Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden?

Rapid Translate Team

Aktualisiert: Oktober 15, 2024 | 8 Minuten lesen

Wenn Sie schon lange als Übersetzer tätig sind, sollten Sie sich überlegen, ob Sie Ihre Sprachkenntnisse verbessern und eine Ausbildung zum zertifizierten Übersetzer machen wollen. Daher ist es nur natürlich, dass Sie sich fragen: "Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden?" 

Da dieser Erfolg zu einem besseren Ruf und größeren Chancen führt, sollten Sie nicht erwarten, dass Sie ihn umsonst bekommen. Aber wie viel werden Sie investieren, um Ihren Rang in der Übersetzungsbranche zu verbessern? Lesen Sie diesen Artikel, um es herauszufinden!

Ein Absolvent hält seine Schriftrolle in die Höhe und posiert für ein Foto.
Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden? 8

Was ist die Zertifizierung von Übersetzern?

Ein Übersetzerzertifikat ist ein Dokument, das die Qualifikationen eines Übersetzers bestätigt. Wie in jeder anderen Branche und Laufbahn gibt es Stufen, die man mit zunehmender Erfahrung erreicht.

Auch die Zertifizierung von Übersetzern ist ein Dokument, das die Fähigkeiten eines Übersetzers bescheinigt. Die meisten Menschen, die in die Übersetzungsbranche einsteigen, arbeiten auf der Ebene der Grundausbildung, d. h. sie sind hauptsächlich mit der Umwandlung von Inhalten beschäftigt. 

Sie sind darauf spezialisiert, Inhalte meisterhaft von einer Sprache in eine andere zu übertragen und dabei den Kontext zu erhalten. So einfach es auch klingt, der Umgang mit Sprachnuancen, Syntaxregeln und dergleichen erfordert Fingerspitzengefühl. Zu den Aufgaben des Übersetzers gehört es, den Ton, den Stil und das Format der Dokumente beizubehalten.

Obwohl es sich um eine offizielle Übersetzung handelt, ist sie weniger glaubwürdig als eine beglaubigte Übersetzung. Daher müssen Sie von einfachen Übersetzungen zu größeren Aufgaben übergehen und Ihren Ruf ausbauen.

Dazu müssen Sie eine Übersetzerprüfung ablegen und ein zertifizierter Übersetzer werden. Nach erfolgreichem Abschluss erhalten Sie von der organisierenden Stelle ein Diplom als Übersetzer. 

Wenn Sie sich um einen Übersetzungsauftrag bewerben, können Sie Ihr Zertifikat als Nachweis Ihrer Fachkenntnisse und Spezialisierung vorlegen. Sie können dieses Dokument auch verwenden, um Ihre Fähigkeiten gegenüber potenziellen Kunden zu beweisen. Ihre Zertifizierung ist also ein greifbarer Beweis.

Stapel von Dollars in einer Schachtel.
Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden? 9

Wie viel es kostet, ein zertifizierter Übersetzer zu werden

Verschiedene Organisationen innerhalb der Übersetzungsagentur organisieren Prüfungen zur Zertifizierung von Übersetzern. Übersetzer in Amerika legen meist die Prüfung der American Translators Association (ATA) ab, aber es gibt auch andere, ebenso glaubwürdige Zertifizierungsprüfungen. Besonders beliebt sind die von den Vereinten Nationen und dem Global Translation Institute organisierten Prüfungen. 

Alle oben genannten Institutionen sind in der globalen Übersetzungsbranche bekannt, so dass ihre Zertifizierung glaubwürdig genug ist, um Vertrauen zu schaffen. Der Streitpunkt ist jedoch, wie viel sie kosten. 

Die Anmeldegebühren unterscheiden sich von den Kosten für Studienmaterial und Vorbereitungstests. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, ist es wichtig zu wissen, wie viel die einzelnen Organisationen verlangen. 

Die ATA bietet eine begrenzte Anzahl von Plätzen für Bewerber an und erhebt eine Anmeldegebühr von 525 $. Die UN-Gebühr für die Sprachprüfung (Language Proficiency Examination, LPE) hingegen variiert je nach Standort.

Wenn Sie sich in einem Screening-Zentrum in New York anmelden, kostet Sie das 300 Dollar. Wenn Sie sich jedoch in anderen Zentren anmelden, zahlen Sie einen geringeren Betrag von 200 $. Vor der Teilnahme an den Spracherwerbskursen zahlen Sie jedoch 495 $. 

Das Global Translation Institute bietet ein Programm für zertifizierte Fachübersetzer in 28 Sprachpaaren an. Die Prüfungsgebühr pro Sprachpaar beträgt 475 $. Wenn Sie jedoch ein weiteres Sprachpaar hinzufügen möchten, erhöht sich die Gebühr um 97 $. Wenn Sie das Prüfungsformat beim ersten Versuch nicht bestehen, können Sie es nach Zahlung von 99 $ erneut ablegen.

Jemand stempelt ein Dokument.
Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden? 10

Wie man ein ATA-zertifizierter Übersetzer wird

Die ATA ist die führende Übersetzungsorganisation in den USA. Daher entscheiden sich viele Übersetzer für die ATA-Zertifizierung. Um die ATA-Zertifizierung zu erhalten, müssen Sie zunächst der Organisation beitreten. 

Sie können die Optionen für die Sprachzertifizierung prüfen, wenn die Organisation Ihren Antrag auf Mitgliedschaft annimmt. Sie können die physische oder Online-Prüfung jedoch auch als Nichtmitglied ablegen und zahlen dann eine höhere Gebühr von 725 $.

Die ATA-Zulassungskriterien umfassen einen Bachelor-Abschluss, einen Hochschulabschluss und den Nachweis von Übersetzungserfahrung. Vergewissern Sie sich vor der Zahlung immer, ob Sie die Voraussetzungen erfüllen, um unnötigen Aufwand zu vermeiden. 

Nach der Bestätigung können Sie die Anmeldegebühr bezahlen und die Online-Ressourcen studieren. Vergewissern Sie sich, dass Sie sich ausreichend weiterbilden, um Ihr Verständnis, Ihre Übersetzungstechniken, Ihre genaue Terminologie und Ihre Schreibfähigkeiten zu verbessern. 

Nachdem die Kandidaten die Prüfung abgelegt haben, werden sie von der ATA innerhalb von sechs Wochen benotet. Mitglieder, die das Examen wiederholen, müssen 200 Dollar bezahlen, Nichtmitglieder 300 Dollar. Die Preise können sich jedoch jederzeit ändern.

Ein Gebäude der Vereinten Nationen mit Fahnen davor.

Erhalt der Akkreditierungsurkunde der Vereinten Nationen (UN) für Übersetzungen 

Bevor Sie von den Vereinten Nationen zertifiziert werden, müssen Sie das Language Proficiency Exam (LPE) ablegen. Sie können auch das kostenlose Language Competitive Exam (LCE) ablegen. Bei diesen Prüfungen werden Ihre Kenntnisse der Zielsprache in den sechs UN-Sprachen getestet. 

Außerdem werden Ihr Wortschatz und Ihre Terminologie in Ihrem Übersetzungsgebiet, Ihre Verständnisfähigkeit und Ihre schriftlichen Fähigkeiten bewertet. Um sich für die Sprachprüfung zu qualifizieren, müssen Sie einen Bachelor-Abschluss in Übersetzung haben. Außerdem müssen Sie einen Abschluss an einer der renommierten Übersetzerschulen erworben haben. 

Wenn Sie den schriftlichen Test bestehen, können Sie zur nächsten Stufe übergehen, wo Sie zu einem Vorstellungsgespräch eingeladen werden. Wenn Sie das Vorstellungsgespräch bestanden haben, erhalten Sie von den Vereinten Nationen ein Zertifikat, das Ihre Kompetenz belegt. 

Eine Dame schreibt an einem Schreibtisch mit Briefmarken auf dem Tisch.
Wie viel kostet es, ein zertifizierter Übersetzer zu werden? 11

Erlangung der Zertifizierung des Global Translation Institute (GTI)

Das Global Institute of Translation bietet ein Programm zum Certified Translation Professional (CTP) an. Die Organisation stellt den angemeldeten Studenten vor der Prüfung Lernmittel zur Verfügung. 

Sobald Sie die Studiengebühr bezahlt haben, erhalten Sie von der Organisation Schulungsvideos, Übungstests und Studienführer. Sie haben lebenslangen Zugang zu all diesen und vielen weiteren Inhalten. Wenn Sie diese Prüfung ablegen möchten, müssen Sie sich rechtzeitig anmelden, da das Portal zwei Wochen früher schließt. 

Sie können sich auf eine der 23 Sprachen spezialisieren und die entsprechende Zertifizierungsprüfung ablegen. In der Prüfung müssen Sie 80 objektive Fragen, zwei Passagen und Aufsätze beantworten. 

In den Prüfungen wird Ihre Fähigkeit geprüft, von der Ausgangssprache in die Zielsprache und umgekehrt zu übersetzen. Wenn Sie diese Tests bestehen, erhalten Sie ein echtes Übersetzer-Zertifikat. 

Wie viel kostet es, ohne Hochschulabschluss staatlich geprüfter Übersetzer zu werden?

Wenn Sie beabsichtigen, zertifizierter Berufsübersetzer zu werden, ohne einen Abschluss zu haben, gibt es keine statische Menge an Vorbereitungen. Es handelt sich um einen langwierigen Prozess des Kompetenzerwerbs außerhalb der formalen Ausbildung.

Um diesen Prozess zu beginnen, müssen Sie studieren, um Übersetzer zu werden, ohne einen Abschluss zu haben. Auch wenn ein Abschluss die Dinge einfacher macht, können Sie Ihre Träume auch ohne einen solchen verfolgen. So können Sie als Autodidakt mit Hilfe von Sprachlern-Apps Schriftsteller oder Läufer werden. 

Sie können sich auch mit Muttersprachlern Ihrer Zielsprache anfreunden. So haben Sie menschliche Unterstützung und Menschen, mit denen Sie Ihre sprachlichen Fähigkeiten üben können. Sie können diese Lernverfahren mit Online-Kursen von namhaften E-Learning-Plattformen ergänzen. 

Auf diese Weise können Sie Bildungsdiplome in Übersetzungskursen oder Zertifikate für den Abschluss von Kursen erhalten. 

Wenn Sie den Kontext von Dokumenten in verschiedenen Sprachen verstehen, können Sie ein Praktikum bei Übersetzungsunternehmen absolvieren, um Erfahrungen zu sammeln. Eine andere Möglichkeit ist, als Übersetzer für Organisationen zu arbeiten.

Melden Sie sich für Workshops und Konferenzen an, um mehr über die Funktionsweise der Branche zu erfahren und sich über neue Trends zu informieren, während Sie sich vorbereiten. 

Nach einiger Zeit können Sie als freiberuflicher Übersetzer arbeiten, um mit Ihren Fähigkeiten Geld zu verdienen und zu sparen. Freiberufliche Übersetzer sind unabhängige Fachleute, die ihre Honorare selbst festlegen.

Wenn Sie sich eine Zertifizierungsprüfung leisten können, suchen Sie ein Programm, das Bewerber mit einem High-School-Abschluss akzeptiert. Melden Sie sich dann an und schreiben Sie die Prüfung. Wenn Sie die Prüfung bestehen, erhalten Sie von der Organisation die dringend benötigte Zertifizierung, die Ihren beruflichen Rang erhöht.

FAQ

Nachstehend finden Sie Antworten auf einige häufig gestellte Fragen zur Übersetzerprüfung.

Lohnt es sich, Diplom-Übersetzer zu werden?

Ja, ein zertifizierter Übersetzer zu werden ist ein Traum, den es sich zu verwirklichen lohnt. Es steigert Ihren Ruf und Ihren Rang, so dass Sie in der Branche herausragen. Außerdem kann Ihnen die Zertifizierung von Dokumenten finanzielle Vorteile bringen.

Wie viel kostet die ATA-Prüfung?

Ab 2024 erhebt die ATA von ihren Mitgliedern eine Prüfungsgebühr von 525 $. Nichtmitglieder müssen jedoch einen höheren Betrag von 725 $ zahlen. Daher ist es besser, Mitglied zu werden, bevor man sich für die Prüfung anmeldet, wenn noch genügend Zeit ist.

Welches ist das beste Programm zur Zertifizierung von Übersetzern in den Vereinigten Staaten?

Das ATA-Zertifizierungsprogramm ist eines der am besten empfohlenen für Übersetzer. Andere, ebenso gute Programme sind das UN LPE und das CTP. Wenn Sie also eine Zertifizierung anstreben, melden Sie sich an und legen Sie eine dieser Prüfungen ab.

Erhalten Sie exquisite beglaubigte Übersetzungen von Rapid Translate

Nicht jeder möchte beglaubigter Übersetzer werden. Manche brauchen beglaubigte Übersetzungen, die den Anforderungen ausländischer Institute entsprechen. Wenn Sie zu dieser Kategorie gehören, brauchen Sie nicht zu fragen: "Wie viel kostet es, ein beglaubigter Übersetzer zu werden?" 

Vielmehr werden Sie sich fragen, wo Sie erstklassige zertifizierte Übersetzer finden können. Keine Sorge, Rapid Translate ist das beste Übersetzungsunternehmen mit CTP-, UN- und ATA-zertifizierten Übersetzern. Diese zertifizierten Übersetzer überprüfen Ihre Übersetzung sorgfältig und stellen sicher, dass sie korrigiert wird, bevor sie zertifiziert wird. 

Holen Sie sich noch heute hochwertige Übersetzungen!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Kann jeder juristische Dokumente übersetzen? Was macht sie gültig?

Haben Sie sich schon einmal über juristische Übersetzungen erkundigt und dabei Fragen gestellt wie "Kann jemand juristische Dokumente übersetzen?" Dieser Beitrag beantwortet Ihre Frage ausführlich.

Übersetzung von Humanressourcen: Werkzeug für die Beziehung am Arbeitsplatz

Haben Sie Fragen zur Rolle der Humanressourcenübersetzung am Arbeitsplatz? Lesen Sie diesen ausführlichen Blog-Beitrag, um zu verstehen, was es damit auf sich hat.

Beeidigter Übersetzer: Wie man einen zuverlässigen Profi findet

Erfahren Sie, was ein vereidigter Übersetzer ist, welche Dokumente er übersetzen kann und wie Sie einen Übersetzer beauftragen können - mit dem Rapid Translate-Leitfaden.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img