit sein.

Viele Übersetzungsdienstleister können diese Kriterien erfüllen. Die Wahl einer Agentur, die eine qualitativ hochwertige USCIS-Übersetzungsbescheinigung ausstellt, kann also eine Herausforderung sein. Aber keine Sorge, Rapid Translate kann Ihnen die perfekten Übersetzungen für Ihre Einwanderungsanträge liefern.

Unsere hervorragenden Übersetzungen von professionellen Humanübersetzern garantieren eine 100%ige Akzeptanz in der Agentur. Was auch immer der Grund für Ihre Reise sein mag, Rapid Translate hat alles für Sie. 

Schließen Sie mit unseren Dienstleistungen internationale Türen auf und erweitern Sie Ihre globale Reichweite. Bestellen Sie jetzt und erleben Sie die Leistung eines erstklassigen Übersetzungsdienstes!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Qualitätsübersetzungen: Wie man den Standard festlegt

Wie können Sie wissen, ob Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen erhalten? Lesen Sie diesen Blogbeitrag, um zu erfahren, wie Sie den Standard von Übersetzungsdienstleistungen bewerten können!

Mexikanischer Spanisch-Übersetzer: Beseitigung von Sprachbarrieren

Die Dienste eines mexikanischen Spanisch-Übersetzers erleichtern die globale Interaktion und Kommunikation. Finden Sie heraus, wie Sie noch heute einen Übersetzer engagieren können!

Übersetzung mit Apostille: Warum ist das wichtig?

Benötigen Sie eine Übersetzung mit Apostille? Sind Sie unsicher, wie Sie vorgehen sollen? Lesen Sie weiter und erfahren Sie alles, was Sie über diese Dienstleistung wissen müssen.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img