IRCC-Übersetzungsanforderungen leicht gemacht

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 6 Minuten lesen

Ein entscheidender Schritt bei der Einwanderung nach Kanada ist die Untermauerung des Antrags mit Dokumenten. Die Person, die den Antrag bearbeitet, muss jedoch alle in den Dokumenten enthaltenen Informationen verstehen. Aus diesem Grund verlangt das IRCC eine offizielle Übersetzung des Originaldokuments in eine Fremdsprache. Der Einwanderungsantrag ist nie vollständig, wenn nicht alle erforderlichen Dokumente, wie z. B. Geburtsurkunden, beigefügt sind.

Wenn sie jedoch in einer anderen Sprache als Französisch oder Englisch abgefasst sind, kann dies zu Komplikationen führen. Wir wissen, dass viele Einwanderer nicht verstehen, dass Übersetzungen unerlässlich sind. Dieser Blog erklärt die Übersetzungsanforderungen, die das IRCC vorschreibt, um das Verfahren zu vereinfachen.

Die kanadische Flagge weht tagsüber hoch im Wind.
IRCC-Übersetzungsanforderungen leicht gemacht 6

Was sind die IRCC-Übersetzungsanforderungen? 

Wie bereits erwähnt, muss jeder Antragsteller die Anforderungen von Immigration, Refugees, and Citizenship Canada (IRCC) erfüllen, um einen erfolgreichen Antrag zu stellen. Ohne die erforderlichen Dokumente muss die Behörde den Antrag unter Umständen ablehnen. Die Übersetzung dieser Dokumente ist jedoch die wichtigste Eigenschaft, die sie wertvoll macht. Natürlich braucht der Antragsteller eine offizielle Übersetzung, wenn in seinem Heimatland andere Sprachen als Englisch oder Französisch gesprochen werden.

Die kanadische Behörde möchte diese Papiere in der jeweiligen Amtssprache sehen. Der Antragsteller muss eine vollständige beglaubigte Übersetzung des Originaldokuments vorlegen. Dem Antrag ist das Originaldokument in der Fremdsprache oder eine beglaubigte Kopie dieses Dokuments beizufügen. Legt die Person eine beglaubigte Kopie vor, muss der Übersetzer sowohl diese Kopie als auch die Übersetzung abstempeln.

Das bedeutet, dass beide Dokumente die gleichen Siegel, Stempel und Logos aufweisen müssen. Glücklicherweise können Sie die Unterlagen auch dann einreichen, wenn Sie den Antrag in einer der beiden Sprachen ausfüllen. So können Sie beispielsweise Ihre Belege auf Englisch einreichen, wenn Sie den Antrag auf Französisch ausfüllen, und andersherum. Darüber hinaus muss das übersetzte Dokument eine wortgetreue Übersetzung des Ausgangsdokuments sein. Der Übersetzer muss sie außerdem anhand des Originaldokuments oder einer Fotokopie anfertigen.

Eine zusammenfassende oder abstrakte Übersetzung ist inakzeptabel. Ebenso sind Übersetzungen von transkribierten Versionen des Dokuments nicht akzeptabel. Darüber hinaus muss ein beglaubigter Übersetzer die Dokumente übersetzen. Eine eidesstattliche Erklärung muss den Dokumenten beigefügt werden, wenn ein beglaubigter Übersetzer die Übersetzungen nicht anfertigen kann. 

Schließlich muss das übersetzte Dokument die Unterschrift des Übersetzers oder eines Vertreters des Übersetzungsdienstes tragen.

Wer ist ein IRCC-zertifizierter Übersetzer?

Ein IRCC-zertifizierter Übersetzer ist ein angesehenes Mitglied eines professionellen Übersetzerverbandes in Kanada oder im Ausland. Professionelle Übersetzer, die in Kanada ansässig sind, gehören einem Provinz- oder Gebietsverband an. Diese Übersetzer tragen einen Stempel oder ein Siegel, das ihre Berufsbezeichnung als zertifizierte Übersetzer ausweist. Mitglieder dieser Verbände können eine beglaubigte englische oder französische Übersetzung anfertigen, die alle Anforderungen erfüllt.

Manchmal befinden sich Übersetzer im Prozess der Akkreditierung oder Zertifizierung durch einen Berufsverband. Dies macht sie nicht zu weniger guten Übersetzern, aber sie erfüllen nicht die Übersetzungsanforderungen, die IRCC benötigt. Die Agentur akzeptiert nur beglaubigte Übersetzungen von anerkannten Mitgliedern. Außerdem müssen Übersetzer außerhalb Kanadas über eine offizielle Akkreditierung oder Zulassung in dem Land verfügen, in dem sie die Dokumente übersetzen.

Sie müssen auch Stempel und Siegel übersetzen, die nicht in Englisch oder Französisch abgefasst sind. Beachten Sie, dass es nicht zulässig ist, dass die Antragsteller, ihre Familienangehörigen und Vertreter Dokumente übersetzen. Dies gilt auch für Familienmitglieder, die Rechtsanwälte, Übersetzer oder Notare sein können. Das IRCC betrachtet dies als eigennützig und lehnt den Antrag ab, selbst wenn es sich um zertifizierte Übersetzer handelt.

Eine Frau hält zwei kanadische Pässe mit Bordkarten in der Hand.

Was ist eine eidesstattliche Erklärung für eine beglaubigte IRCC-Übersetzung?

Es kann vorkommen, dass Sie keinen ermächtigten Übersetzer für die Transkription der Dokumente haben. Machen Sie sich keine Sorgen, das kann auch ein normaler Übersetzer tun. Sie müssen jedoch eine eidesstattliche Erklärung zusammen mit Ihren Belegen einreichen. Eine eidesstattliche Erklärung ist ein offizielles Dokument, das besagt, dass die übersetzte Kopie eine genaue Version des Originaltextes ist. Die eidesstattliche Erklärung ist unerlässlich, damit die Belege für eine vom IRCC beglaubigte Übersetzung anerkannt werden.

Während der Übersetzung des Dokuments muss der Übersetzer die eidesstattliche Erklärung vorbereiten. Die Übersetzung von Einwanderungsdokumenten ist ein akribischer Prozess. Daher müssen sie die Richtigkeit der Übersetzung vor einem in ihrem Wohnsitzland zur Eidesleistung befugten Kommissar beschwören. Der Beauftragte muss der französischen oder englischen Sprache mächtig sein, um den Eid zu leisten.

In Kanada sind u. a. Notare, Eideshelfer und Beauftragte für die Abnahme von eidesstattlichen Erklärungen befugt. Außerhalb Kanadas kann ein Notar oder eine gleichwertige Person eidesstattliche Erklärungen abgeben. In jedem Land gibt es unterschiedliche Vorschriften über die zur Abgabe von eidesstattlichen Erklärungen befugten Personen. Ungeachtet dessen muss die eidesstattliche Erklärung dazu führen, dass die Dokumente die vom IRCC geforderten Übersetzungsanforderungen erfüllen.

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung für IRCC?

Die Kosten für beglaubigte Übersetzungen für das IRCC hängen von mehreren Faktoren ab. Zu diesen Faktoren gehören das betreffende Sprachenpaar, die Länge und Komplexität des Dokuments sowie die erforderliche Bearbeitungszeit. Jeder dieser Faktoren führt dazu, dass die Kosten für die Übersetzung je nach Übersetzer oder Übersetzungsbüro variieren. Einige Agenturen rechnen pro Wort oder Seite ab, während andere einen Festpreis pro Dokument berechnen.

In jedem Fall ist es am besten, einen Kostenvoranschlag vom Übersetzungsdienst einzuholen, um eine genaue Schätzung zu erhalten. Es ist wichtig zu wissen, wie viel die Übersetzung eines Dokuments kostet. Anhand dieser Informationen können Sie feststellen, ob Sie zusätzliche Kosten für die Dienstleistungen zahlen müssen. Dennoch sind die Kosten für die Übersetzung immer erschwinglich.

Ein kastanienbrauner Becher mit der Aufschrift "Canada" und einem Ahornblatt hinter dem Namen des Landes.
IRCC-Übersetzungsanforderungen leicht gemacht 7

Bietet Rapid Translate beglaubigte Übersetzungen für IRCC an?

Ja, Rapid Translate kann problemlos Dokumente für die Einwanderung übersetzen, auch solche für das IRCC. Unsere professionellen Übersetzer können Dokumente aus verschiedenen Sprachen ins Englische und Französische übersetzen. Wir bieten auch Übersetzungen in über 60 andere offizielle Sprachen an. Der Online-Übersetzungsprozess ist schnell, unkompliziert und kostengünstig. 

Laden Sie einfach Ihre Dokumente hoch und erhalten Sie innerhalb kürzester Zeit beglaubigte Übersetzungen. Die Durchlaufzeit von Rapid Translate beträgt 24 Stunden oder weniger für ein- bis dreiseitige Dokumente.

Wir haben auch eine schnelle Durchlaufzeit für höhere Werte. Machen Sie sich keine Sorgen um die Glaubwürdigkeit der Übersetzung; professionelle und zertifizierte Übersetzer übernehmen den Prozess. Außerdem steht Ihnen ein Notar zur Verfügung, der die erforderlichen Dokumente beglaubigt. Wir übersetzen Ihre Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und andere juristische Dokumente zur kanadischen Staatsbürgerschaft sorgfältig, um die IRCC-Übersetzungsanforderungen zu erfüllen.

Rapid Translate hilft Menschen dabei, ihre globale Kommunikation auf ein höheres Niveau zu bringen. Die Agentur bietet Dienstleistungen für Menschen, die im Ausland studieren, ihr Geschäft international ausweiten oder mit anderen Kulturen interagieren möchten. Mit unseren präzisen Übersetzungen können wir Ihnen helfen, Sprachbarrieren zu überwinden und mit einer neuen Welt in Kontakt zu treten. Bestellen Sie jetzt!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Erforderliche Dokumente für das UK-Besuchervisum: Ihr vollständiger Leitfaden

Sie sind sich nicht sicher, welche Unterlagen für die Beantragung eines Besuchervisums im Vereinigten Königreich erforderlich sind? Lesen Sie weiter, um alles zu erfahren, was Sie für einen erfolgreichen Antrag wissen müssen.

Website für juristische Übersetzungen: Welche sollte ich nutzen?

Neben der Inanspruchnahme eines physischen Übersetzungsdienstes können Sie auch eine Website für juristische Übersetzungen nutzen. In diesem Beitrag erfahren Sie alles über diese Möglichkeit.

Rapid Translate Bewertungen: Entdecken Sie die Reputation der Agentur

Potenzielle Übersetzungskunden erkundigen sich häufig nach den Bewertungen von Rapid Translate. Erfahren Sie hier mehr über die Agentur und ihre Glaubwürdigkeit!

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img