Muss ich meine Geburtsurkunde für USCIS übersetzen lassen?

Rapid Translate Team

17. Mai 2024 | 5 Minuten lesen

Wenn Sie sich fragen: "Muss ich meine Geburtsurkunde für USCIS übersetzen lassen?" Die Antwort lautet: Auf jeden Fall! Für die Einreichung bei USCIS müssen Sie alle nicht-englischen Geburtsurkunden vollständig übersetzen. Zusammen mit dem übersetzten Dokument verlangt USCIS eine unterzeichnete Bescheinigung des Übersetzers, in der er die Richtigkeit der Übersetzung und seine Kompetenz zur Übersetzung bestätigt. Eine vollständige Übersetzung des Dokuments und die erforderliche Beglaubigung sind für einen reibungslosen USCIS-Antragsprozess unerlässlich.

Verlangt USCIS beglaubigte Übersetzungen?

Bei der Einreichung von Dokumenten beim USCIS ist es wichtig, daran zu denken, dass jedem nicht-englischen Dokument eine beglaubigte Übersetzung beigefügt werden muss. Diese Beglaubigung ist eine schriftliche Zusicherung des Übersetzers über die Genauigkeit der Übersetzung und die Fähigkeit, effektiv zwischen den Sprachen zu übersetzen.

Die Frage "Benötigt USCIS beglaubigte Übersetzungen?" wird zu einer entscheidenden Frage. Ziehen Sie die Wahl von Übersetzern in Betracht, die von Berufsverbänden akkreditiert sind, da dies oft ein gewisses Maß an Qualität und Zuverlässigkeit garantiert. In Anbetracht der kritischen Natur der USCIS-Eingaben lohnt es sich, in einen Fachübersetzer zu investieren, um Genauigkeit zu gewährleisten und mögliche Rückschläge bei der Bewerbung zu vermeiden.

Wie übersetze ich meine Geburtsurkunde für USCIS?

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Übersetzung jetzt bestellen
rechts-img

Die Übersetzung Ihrer Geburtsurkunde für das USCIS ist ein wichtiger Schritt für viele Einwanderungsverfahren. Hier finden Sie eine einfache Anleitung, damit Sie es richtig machen:

  1. Wählen Sie einen kompetenten Übersetzer: Das USCIS verlangt zwar keine formale Zertifizierung des Übersetzers, doch sollte er sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache beherrschen. Um auf Nummer sicher zu gehen, entscheiden sich viele Antragsteller für professionelle Übersetzer wie Rapid Translate.
  2. Lassen Sie sich eine Bescheinigung ausstellen: Der Übersetzer muss jedem übersetzten Dokument eine unterzeichnete Erklärung beifügen. In dieser Erklärung sollte er seine Kompetenz zum Übersetzen bestätigen und für die Richtigkeit der Übersetzung bürgen.
  3. Überprüfen Sie die Übersetzung noch einmal auf ihre Richtigkeit: Es ist von Vorteil, wenn Sie die Übersetzung von einem anderen Experten oder sogar von einer vertrauenswürdigen Person, die beide Sprachen fließend spricht, überprüfen lassen. Dies kann helfen, übersehene Details oder Fehler zu erkennen.

Wenn Sie diese Schritte befolgen und der Genauigkeit Priorität einräumen, sind Sie besser für eine erfolgreiche USCIS-Einreichung gerüstet.

Muss ich die Geburtsurkunde I-130 übersetzen lassen?

Ja, Sie müssen die Geburtsurkunde I-130 übersetzen lassen. Wenn Sie Ihre Geburtsurkunde nicht auf Englisch vorlegen können, wird das USCIS Ihren Antrag ablehnen. Folgendes müssen Sie beachten:

  • Die vollständige Übersetzung ist obligatorisch: Jeder Abschnitt der Geburtsurkunde, einschließlich Anmerkungen, Siegel oder Fußnoten, muss vollständig übersetzt werden.
  • Begleitende Beglaubigung: Neben der übersetzten Geburtsurkunde ist eine Bescheinigung des Übersetzers erforderlich, in der die Richtigkeit der Übersetzung und die Beherrschung beider Sprachen bestätigt wird. Dies steht im Einklang mit den allgemeinen USCIS-Richtlinien für die Übersetzung von Dokumenten.
  • Organisiert bleiben: Wenn Sie das I-130-Formular und die dazugehörigen Dokumente einreichen, sollten Sie darauf achten, dass alles geordnet und klar beschriftet ist, um den USCIS-Beamten den Prüfungsprozess zu erleichtern und mögliche Verzögerungen zu minimieren.

Es wird dringend empfohlen, eine sorgfältig übersetzte und beglaubigte Version aller nicht-englischsprachigen Dokumente, einschließlich Geburtsurkunden, vorzulegen.

Muss ich die Geburtsurkunde für I-485 übersetzen lassen?

Die Einreichung der I-485, des Antrags auf Eintragung einer Daueraufenthaltsgenehmigung oder Anpassung des Status, ist für viele Einwanderer, die eine Aufenthaltsgenehmigung für die USA beantragen, unerlässlich. Ja, Sie müssen die Geburtsurkunde für I-485 übersetzen lassen. Hier erfahren Sie, was Sie über die Übersetzung der Geburtsurkunde für dieses spezielle Formular wissen müssen:

  • USCIS's Specifics for I-485: Bei der Einreichung von I-485 müssen alle Dokumente, die nicht im Original auf Englisch sind, einschließlich Geburtsurkunden, mit einer englischen Übersetzung versehen werden.
  • Anforderung von Beweismitteln: Eine fehlende oder ungenaue Übersetzung kann dazu führen, dass USCIS eine Beweisanforderung stellt. Dies führt zu Verzögerungen bei der Bearbeitung Ihres Antrags.
  • Professionelle Dienstleistungen: Obwohl dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben ist, können viele Antragsteller beruhigt sein, wenn sie sich für professionelle Übersetzungsdienste entscheiden, die mit den Anforderungen des USCIS vertraut sind. Solche Experten können garantieren, dass die Geburtsurkunde perfekt mit den Anforderungen der I-485 übereinstimmt.

Stellen Sie bei der Einreichung des I-485-Antrags sicher, dass Sie Ihre Geburtsurkunde umfassend und genau übersetzen, um Ihre Statusanpassung zu erleichtern.

Müssen übersetzte Geburtsurkunden für USCIS notariell beglaubigt werden?

Ein Punkt, der im USCIS-Verfahren oft für Verwirrung sorgt, ist die Beglaubigung übersetzter Dokumente, wie z. B. Geburtsurkunden. Müssen übersetzte Geburtsurkunden für USCIS notariell beglaubigt werden? Hier ist, was Sie wissen müssen:

  1. USCIS-Richtlinien: USCIS schreibt nicht vor, dass übersetzte Geburtsurkunden oder begleitende Bescheinigungen notariell beglaubigt werden müssen. Sie verlangen jedoch eine Bescheinigung des Übersetzers, in der er seine Kompetenz in beiden Sprachen und die Genauigkeit der Übersetzung bestätigt.
  2. Zweck der notariellen Beglaubigung: Im Allgemeinen dient die notarielle Beglaubigung als Authentifizierungsmethode, die sicherstellt, dass der Unterzeichner eines Dokuments tatsächlich derjenige ist, der er vorgibt zu sein. Im Zusammenhang mit dem USCIS reicht die Beglaubigung durch den Übersetzer ohne notarielle Beglaubigung aus.
  3. Vermeidung von Überkomplizierung: Die notarielle Beglaubigung des Dokuments bietet zwar eine zusätzliche Sicherheit, ist aber für die Zwecke des USCIS nicht erforderlich. Es ist wichtig, das Verfahren einfach zu halten und unnötige Kosten zu vermeiden.

Die notarielle Beglaubigung von übersetzten Geburtsurkunden mag für manche Antragsteller ein beruhigendes Gefühl sein, aber USCIS verlangt dies nicht. Konzentrieren Sie sich stattdessen auf eine qualitativ hochwertige, genaue Übersetzung und eine gründliche Beglaubigung durch den von Ihnen gewählten Übersetzer.

Der beste Ort, um Ihr Dokument übersetzen zu lassen: Rapid Translate!

Fühlen Sie sich von der Masse der Übersetzungsangebote überfordert? Ganz gleich, ob es sich um wichtige Einwanderungspapiere oder Geschäftsdokumente handelt, oder ob Sie einfach nur Geschichten aus einer anderen Sprache ins Englische übertragen möchten, geben Sie sich niemals mit weniger als der besten Qualität zufrieden. Wählen Sie Rapid Translate für bewährte, zuverlässige und hervorragende Übersetzungen. Bestellen Sie jetzt!

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Dolmetschen vs. Übersetzen: Was ist der Unterschied zwischen ihnen?

Ist es schwieriger, den Streit zwischen Dolmetschen und Übersetzen zu gewinnen, als Sie es sich vorgestellt haben? Erfahren Sie in diesem ausführlichen Blogbeitrag die Unterschiede zwischen den beiden.

Übersetzung von Einwanderungsdokumenten: Einfacher Grenzübertritt

Beschreibung: Navigieren Sie in diesem umfassenden Leitfaden durch die Welt der Übersetzung von Einwanderungsdokumenten. Stellen Sie sicher, dass Ihre Papiere für Ihre nächste Reise bereit sind.

Übersetzung vs. Lokalisierung: Identifizierung der Unterschiede

Lernen Sie die Unterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung kennen, um die perfekte Lösung für Ihr Projekt zu finden. Dieser Blogbeitrag beleuchtet die wichtigsten Aspekte.

Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen
img
Hinterlassen Sie einen Kommentar