Rapid Translate Team
Die Nachfrage nach professionellen Übersetzungsdiensten steigt ständig, und viele Menschen steigen täglich in diese Branche ein. Professionelle Übersetzer entscheiden sich aus verschiedenen Gründen für eine Tätigkeit im Home Office. Wenn Sie auf der Suche nach einer Stelle als Übersetzer sind und von zu Hause aus arbeiten möchten, sind Sie bei uns genau richtig.
In unserem Leitfaden für Fernübersetzerjobs gehen wir auf die wichtigen Fähigkeiten und Qualifikationen ein, die Sie für diese Jobs benötigen. Wir gehen auch darauf ein, wie Sie Arbeit aus der Ferne finden und welche Anforderungen Sie erfüllen müssen. Folgen Sie uns bis zum Ende, um alle Informationen zu erhalten, die Sie für den Beginn Ihrer Karriere als Übersetzer benötigen.
Inhaltsübersicht
Schlüsselqualifikationen für Jobs als Fernübersetzer
Bevor wir uns mit den Einzelheiten der Suche nach Übersetzungsjobs in Heimarbeit befassen, ist es wichtig, die erforderlichen Fähigkeiten hervorzuheben. Mit diesen Fähigkeiten heben Sie sich als Übersetzer von der Masse ab und erhöhen Ihre Chancen auf einen Job als Fernübersetzer. Wir haben die Fähigkeiten, die ein Fernübersetzer haben muss, in den folgenden Abschnitten hervorgehoben.
1. Sprachkenntnisse
Die Grundvoraussetzung für jeden Übersetzer ist, dass er mindestens zwei Sprachen (Ausgangs- und Zielsprache) fließend beherrscht. Das bedeutet, dass die Person in der Lage sein muss, beide Sprachen perfekt zu sprechen und zu schreiben. Darüber hinaus muss er die kulturellen Nuancen und Redewendungen verstehen, die die Qualität der Übersetzung erhöhen.
Das ist leicht zu erreichen, wenn Sie Muttersprachler einer der Sprachen sind. Sie können aber auch Sprachkenntnisse durch Sprachkurse oder Selbststudium erwerben.
2. Nischenkompetenz
Allgemeine Übersetzungskompetenzen sind zwar unerlässlich, aber Fachwissen in bestimmten Bereichen ist praktisch. Diese speziellen Kenntnisse verschaffen Ihnen einen Vorteil gegenüber Ihren Mitbewerbern in der Übersetzungsbranche. Außerdem können Sie damit höhere Preise verlangen und bestimmte Kunden und Arbeitgeber ansprechen. Einige besonders gefragte Nischen sind:
- Medizinische Übersetzung: In dieser Nische geht es um die Übersetzung von medizinischen Unterlagen und Dokumenten für das Gesundheitswesen.
- Juristische Übersetzung: Bei der Übersetzung juristischer Dokumente geht es um offizielle Dokumente für den gerichtlichen oder juristischen Gebrauch. Dazu gehören Verträge, Vereinbarungen, Gerichtsverfahren usw.
- Geschäfts- und Finanzübersetzungen: Dazu gehören Übersetzungen von Jahresabschlüssen, Berichten, Marketingdokumenten und mehr.
- Übersetzung des technischen Handbuchs: Dieser Teil ist komplexer, da es sich um Dokumente handelt, die den Benutzern bei der Bedienung und Reparatur von Maschinen helfen. Diese Nische umfasst Benutzerhandbücher, Bedienungsanleitungen und technische Dokumente.
3. Kenntnisse von Übersetzungssoftware
Mit Übersetzungssoftware können Sie viel Zeit sparen. Diese Tools helfen bei der Verwaltung großer Übersetzungsprojekte, gewährleisten gleiche Ergebnisse und beschleunigen den Übersetzungsprozess. Daher sollte jeder Übersetzer in der Lage sein, diese Übersetzungstools zu nutzen.
4. Liebe zum Detail
Ein guter Übersetzer überträgt nicht nur Wörter von einer Sprache in eine andere. Er sorgt auch dafür, dass die Bedeutung, der Stil und der Tonfall gleich bleiben. Die Liebe zum Detail hilft dem Übersetzer, die gleiche Qualität beizubehalten.
5. Zeitmanagement-Fähigkeiten
Bei Fernarbeit müssen Sie einen Zeitplan einhalten. Sie müssen in der Lage sein, Fristen einzuhalten und viele Projekte gleichzeitig zu erledigen, um erfolgreich zu sein.
Welche Qualifikationen brauche ich, um Fernübersetzer zu werden?
Sie können eine Karriere als Übersetzer mit grundlegenden Fähigkeiten wie Sprachkenntnissen beginnen. Bestimmte Qualifikationen können jedoch Ihre Chancen auf Fernübersetzungsaufträge verbessern. Diese können auch den Betrag erhöhen, den Sie pro Projekt verlangen. Schauen wir uns an, was Sie brauchen, um sich für diese Stelle zu qualifizieren.
1. Formale Bildung
Ein Hochschulabschluss ist zwar nicht immer erforderlich, aber für manche Arbeitgeber wichtig. Viele Arbeitgeber bevorzugen Übersetzer, die einen Abschluss in Übersetzung, Sprachwissenschaft oder einem verwandten Fachgebiet haben.
Ein Abschluss in Übersetzen beweist, dass Sie über Kenntnisse in Bereichen wie Grammatik, kulturelle Unterschiede, Syntax und Übersetzungstheorie verfügen. Außerdem macht er Sie für hochrangige oder spezifische Stellen geeignet.
2. Bescheinigung über die Übersetzung
Professionelle Übersetzer müssen sich als Übersetzer zertifizieren lassen, um ihre Kompetenz unter Beweis zu stellen. Die Zertifizierung durch eine glaubwürdige Stelle zeigt, dass Sie sich für Ihren Beruf engagieren. Zu den bekannten Zertifizierungsstellen gehören die American Translators Association (ATA) und das Institute of Translation and Interpreting (ITI).
3. Fachliche Kompetenz
Eine formale Ausbildung oder Berufserfahrung in der betreffenden Branche hilft Ihnen, potenzielle Kunden zu gewinnen. Dank dieser Branchenkenntnisse können Sie korrekte Übersetzungen von Begriffen und Konzepten aus dem jeweiligen Bereich anfertigen. Dies ist besonders wichtig für medizinische, juristische und technische Bereiche.
4. Erfahrung
Übersetzer sollten über Berufserfahrung im Übersetzungsbereich verfügen, wenn sie sich um eine Stelle bewerben. Viele Arbeitgeber benötigen Übersetzer mit ein bis drei Jahren Erfahrung für Einstiegspositionen und mit mehr als 5 Jahren Erfahrung für spezialisierte Positionen.
Wie finde ich Jobs als Fernübersetzer?
Dank Online-Plattformen und anderen Quellen ist es einfacher, Angebote für Fernübersetzungen zu finden. Diese Quellen ermöglichen es Ihnen, Jobs zu finden und Verträge abzuschließen, ohne Ihre gewohnte Umgebung zu verlassen. Lassen Sie uns herausfinden, wie Sie als Übersetzer Fernaufträge finden können.
1. Freiberufliche Plattformen und Jobbörsen
Mehrere Online-Plattformen ermöglichen es freiberuflichen Übersetzern, Arbeitsprofile zu erstellen und mit Kunden in Kontakt zu treten. Einige dieser Plattformen verfügen auch über Systeme, die dem Übersetzer helfen, seine Bezahlung sicherzustellen. Einige beliebte Optionen sind:
- Upwork: Auf dieser Plattform für Freiberufler können Sie überall auf der Welt auf Übersetzungsaufträge bieten. Sie bietet einfache Projekte und flexible Budgets.
- ProZ: Dies ist eine der größten Plattformen für freiberufliche Übersetzer. Sie bietet sowohl Stellenangebote als auch eine Community für den Kontakt mit anderen Übersetzern.
- TranslatorsCafe: Auf dieser Website können Übersetzer Stellenanzeigen einsehen und sich direkt bei Agenturen und Kunden bewerben.
2. Übersetzungsagenturen
Viele professionelle Übersetzungsbüros bieten Übersetzern Fernarbeitsplätze an. Diese Agenturen bieten oft regelmäßige Projekte und Kunden an. Es kann jedoch sein, dass sie einen Prozentsatz Ihres Verdienstes einbehalten, wenn Sie Ihnen Kunden vermitteln. Sie können sich direkt bei diesen Agenturen bewerben oder sich auf deren Website anmelden, um ihrem Übersetzernetz beizutreten.
3. Networking und soziale Medien
Treten Sie professionellen sozialen Netzwerken wie LinkedIn bei, um offene Stellen zu finden. Sie können auch Übersetzergruppen auf sozialen Plattformen oder Foren beitreten, um durch Empfehlungen Jobs zu finden.
Finden Sie Übersetzerjobs aus der Ferne mit Rapid Translate
Remote-Jobs bieten denjenigen, die über die richtigen Fähigkeiten verfügen, die Möglichkeit, sich beruflich weiterzuentwickeln. Wenn Sie genügend Übersetzungserfahrung gesammelt haben, können Sie in diesem Bereich erfolgreich sein.
Wenn Sie auf der Suche nach Übersetzerjobs im Ausland sind, kann Rapid Translate Ihnen helfen. Rapid Translate ist eine der führenden Agenturen, die qualitativ hochwertige Übersetzungen von Dokumenten liefern. Unser Netzwerk von Übersetzern sind Muttersprachler, die auch Experten in verschiedenen Branchen sind.
Die Dienstleistungen von Rapid Translate decken ein breites Spektrum an Dokumenten ab, darunter auch juristische und einwanderungsbezogene Übersetzungen.
Schauen Sie sich Rapid Translate an, wenn Sie einen Job als Übersetzer suchen oder wenn Sie Ihre Dokumente einfach nur von Top-Profis übersetzen lassen möchten.
FAQ
Nach der Lektüre unseres Leitfadens für Übersetzungsjobs im Ausland wollen wir nun einige häufig gestellte Fragen beantworten!
Welche Tools verwenden Übersetzer?
Zu den wichtigsten Übersetzungswerkzeugen, die Übersetzer verwenden, gehören:
- Tools für die computergestützte Übersetzung (CAT)
- Translation Memory (TM)
- Terminologieverwaltungssysteme
- Maschinelle Übersetzung (MT)
- Tools für die Qualitätssicherung (QA)
Handelt es sich bei Fernübersetzungen um Vollzeit- oder Teilzeitstellen?
Fernübersetzungen können als Vollzeit- oder Teilzeitbeschäftigung ausgeführt werden. Viele Übersetzer arbeiten als Freiberufler, so dass sie sich die Projekte aussuchen können, die in ihren Zeitplan passen. Einige Unternehmen bieten auch Stellen an, bei denen Übersetzer für eine bestimmte Stundenzahl auf Gehaltsbasis arbeiten können.
Wie hoch ist das durchschnittliche Gehalt für einen Fernübersetzer?
Im Durchschnitt können Fernübersetzer zwischen 0,08 und 0,20 Dollar pro Wort verlangen. In der Zwischenzeit können sie ein Jahresgehalt von 30.000 $ bis 80.000 $ oder mehr für feste Stellen verdienen. Der konkrete Betrag hängt jedoch von Faktoren wie Sprachpaar, Erfahrung, Beschäftigungsart und Fachwissen ab.