Übersetzungsbüro: Erforschung der Verwaltungsübersetzung

Rapid Translate Team

Aktualisiert: 11. Oktober 2024 | 6 Minuten lesen

Sie werden sich fragen, was Übersetzungsbüro bedeutet, wenn Sie den Begriff zum ersten Mal hören. Aber keine Sorge, wir haben alles für Sie.

Nach dieser Lektüre können Sie alle Fragen zu diesem Thema beantworten. Lesen Sie weiter, um mehr über das Übersetzungsbüro und seine Dienstleistungen zu erfahren! 

Ein Hochhaus-Bürokomplex.
Übersetzungsbüro: Erforschung der Verwaltungsübersetzung 7

Was ist ein Übersetzungsbüro?

Das Übersetzungsbüro ist eine Organisation, die zur Abteilung Public Services and Procurement Canada (PSPC) gehört. Es unterstützt die nationalen Behörden mit Sprachdienstleistungen. Übersetzung ist ein globales Phänomen, das internationale Beziehungen und grenzüberschreitende Transaktionen unterstützt.

Obwohl das Konzept der Übersetzung weltweit existiert, ist Kanada das einzige Land, das über ein Transliterationsbüro verfügt. Dieses Büro übersetzt aus dem und ins Englische und andere Amtssprachen.

Sie ist für Regierungsbehörden und Ministerien tätig und steht auch für Geschäftsübersetzungen für Unternehmen mit laufenden Regierungsgeschäften zur Verfügung. Diese Common Service Organization (CSO) verfügt über ein Team von Sprachexperten mit professioneller Branchenakkreditierung. 

Das kanadische Übersetzungsbüro setzt jedoch nicht nur menschliche Übersetzer ein, sondern auch maschinelle Übersetzungen. Da Sie nun die Antwort auf die Frage "Was ist ein Übersetzungsbüro? ", fahren wir fort.

Die Mitarbeiter arbeiten an ihren Schreibtischen in einem Gemeinschaftsbüro.
Übersetzungsbüro: Erforschung der Verwaltungsübersetzung 8

Ist ein Übersetzungsbüro das Gleiche wie eine Übersetzungsagentur?

Die Begriffe Übersetzungsagenturen und -büros sind austauschbar und bedeuten dasselbe. Ein Übersetzungsbüro hat eine formale Struktur und Betriebsverfahren, die Sprachdienstleistungen anbieten.

Es gibt jedoch eine Ausnahme davon, dass eine Übersetzungsagentur und ein Büro ein und dasselbe sind. Diese Ausnahme gilt in Kanada, wo ein staatlich geregeltes Büro die Übersetzung verwaltungstechnisch abwickelt. In anderen Ländern sind die beiden Begriffe jedoch austauschbar.

Der geläufigere Begriff ist jedoch "Übersetzungsagentur". Diese Sprachdienstleister konzentrieren sich hauptsächlich auf Übersetzungen, einige bieten aber auch Dolmetschen, Transkription und die Lokalisierung von Websites oder Dokumenten an.

Die Qualität ihrer Dienstleistungen ist jedoch unterschiedlich. Recherchieren Sie daher bei der Bearbeitung eines Übersetzungsprojekts einige ausgewählte Unternehmen mit hervorragendem Ruf und wählen Sie das beste aus. 

Die Teammitglieder arbeiten in einem Konferenzraum zusammen.
Übersetzungsbüro: Erforschung der Verwaltungsübersetzung 9

Welche Dienstleistungen bietet ein Übersetzungsbüro an?

Ein Übersetzungsbüro bietet Sprachdienstleistungen für Familien, Organisationen und Einzelpersonen an. Es sammelt physische oder digitale Dokumente und konvertiert sie in die Zielsprache. Die Übersetzung ist jedoch eine wichtige Dienstleistung mit verschiedenen Varianten. 

Die Standardübersetzung ist das grundlegende Format, mit dem die meisten Menschen vertraut sind. Sie besteht darin, Sätze in eine andere Sprache zu übertragen. Bei einer beglaubigten Übersetzung wird mehr auf die Genauigkeit geachtet, da der Übersetzer eine Erklärung beifügen muss, die die Richtigkeit bestätigt. 

Daher wird sie von Behörden und Ämtern problemlos akzeptiert. Die notariell beglaubigte Übersetzung ist eine weitere rechtlich einwandfreie Variante, die das Siegel und die Unterschrift eines Notars enthält. Darüber hinaus gibt es auch Lokalisierungsdienste, die den Inhalt an Menschen mit einem gemeinsamen kulturellen Erbe anpassen.

Neben den verschiedenen Unterkategorien des Übersetzens übernehmen einige Agenturen auch Dolmetschaufträge, bei denen es um Echtzeit-Sprachkommunikation geht. Für diesen Dienst gibt es verschiedene Methoden, darunter Simultan-, Relais- und Gebärdensprachdolmetschen. 

Sprachdienstleister können auch Sprache in geschriebenen Text von der Ausgangs- in die Zielsprache umwandeln, was als Transkription bezeichnet wird. Übersetzen, Dolmetschen und Transkription gehören zu den wichtigsten Dienstleistungen von Übersetzungsagenturen.

Eine Gruppe von Kundendienstmitarbeitern mit Kopfhörern.
Übersetzungsbüro: Erforschung der Verwaltungsübersetzung 10

Wie man ein Übersetzungsbüro auswählt

Sie können Übersetzungsbüros in Ihrer Nähe finden. Ihr größter Fehler wäre es jedoch, ohne vorherige Recherche einen Vertrag mit einem beliebigen Büro abzuschließen. Hier sind die drei wichtigsten Punkte bei der Beauftragung eines Übersetzungsbüros.

1. Verfügbare Dienste 

Im vorigen Abschnitt wurden die verschiedenen Arten von Übersetzungsdiensten erörtert. Bevor Sie sich an ein Übersetzungsbüro wenden, müssen Sie daher herausfinden, welche Dienstleistung Sie benötigen. Die meisten Agenturen bieten einfache Übersetzungen an, aber nicht alle bieten Beglaubigungen, Lokalisierungen und notarielle Beglaubigungen an. 

Diejenigen, die dies tun, bieten möglicherweise keine Dolmetsch- und Transkriptionsdienste an. Bevor Sie einen Vertrag abschließen, müssen Sie sich daher vergewissern, dass die Leistungen der Agentur Ihren Anforderungen entsprechen.

2. Kosten

Die Preise für Übersetzungen lassen sich nur schwer abschätzen, da die verschiedenen Agenturen unterschiedliche Abrechnungsmodalitäten verwenden. Einige rechnen pro Seite ab, während andere die Anzahl der Wörter oder die Arbeitsstunden berücksichtigen. Da es eine große Preisspanne gibt, müssen Sie ein Budget festlegen und bezahlbare Agenturen finden.

Sie müssen ein Gleichgewicht zwischen dem richtigen Preis und einer qualitativ hochwertigen Übersetzung finden. Prüfen Sie daher vor der Bestellung die Preisinformationen oder holen Sie ein Angebot ein.

3. Verlässlichkeit 

Pünktlichkeit ist bei der Übersetzung das A und O. Eine verspätete Lieferung Ihres Auftrags kann schlimme Folgen haben. Daher sollten Sie bei der Berücksichtigung anderer Faktoren auch der Pünktlichkeit Priorität einräumen.

Deshalb ist es wichtig, ein Büro zu finden, das Wert auf Genauigkeit und Schnelligkeit legt. Auf diese Weise können Sie sicher sein, dass Sie die Fristen einhalten, ohne sich für Eilübersetzungen zu entscheiden.

FAQ

Obwohl Sie die Grundlagen eines Transliterationsbüros kennen, haben Sie vielleicht noch einige Fragen. Im Folgenden finden Sie daher Antworten auf häufig gestellte Fragen zu diesem Thema. 

Kann ich meine Dokumente dem kanadischen Büro zur Übersetzung geben?

Das Kanadische Übersetzungsbüro nimmt keine Aufträge aus der Öffentlichkeit an. Es ist ein staatlicher Dienst, der die nationalen Behörden und Ministerien unterstützt. Es führt jedoch manchmal bedingte Übersetzungen für private Organisationen durch.

Welchen Sprachdienstleister kann ich nutzen?

Sie können ein Übersetzungsbüro in Ihrer Nähe finden und kontaktieren, wenn Sie Ihre Dokumente übersetzen lassen möchten. Wenn keins in der Nähe ist, können Sie einen Online-Freelancer beauftragen. Diese sind jedoch weniger glaubwürdig. 

Die beste Alternative ist daher ein Online-Übersetzungsunternehmen wie Rapid Translate, dessen Dienstleistungen grenzüberschreitend sind.

Wodurch unterscheidet sich das Kanadische Übersetzungsbüro von anderen Agenturen?

Das kanadische Übersetzungsbüro unterscheidet sich davon, da es eine öffentliche Einrichtung ist. In anderen Ländern sind die Übersetzungsagenturen und -büros jedoch von der Regierung unabhängige Sprachdienste. 

Während das kanadische Büro für andere Bundesbehörden zuständig ist, dienen die regulären Agenturen Privatpersonen und privaten Organisationen.

Genießen Sie Übersetzung ohne Grenzen durch Rapid Translate

Benötigen Sie ein effizientes Übersetzungsbüro? Sie können weltweit zu einem erschwinglichen Preis auf erstklassige, hochwertige Übersetzungen zugreifen. Viele Einzelpersonen, Familien und Unternehmen haben mit minderwertigen Übersetzungen zu kämpfen, die ihre Bildungs-, Karriere- und Geschäftschancen ruinieren.

Davon können Sie sich jetzt verabschieden, denn die Verfügbarkeit von Online-Übersetzungen über Website-Dienste beseitigt alle Beschränkungen. Dank der Online-Übersetzungen sind perfekte Übersetzungen, die den internationalen Normen entsprechen, für Sie zum Greifen nah. 

Anstatt zwischen verschiedenen Agenturen hin- und herzuwechseln und eine Reihe von Versuchen und Fehlern zu erleben, übergeben Sie Ihre Dokumente an uns. Bei Rapid Translate bewahren wir die Korrektheit Ihrer Dokumente und geben kulturell sensible Sätze und umgangssprachliche Ausdrücke korrekt wieder. 

Wir achten auch auf die korrekte Schreibweise und Platzierung von Namen, Orten und Daten. Mit uns können Ihre Dokumente also bei Tausenden von Menschen weltweit Anklang finden.

Wenden Sie sich daher an uns, um die beste Übersetzung zu erhalten und alle Ihre sprachlichen Anforderungen von einem Übersetzungsbüro oder einer Übersetzungsagentur zu erfüllen. 

Testen Sie Rapid Translate und genießen Sie noch heute die Vorteile einer nahtlosen Kommunikation über Grenzen hinweg!

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Spanisch-Dolmetscher: Warum sollten Sie einen engagieren?

Benötigen Sie einen Spanisch-Dolmetscher, der Ihnen hilft, Ihre spanischen Inhalte in eine andere Sprache zu übertragen? Lesen Sie weiter, um zu erfahren, was zu beachten ist.

Übersetzung von geistigem Eigentum für eine ausländische IP-Lizenz

Die Eintragung Ihres geistigen Eigentums in einem neuen Land ist eine Herausforderung. Ein Übersetzungsbüro für geistiges Eigentum macht die Sache jedoch einfacher. Hier erfahren Sie, wie Sie eine finden.

Impfstoff-Übersetzung: Ihr perfekter Leitfaden für Impfungen

Benötigen Sie die beste Impfstoffübersetzung für Ihre Krankenakte? Lesen Sie diesen Blogbeitrag, um mehr über den Prozess zu erfahren und die perfekten Dienstleistungen zu finden.

Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen
img