ECFMG-Übersetzung: Konvertierung medizinischer Dokumente

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 6 Minuten lesen

Die Educational Commission for Foreign Medical Graduates (ECFMG) bewertet die Zeugnisse von Medizinstudenten in den USA. Diese Behörde konzentriert sich auf die Bewertung der Fähigkeiten von im Ausland ausgebildeten Medizinern. Ohne eine ordnungsgemäße ECFMG-Übersetzung erhalten Medizinstudenten keine Berufszulassung.

Erst nach Ablegen des ECFMG-Diploms kann man sich für die United States Medical Licensing Examination (USMLE) qualifizieren. Der Erwerb des ECFMG-Diploms hilft ausländischen Medizinabsolventen bei der Vorbereitung auf die Arbeit in den Vereinigten Staaten. 

Lesen Sie also diesen Beitrag, um zu erfahren, wie Sie gute ECFMG-Bewerbungen erhalten!

Eine Gruppe von Medizinern auf dem Flur eines Krankenhauses.
ECFMG-Übersetzung: Konvertierung medizinischer Dokumente 6

Die Übersetzung des ECFMG-Diploms verstehen

Viele Hochschulabsolventen suchen in den USA nach Aufenthaltsprogrammen und Arbeitsmöglichkeiten, insbesondere im Gesundheitssektor. Daher benötigen viele internationale Medizinabsolventen (IMGs) Übersetzungen von Visa und Reisepässen

Wichtiger ist es jedoch, ein ECFMG-Diplom für Medizin zu erhalten. Wie alle Bildungseinrichtungen muss sich jeder, der ein ECFMG-Zertifikat anstrebt, zunächst bewerben.

Die Bewerbung erfolgt in mehreren Schritten, von denen der erste die Einreichung Ihrer akademischen Unterlagen ist. Dazu gehören der Highschool-Abschluss, der Bachelor-Abschluss und die Zeugnisse der medizinischen Fakultät. 

Weitere Dokumente sind der Abschluss des Medizinstudiums und die klinische Bewertung. Die Behörden der ECFMG überprüfen alle diese Ausbildungsnachweise, bevor sie die Kandidaten zertifizieren. 

Allerdings müssen IMGs aus nicht englischsprachigen Ländern ihre Zeugnisse vor der Einreichung übersetzen lassen. Bei der Übersetzung wird der Text von einer Sprache in eine andere umgewandelt. In diesem Fall kann es sich um eine Übersetzung vom Spanischen, Französischen oder Tschechischen ins Englische handeln.

Die Übersetzung von Dokumenten ist wichtig, da die Beamten aufgrund von Sprachunterschieden den Inhalt der Dokumente nicht verstehen können. Fehlende Übersetzungen behindern daher das Bewerbungsverfahren oder führen zum Abbruch desselben. Um eine Chance zu haben, die USMLE-Prüfung abzulegen, müssen Sie also eine Übersetzung des ECFMG-Diploms erhalten.

7 ECFMG Übersetzungsanforderungen

Bei der Übersetzung von ECFMG-bezogenen Dokumenten gibt es bestimmte Regeln zu beachten und einzuhalten. Im Folgenden finden Sie eine Liste mit sieben Richtlinien für die Übersetzung von ECFMG-Dokumenten:

  1. Die Übersetzung muss eine wortgetreue Wiedergabe des Originaldokuments sein. 
  2. Sie müssen vollständige Übersetzungen aller ärztlichen Bescheinigungen und Dokumente in vollständiger Form vorlegen.
  3. Der Übersetzer muss ein Originaldokument oder eine Fotokopie des Dokuments als Ausgangsdokument verwenden.
  4. Der Übersetzer muss die Übersetzung auf einem mit Briefkopf versehenen Papier vorlegen.
  5. Nur ein zertifizierter Übersetzer kann von der ECFMG akzeptierte Übersetzungen liefern, da er eine Zertifizierungserklärung beifügen muss.
  6. Der Übersetzer muss ein Mitarbeiter einer Behörde, einer Schule oder eines professionellen Übersetzungsdienstes sein.
  7. Der Beamte der medizinischen Fakultät, der Regierung oder des Übersetzungsbüros muss seinen Titel angeben und auf der Übersetzung unterschreiben.

Die Beibehaltung der Genauigkeit eines Dokuments durch eine wortgetreue Wiedergabe verhindert Fehler. Sie stellt sicher, dass das Äquivalent eines jeden Begriffs in der Ausgangssprache im richtigen Kontext erscheint. 

Außerdem kann man bei zusammengefassten Übersetzungen leicht wichtige Details übersehen, was zu einer Ablehnung Ihrer Bewerbung führen kann. 

Durch die Verwendung des Originaldokuments oder einer Fotokopie wird außerdem sichergestellt, dass alle Schriftzeichen sichtbar sind, so dass der Übersetzer Fehler vermeiden kann. Die Verwendung von Papier mit Briefkopf beweist, dass der Übersetzer zu einer Behörde, einem medizinischen Büro oder einem Übersetzungsunternehmen gehört. 

Schließlich ist ein zertifizierter Übersetzer entscheidend, um eine Bescheinigung zu erhalten, die die Korrektheit Ihres übersetzten Dokuments garantiert. Alle oben genannten ECFMG-Übersetzungsanforderungen spielen also eine wichtige Rolle.

Eine Person in einer Abschlussrobe lächelt und hält eine Diplomurkunde.
ECFMG-Übersetzung: Konvertierung medizinischer Dokumente 7

5 wichtige Tipps für die Übersetzung von ECFMG-Dokumenten 

Sie sollten auch darauf achten, was zu vermeiden ist, da Sie die Anforderungen für eine ordnungsgemäße Übersetzung von ECFMG-Dokumenten kennen. Mit diesem Wissen können Sie Fehler erkennen und vermeiden, dass Sie Geld für neue Übersetzungen ausgeben müssen. 

Im Folgenden finden Sie fünf Punkte, die Sie bei der Übersetzung von ECFMG-Dokumenten beachten sollten:

  1. Versuchen Sie nicht, ein Dokument selbst zu übersetzen. Beauftragen Sie immer einen Fachmann mit dieser Aufgabe.
  2. Reichen Sie keine unvollständige Übersetzung ein, der es an Details mangelt.
  3. Es ist ratsam, die Übersetzung von einem englischen Muttersprachler auf grammatikalische Richtigkeit überprüfen zu lassen.
  4. Vergewissern Sie sich, dass der Übersetzer eine Beglaubigungserklärung mit allen erforderlichen Angaben beifügt.
  5. Wenn Ihr Übersetzungsdienstleister ein Siegel hat, sollte es auf Ihrem Dokument zu sehen sein.

Halten Sie sich also an die Richtlinien für die Übersetzung ausländischer Dokumente und prüfen Sie jede Übersetzung genau, bevor Sie sie hochladen oder einreichen.

Andere Dokumente für ECFMG übersetzen

Eine ECMG-Dokumentenübersetzung bezieht sich nicht nur auf Abschlusszeugnisse und Schulakten. Ausländische Medizinstudenten übersetzen viele Dokumente, bevor sie das ECFMG-Zertifizierungsverfahren abschließen.

Die gleichen Übersetzungsregeln gelten für alle ECFMG-bezogenen Dokumente. Manchmal übersetzen die Bewerber ihre Bewerbungen und Empfehlungsschreiben (falls vorhanden). In den Empfehlungsschreiben werden Ihre Stärken, Fähigkeiten und Fertigkeiten dargestellt und Ihre Leistungsfähigkeit nachgewiesen. 

Neben den Zeugnissen Ihres Medizinstudiums können Sie auch Zertifikate wie den Bachelor of Medicine and Surgery (MBBS) übersetzen. Da die ECFMG in die Nische der medizinischen Übersetzungen fällt, können Sie alle damit zusammenhängenden Qualifikationen übersetzen. 

Vergewissern Sie sich jedoch, dass sie für Ihren Zweck wichtig sind, und prüfen Sie auf der ECFMG-Website, ob Sie sie benötigen. Sie können die Übersetzung dann bei einer medizinischen Fakultät, einem ausländischen Regierungsbeamten oder einem Übersetzungsbüro in Auftrag geben.

FAQ

Muss ich Straker mit der Übersetzung meiner medizinischen Dokumente beauftragen?

Obwohl die ECFMG empfiehlt, das Übersetzungsbüro Straker zu beauftragen, ist dies nicht zwingend erforderlich. Sie können auch ein anderes vertrauenswürdiges Übersetzungsbüro beauftragen oder sich an einen Beamten des Auslandsdienstes oder der medizinischen Fakultät wenden.

Akzeptiert die ECFMG die Übersetzungen von Rapid Translate?

Ja, die ECFMG akzeptiert die Übersetzungen von Rapid Translate als zuverlässigen Dienstleister. Rapid Translate entspricht dem Standard der Internationalen Organisation für Normung; daher verwenden die meisten Organisationen die Übersetzungen der Agentur.

Kann ich eine ECFMG-Übersetzung bei einem Freiberufler in Auftrag geben?

Nein, die ECFMG akzeptiert keine freiberuflichen Übersetzungen. Das liegt daran, dass ECFMG-Übersetzungen Experten in der medizinischen Nische erfordern. Sie können also eine Übersetzungsagentur, einen Regierungsbeamten oder einen Mitarbeiter einer medizinischen Fakultät beauftragen.

Jemand sitzt an einem Arbeitstisch und tippt auf einem Laptop.
ECFMG-Übersetzung: Konvertierung medizinischer Dokumente 8

Ein akzeptabler professioneller Service für ECFMG-Dokumentenübersetzungen

Manchmal verweisen die Institutionen an ihren bevorzugten Dienstleister. Die ECFMG empfiehlt zum Beispiel Strakers. Obwohl dies eine gute Wahl ist, verstehen auch andere Übersetzungsunternehmen die Anforderungen der ECFMG. Der wichtigste Faktor bei der Auswahl eines Dienstleisters ist die Einhaltung der Anweisungen.

Die Analyse der Vor- und Nachteile eines Dienstleisters ist jedoch schwierig, da viele Faktoren zu berücksichtigen sind. Dazu gehören die Qualität der Übersetzung, der Preis, die Genauigkeit, die Schnelligkeit, die technischen Aspekte und die Sprachkenntnisse. 

Rapid Translate ist jedoch ein renommiertes, professionelles Übersetzungsbüro, das all diese Kriterien erfüllt und noch mehr.

Dank unseres langjährigen Bestehens verfügen wir über hochwertige Erfahrungen und Fachkenntnisse bei der Übersetzung offizieller Dokumente. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind exzellent in ihrem Job und unsere Teams arbeiten rund um die Uhr, um eine schnelle und genaue Lieferung zu gewährleisten.

Wir liefern beglaubigte Übersetzungen an mehrere namhafte Institutionen mit Anerkennungsgarantie, darunter ECFMG, USCIS, UKVI und andere. Daher sind wir qualifiziert, eine ECFMG-Übersetzung zu erstellen.

Wenn Sie die Bewertungen auf TrustPilot vergleichen, werden Sie feststellen, dass unsere Bewertungen besser sind als die von Strakers. Sie können sich also darauf verlassen, dass Ihre medizinischen Dokumente in guten Händen sind. 

Bestellen Sie jetzt; wir helfen Ihnen dabei, Ihre medizinischen Unterlagen für die Einreichung bei der ECFMG vorzubereiten!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Übersetzungsdienste für Schulen: Akademische Interaktion

Fragen Sie sich, welchen Wert Übersetzungsdienste für Schulen für das System haben und wie sie funktionieren? Lesen Sie diesen Blogbeitrag, um mehr über den Prozess zu erfahren.

Akademische Übersetzung: Lernen, genaue Übersetzungen anzufertigen

Genauigkeit ist der Schlüssel zur Erstellung einer akademischen Übersetzung für Studenten und Forscher. Lernen Sie, wie man diese Dokumente richtig übersetzt!

Wie wird man ein zertifizierter Übersetzer: Der ultimative Leitfaden

Möchten Sie ein zertifizierter Übersetzer werden? Lesen Sie in unserem Leitfaden alles, was Sie wissen müssen, um ein ATA- oder ein anderes Übersetzer-Zertifikat zu erhalten.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img