Übersetzung der Heiratsurkunde USCIS

Rapid Translate Team

19. Februar 2024 | 7 Minuten lesen

Sich zu verlieben und die Liebe Ihres Lebens zu heiraten, ist eines der schönsten Erlebnisse. Sie haben vielleicht eine Party geschmissen und mit Ihren Lieben gefeiert. Aber die Heiratsurkunde ist das, was die Verbindung wirklich bestätigt. Aus diesem Grund wird der Übersetzung der Heiratsurkunde, die USCIS akzeptiert, große Bedeutung beigemessen.

Wie andere zivile Dokumente ist auch eine Heiratsurkunde für den amtlichen Gebrauch unerlässlich. Das macht sie zu einem erforderlichen Dokument für jeden, der einen Antrag auf Einwanderung in die USA stellt. Ohne eine englische Übersetzung ist der Antrag jedoch unvollständig. Daher ist es für ein erfolgreiches Einwanderungsverfahren unerlässlich, das Übersetzungsverfahren zu verstehen.

Muss ich meine Heiratsurkunde für USCIS übersetzen lassen?

Ja, Sie müssen Ihre Heiratsurkunde für USCIS übersetzen lassen, wenn sie in einer anderen Sprache als Englisch abgefasst ist. Wie jedes andere Dokument sind auch Heiratsurkunden für bestimmte Verfahren wie einen USCIS-Einwanderungsantrag von entscheidender Bedeutung. Für die Einwanderung in die Vereinigten Staaten müssen Antragsteller eine professionell übersetzte Heiratsurkunde vorlegen.

Auch wenn dies wie ein einfacher Übersetzungsprozess erscheinen mag, hat das USCIS gesetzliche Standards, die den Prozess leiten. Jeder Antragsteller muss eine beglaubigte Übersetzung der Heiratsurkunde von einem fachkundigen Übersetzer in beiden Sprachen erhalten. Das bedeutet, dass die übersetzten Dokumente eine Beglaubigung des Übersetzers und eine Erklärung enthalten müssen, die die Richtigkeit der Übersetzung belegt.

Eine genaue Übersetzung und die Einhaltung der Vorschriften sind für einen erfolgreichen Antrag unerlässlich. Dokumente für Einwanderungsanträge müssen den Anforderungen für beglaubigte Übersetzungen entsprechen, da ihre Qualität über das Ergebnis entscheidet. Die Beamten und Behörden, die Ihren Antrag bearbeiten, akzeptieren keine minderwertig übersetzten Dokumente.

Jeder Fehler in der Übersetzung der Heiratsurkunde durch das USCIS kann das Verfahren verzögern und Komplikationen im Einwanderungsprozess verursachen. Leider ist es nicht einfach, aus dieser brenzligen Situation herauszukommen; die Behebung kann eine Menge Geld und Zeit kosten.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung der Heiratsurkunde?

Eine beglaubigte Übersetzung einer Heiratsurkunde enthält eine eidesstattliche Erklärung über die Fähigkeiten des Übersetzers. Sie gibt an, dass die Person in der Lage ist, für den Einwanderungsantrag genau aus der Fremdsprache in die englische Sprache zu übersetzen.

Obwohl die Regierung auf beglaubigten Übersetzungen besteht, bedeutet das nicht, dass der Übersetzer offiziell bei einer Übersetzungsbehörde registriert sein muss. Die Person muss lediglich die Ziel- und die Ausgangssprache fließend beherrschen. Die Berücksichtigung der Beglaubigung hängt jedoch von einem schriftlichen formellen Schreiben ab.

In dem Schreiben sollten die Englischkenntnisse der Person und die Originalsprache des Dokuments angegeben werden. Außerdem sollte er angeben, dass er das Dokument nach bestem Wissen und Gewissen übersetzt hat. Außerdem muss das Schreiben den vollständigen Namen des Übersetzers, seine Unterschrift, seine Adresse und das Datum, an dem er das Schreiben verfasst hat, enthalten.

Der Antragsteller legt das Bescheinigungsschreiben zusammen mit den erforderlichen Dokumenten vor. Antragsteller müssen beglaubigte englische Übersetzungen für fremdsprachige Dokumente beifügen, die für einen USCIS-Antrag oder eine Petition eingereicht werden. Abgesehen von Heiratsurkunden müssen auch andere Dokumente übersetzt werden.

Weitere amtliche Dokumente, die übersetzt werden müssen, sind unter anderem die folgenden:

  • Sterbeurkunden
  • Geburtsurkunden
  • Scheidungsurkunden
  • Polizeiliche Aufzeichnungen
  • Akademische Abschriften
  • Ausländische Diplome
  • Strafregister
  • Urkunden
  • Kontoauszüge

Obwohl alle diese Dokumente gültig sind, verlangt die Behörde hauptsächlich Heirats- und Geburtsurkunden. Die Übersetzung der Heiratsurkunde von USCIS muss die vorgeschriebenen Anforderungen erfüllen. 

Es ist wichtig, dass Sie Ihre Übersetzungen vor Beginn des Antragsverfahrens vorlegen. Die Agentur kann Nachweise verlangen oder den Antrag ablehnen, wenn Sie bei der Einreichung keine übersetzten Dokumente vorlegen.

Fachleute, die die Übersetzung der USCIS Heiratsurkunde unterschreiben können

Sie fragen sich vielleicht, wer eine Übersetzung der USCIS-Heiratsurkunde unterschreiben kann, da es dafür festgelegte Gesetze gibt. Jeder Übersetzer, der bereit ist, eine Erklärung zu unterschreiben, die die Richtigkeit des übersetzten Dokuments bestätigt, kann dies tun. Ebenso kann jeder, der fließend Englisch und die Fremdsprache des Originaldokuments spricht, der Übersetzer sein.

Die einzige Bedingung für die Ernennung zum ermächtigten Übersetzer ist das Beglaubigungsschreiben, das die Kompetenz der Person belegt. Die geltenden Einwanderungsgesetze hindern Sie oder Ihre Verwandten nicht daran, diese Aufgabe zu übernehmen. Sie können dies tun, solange Sie die Richtigkeit der Übersetzung bescheinigen können. Es ist jedoch Sache des Einwanderungsbeamten, der Ihr Dokument prüft, solche Übersetzungen zu akzeptieren.

Der Beamte könnte das Dokument für falsch oder unzureichend halten. Daher ist es für die Genauigkeit am besten, die Hilfe professioneller Übersetzungsdienste in Anspruch zu nehmen. Sie können auch Verwandte oder enge Mitarbeiter mit Erfahrung in diesem Bereich um Hilfe bitten. 

Außerdem sollten Sie die Verwendung von Google Translate oder anderen maschinellen Übersetzungsprogrammen vermeiden, da diese nicht den Anforderungen der USCIS entsprechen.

Maschinell übersetzte Wörter könnten im Originaldokument eine andere Bedeutung haben. Es könnten auch Wörter wie Adressen und Namen übersetzt werden, die nicht dafür vorgesehen sind. Dieser Fehler könnte dazu führen, dass die Agentur Ihren Antrag ablehnt. Daher ist es am besten, Übersetzungsunternehmen zu beauftragen, die Ihren Auftrag an einen professionellen Übersetzer weitergeben.

Auswahl einer USCIS Heiratsurkunde Übersetzungsvorlage

Wie fast jedes andere Dokument unterscheiden sich auch Heiratsurkunden je nach Land. Aus diesem Grund genehmigt die USCIS stets Übersetzungsvorlagen, an denen sich Antragsteller orientieren können. Die USCIS-Übersetzungsvorlage für Heiratsurkunden macht es einfach, die erforderlichen Informationen in die übersetzte Kopie aufzunehmen.

Es gibt keine Standard-Übersetzungsvorlage, an die sich Übersetzungsagenturen und -unternehmen halten. Jede Agentur oder jedes Unternehmen hat seine eigene Übersetzungsvorlage. Die USCIS ist jedoch für die Genehmigung dieser Vorlagen zuständig. Achten Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes auf die Genehmigung der Vorlage durch die USCIS.

Auch wenn die verschiedenen Dienste unterschiedliche Vorlagen haben können, gibt es Regeln für den übersetzten Inhalt:

  1. Die Antragsteller müssen jedes übersetzte Dokument, das sie einreichen wollen, abtippen.
  2. Die Übersetzungen sollten das gleiche Format wie das Originaldokument haben.
  3. Jede beglaubigte Übersetzung sollte mit dem Briefkopf des Übersetzers und einer Beglaubigungserklärung versehen sein.

Wie man eine Übersetzung der Heiratsurkunde erhält, die USCIS akzeptiert

Die Übersetzung einer vom USCIS anerkannten Heiratsurkunde ist einfach zu bekommen. Sie können einen freiberuflichen Übersetzer oder ein Übersetzungsbüro mit dieser Aufgabe betrauen. In jedem Fall müssen Sie sicherstellen, dass das Ergebnis den Anforderungen des USCIS entspricht. Mehrere Dienstleister bieten diesen Übersetzungsstandard an, aber wir haben Informationen über einige der besten Optionen zusammengestellt.

1. Translayte

Translayte ist ein weiteres seriöses Übersetzungsunternehmen, das beglaubigte Übersetzungen von Heiratsurkunden anbietet. Es nutzt menschliches Fachwissen und KI-Technologie, um genaue Übersetzungen für USCIS-Anträge zu liefern. Es hat außerdem eine schnelle Bearbeitungszeit und bietet seine Dienste zu einem wettbewerbsfähigen Preis an.

Ab 27,50 $ pro Seite können Sie die Übersetzungsdienste von Translaytes nutzen, die über 130 Sprachen abdecken. Darüber hinaus steht Ihnen das Kundensupport-Team rund um die Uhr zur Verfügung. Der sichere Prozess ermöglicht es Ihnen, Ihre Dokumente hochzuladen und Zahlungen sicher zu tätigen.

2. Schnelles Übersetzen

Rapid Translate ist ein professioneller Übersetzungsdienstleister, der genaue Übersetzungen von beglaubigten Heiratsurkunden anbietet. Unser übersetztes Dokument erfüllt alle USCIS-Anforderungen, um Ihren Einwanderungsantrag zu unterstützen. Darüber hinaus garantieren wir die Genauigkeit durch den Einsatz von professionellen, zertifizierten menschlichen Übersetzern.

Unsere Übersetzer sprechen fließend Englisch und über 60 Fremdsprachen. Sie werden strengen Tests unterzogen, um Genauigkeit und erstklassige Qualität zu gewährleisten. Darüber hinaus haben wir eine schnelle Bearbeitungszeit und können Ergebnisse innerhalb von 24 Stunden liefern. Dank unseres einfachen Upload- und Abrufverfahrens können Sie von jedem Gerät aus auf unseren Service zugreifen.

Für $27,99 pro Seite kann Rapid Translate genaue beglaubigte Übersetzungen für Ihre Urkunden liefern. Obwohl viele Dienstleister Übersetzungen von Heiratsurkunden mit USCIS-Zulassung anbieten, hebt sich Rapid Translate von anderen ab. Unsere erstaunlichen Ergebnisse heben Ihre globale Kommunikation auf ein höheres Niveau. Wir unterstützen Sie in Ihrem Bestreben, Ihr Unternehmen international zu erweitern, im Ausland zu studieren oder mit anderen Kulturen in Kontakt zu treten. Bestellen Sie jetzt und entdecken Sie den Nutzen einer reibungslosen Kommunikation.

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Vietnamesische Übersetzung: Überblick über die Anbieter von Dienstleistungen

Sie benötigen die beste vietnamesische Übersetzung für Ihre Dokumente, wissen aber nicht, wie Sie vorgehen sollen? Lesen Sie diesen Blogbeitrag, um einen Einblick in den Prozess zu erhalten.

Wie man juristische Dokumente übersetzt

Machen Sie sich keinen Stress mehr mit der Übersetzung juristischer Dokumente und lesen Sie unseren Leitfaden für eine genaue und beglaubigte Übersetzung, und zwar so schnell wie möglich.

Übersetzung juristischer Verträge für Unternehmen

Die Übersetzung juristischer Verträge ist für Unternehmen und Personengesellschaften unerlässlich. Lesen Sie, wie der Prozess abläuft und wo Sie juristische Übersetzer finden.

Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen
img
Hinterlassen Sie einen Kommentar