Corporate Translation für Unternehmen 

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 7 Minuten lesen

Die meisten Unternehmen expandieren auf internationale Märkte und beteiligen sich an grenzüberschreitenden Geschäften. Diese Expansion zeigt sich an der wachsenden Zahl multinationaler und transnationaler Unternehmen. Kulturelle Hintergründe und Sprachunterschiede erschweren jedoch eine effektive Kommunikation, so dass eine Unternehmensübersetzung erforderlich ist.

Übersetzung schafft Möglichkeiten und öffnet Türen für den globalen Handel. Wenn Sie also Ihr Geschäft ausbauen wollen, sollten Sie sich mit Übersetzungen befassen. Da Sie diese Tätigkeit nicht selbst ausüben können, stellt sich die Frage, wie Sie sie erlangen können. Keine Sorge - in diesem Beitrag erfahren Sie alles, was Sie brauchen.

Sind Unternehmens- und Geschäftsübersetzungen das Gleiche?

Ja, Unternehmens- und Geschäftsübersetzungen sind ein und dasselbe; daher werden die Begriffe oft vertauscht. Eine Übersetzung ist die Übertragung eines Textes von der Ausgangs- in die Zielsprache, um eine Botschaft zu vermitteln. Bei dem Text kann es sich um Dokumente oder Urkunden handeln, denn in der Unternehmenswelt gibt es eine Vielzahl von Papieren.

Wenn mehrsprachige Teams gemeinsam an einem Projekt arbeiten, wird die Kommunikation zu einem Hindernis, das die Übersetzung von Geschäftsunterlagen erforderlich macht. Zu den Materialien, die in einem Arbeitsumfeld häufig übersetzt werden müssen, gehören Präsentationsfolien, E-Mails, Marketingstrategien, Rechnungen und Memos. 

Verträge, Jahresabschlüsse, Mitarbeiterhandbücher, Produkthandbücher, Patente und Lizenzen sind weitere Beispiele. Ohne die Übersetzung dieser Dokumente kommt es zu einer Beeinträchtigung der Kommunikation, was zu einem Rückgang der Geschäftstätigkeit führt. 

Übersetzungen sind notwendig, um interne Memos an die lokalen Mitarbeiter transnationaler und multinationaler Unternehmen zu senden. Eine ordnungsgemäße Wiedergabe fördert auch den Wettbewerb auf dem internationalen Markt durch Zusammenarbeit. 

So müssen Sie beispielsweise Kopien in der jeweiligen Landessprache anfertigen, wenn Sie einen Vertrag für ausländische Partner abfassen. Wenn Sie das nicht tun, wie sollen sie dann Ihr Angebot verstehen? Außerdem erleichtern Geschäftsübersetzungen die Expansion in neue ausländische Märkte, so dass Sie Ihre Chancen nicht aufs Spiel setzen sollten.

Auch wenn zweisprachige Unternehmer glauben, dass sie selbst übersetzen können, enden solche Versuche in der Regel im Sande. 

Keine seriöse Organisation wird Selbstübersetzungen akzeptieren, da sie unprofessionell sind. 

Außerdem sind Ihre Übersetzungen anfällig für technische Fehler, und Sie werden nicht in der Lage sein, kulturelle Sensibilität in Ihrer Wiedergabe wiederzugeben. Welches ist also angesichts der Bedeutung von Geschäftsübersetzungen die richtige Übersetzungsart? Keine Sorge, das werden Sie schon bald herausfinden.

Mitarbeiter in einer Geschäftsstelle.

Wie man Übersetzungen für Unternehmen erhält

Internationale Unternehmen sind auf treffende und aussagekräftige Übersetzungen angewiesen, um erfolgreich zu sein. Ohne diese Übersetzungen kommt es zu Behinderungen in der Lieferkette und anderen Aspekten des Geschäftslebens. Unternehmensübersetzungen erleichtern also die globale Unternehmenskommunikation und fördern so bahnbrechende Entdeckungen. 

Korrekte und genaue Geschäftsübersetzungen erleichtern die Kommunikation mit internationalen Märkten in deren Muttersprache. 

Dies führt zu einem guten Management des Tagesgeschäfts, besserem Marketing und mehr Umsatz. Die Investition in Übersetzungen für Unternehmen kann und wird also die Kapitalrendite steigern .

Da die Selbstübersetzung nicht geeignet ist, stellt sich die Frage, welcher Weg der richtige ist, um geschäftliche Übersetzungen zu erhalten. Es gibt mehrere Anbieter von Übersetzungsdiensten für Unternehmen, darunter freiberufliche Übersetzer, maschinelle Übersetzungen, Anwendungen und Unternehmen. 

Bevor Sie jedoch einen Übersetzer kontaktieren, müssen Sie zunächst Ihre Anforderungen an den Auftrag festlegen. Auf diese Weise können Sie Angebote von mehreren Übersetzern einholen. Sie können nach weiteren Einzelheiten fragen, z. B. nach der Anzahl der Seiten und der erwarteten Bearbeitungszeit. 

Nachdem Sie die Angebote erhalten haben, vergleichen Sie Ihre Kandidaten und prüfen Sie deren Effizienz und Leistungsfähigkeit. Nehmen Sie dann Kontakt mit dem effizientesten Anbieter auf und warten Sie auf den Erhalt der Übersetzung. 

Wenn Sie die Zielsprache beherrschen, können Sie die Arbeit selbst überprüfen oder jemanden um Hilfe bitten. Wenn es Fehler gibt, schicken Sie das Dokument zur Korrektur an Ihren Übersetzer zurück. Nun können Sie das übersetzte Dokument oder Material dem Empfänger anbieten.

Was sind die Aufgaben eines Unternehmensübersetzers?

Ein Unternehmensübersetzer spielt bei der Geschäftsentwicklung mehrere Rollen, aber wir können sie alle unter dem Aspekt der Verbesserung der grenzüberschreitenden Kommunikation zusammenfassen. Wenn Sie ein internationales Unternehmen gründen oder ausbauen, werden Sie viele Dienstleistungen eines Übersetzers für Unternehmen benötigen.

Die Zusammenarbeit mit potenziellen Partnern, die Anwerbung von Lieferanten und Händlern und sogar die Zolldokumentation erfordern Papierkram. In den meisten Fällen müssen Sie diese Papiere übersetzen lassen, bevor Sie sie einreichen, sonst werden sie von den Empfängern abgelehnt.

Je nach den Richtlinien der Institution müssen Sie die übersetzten Kopien Ihrer Unternehmensdokumente möglicherweise beglaubigen oder notariell beglaubigen lassen. Diese Formen der Beglaubigung bieten eine zusätzliche Sicherheit und garantieren grammatikalische, inhaltliche und konzeptionelle Genauigkeit. Ein professioneller Unternehmensübersetzer kann Dokumente beglaubigen, indem er eine Beglaubigungserklärung hinzufügt.

Die Beglaubigung ist jedoch Aufgabe eines Notars. Beachten Sie, dass in einigen Ländern keine beglaubigten Übersetzungen, sondern beeidigte Übersetzungen von einem vereidigten Fachübersetzer verwendet werden. Obwohl verschiedene Übersetzer Geschäftsdokumente übersetzen können, werden die Ergebnisse unterschiedlich sein. 

Das liegt daran, dass Übersetzer unterschiedliche Ausbildungen durchlaufen, um in bestimmten Bereichen arbeiten zu können. Juristische Übersetzer arbeiten zum Beispiel mit Gerichtsverfahren und zivilen Dokumenten wie Geburtsurkunden.

Medizinische Übersetzer bearbeiten Krankenakten und Krankenhausakten von Patienten. Ebenso sind Unternehmensübersetzer auf die Bearbeitung von Geschäftsübersetzungen spezialisiert. Sie erhalten eine spezielle Wirtschaftsausbildung und nehmen an Branchenkursen teil, um ihre Kenntnisse der Wirtschaftsterminologie zu vertiefen. 

Diese Weiterbildung ermöglicht es Unternehmensübersetzern, Botschaften im richtigen Kontext und Konzept zu vermitteln. So wird die Erstellung von Übersetzungen von Finanz- und Rechtsdokumenten einfach, da sie die Standards internationaler Agenturen verstehen. 

Das Google-Logo auf weißem Hintergrund.
Unternehmensübersetzung für Unternehmen 8

Verwendung von Google Translate für geschäftliche Übersetzungen

Es gibt mehrere professionelle Transliterationsdienstleister, darunter auch maschinelle Übersetzungsdienste wie Google Translate. Google Translate verwendet maschinelle Lernsprachen und Algorithmen, um Daten zu untersuchen, deren Muster zu lernen und Text in verschiedenen Sprachen wiederzugeben. 

Die Maschinensprache ist jedoch nicht mit dem menschlichen Verstand vergleichbar. Daher klingt Google Translate nicht natürlich und kann grammatikalische Nuancen nicht richtig entschlüsseln. Es mangelt an einem präzisen Verständnis der Kultur, was zu kulturell unsensiblen Übersetzungen führen kann. 

Infolgedessen besteht bei Konvertierungen die Gefahr komplexer technischer Fehler, die zu inakzeptablen Ungenauigkeiten in der Unternehmenslandschaft führen können. Eine Voraussetzung für beglaubigte Übersetzungen ist die wortwörtliche Genauigkeit ohne Auslassungen oder Ergänzungen. Die Verwendung eines Tools wie Google Translate verstärkt die Tendenz zu unzureichender Präzision und ist daher nicht ratsam. 

Durch die Verwendung von Algorithmen des maschinellen Lernens ist dieses Tool nicht in der Lage, Übersetzungen auf bestimmte Kontexte zuzuschneiden und anzupassen. Außerdem gibt es keine Garantie für die Einhaltung von Standard-Datenschutzrichtlinien. 

Auch die Vertraulichkeit ist unsicher, da dieses Tool das Übersetzungsprojekt über eine Vielzahl von Servern verarbeitet. Daher ist die Verwendung von Google Translate für Unternehmen, offizielle oder juristische Dokumente nicht ideal.

Analyse der Kosten von Corporate Translate Services

Die Kosten für geschäftliche Übersetzungsdienstleistungen lassen sich nur schwer beziffern, da sie komplex sind und viele Anforderungen stellen. Daher variiert der Preis je nach Sprachkombination, Inhalt, Umfang und rechtlichen Bestimmungen. Für einige Sprachen gibt es nicht genügend Übersetzer, so dass die verfügbaren Übersetzer etwas mehr verlangen. 

Außerdem berechnen die Übersetzer den Preis nach der Anzahl der Seiten. Was die rechtlichen Aspekte anbelangt, so ist der Geschäftsverkehr technisch, und die verschiedenen Branchen haben unterschiedliche Übersetzungsterminologien. Daher ist der Aufwand für jeden Auftrag unterschiedlich hoch, was zu Preisunterschieden führt.

Weitere Faktoren, die den Preis beeinflussen, sind enge Fristen, Formatierungskriterien und Anpassungsbedarf. Die Übersetzer berechnen den Preis nach der Qualität ihrer Arbeit, und für notarielle Beglaubigungen oder Beglaubigungen fallen zusätzliche Gebühren an.

Daher ist es ratsam, mehrere Angebote einzuholen und Ihre Optionen abzuwägen, nachdem Sie Ihre finanziellen Möglichkeiten berücksichtigt haben. Mit einem Kostenvoranschlag können Sie die Kosten für eine korrekte Übersetzung von Dokumenten für Ihr Unternehmen ermitteln, die Ihren Anforderungen entspricht.

Obwohl es gut ist, der Qualität den Vorrang vor der Erschwinglichkeit zu geben, können Sie dennoch großartige Angebote erhalten, die nicht übermäßig teuer sind. RapidTranslate ist ein Übersetzungsdienst, der wettbewerbsfähige Preise für genaue und nahtlose Übersetzungen anbietet. 

Dieses Übersetzungsbüro verfügt über kompetente Übersetzer in allen Sprachen. Sie erhalten Ihre Übersetzung schnell und ortsunabhängig, denn das Büro ist weltweit tätig. Bestellen Sie also jetzt und erhalten Sie noch heute eine hervorragende Geschäftsübersetzung!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Wie viel kostet es, eine Geburtsurkunde zu übersetzen?

Entdecken Sie die Kosten für die Übersetzung einer Geburtsurkunde. In unserem umfassenden Leitfaden finden Sie Informationen zur Preisgestaltung für genaue Übersetzungen.

IRCC Übersetzungsdienste: Finden Sie die beste Agentur für Sie

Müssen Sie Ihre ausländischen Dokumente für einen kanadischen Visumantrag übersetzen lassen? Lesen Sie hier, um seriöse Agenturen für IRCC-Übersetzungsdienste zu finden!

USCIS-Dokumentenübersetzung: Einwanderung in die U.S.A.

Für einen erfolgreichen Umzug in die USA benötigen Sie eine korrekte Übersetzung der USCIS-Dokumente. In diesem Blogbeitrag erfahren Sie alles über korrekte Übersetzungen.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img