Beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde für den ausländischen Gebrauch

Rapid Translate Team

Aktualisiert: 22. Oktober 2024 | 7 Minuten lesen

Es gibt verschiedene Gründe, warum Sie die Sterbeurkunde eines verstorbenen Angehörigen benötigen. Aber ist es auch wichtig, eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde zu erhalten? Eine beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde ist nützlich, wenn eine Person im Ausland stirbt. Die Familie benötigt die beglaubigte Übersetzung möglicherweise für Nachlass-, Versicherungs- und Rentenansprüche. 

Es kann auch ein Gerichtsverfahren geben, das die Vorlage der Sterbeurkunde als juristisches Dokument rechtfertigt. Meistens benötigen die Menschen diese Bescheinigung jedoch für Einwanderungszwecke. 

Lesen Sie weiter, um zu erfahren, wie Sie eine weltweit anerkannte Übersetzung einer beglaubigten Sterbeurkunde erstellen können.

Bei einer Beerdigung stehen Menschen um einen Sarg herum.

Wie man eine beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde erhält

Eine beglaubigte Wiedergabe der Sterbeurkunde unterscheidet sich von einer normalen Übersetzung. Bei der Übersetzung wird der Inhalt von einer Sprache in die andere übertragen. Bei der Beglaubigung handelt es sich jedoch um die Beglaubigung eines Dokuments, in diesem Fall einer Sterbeurkunde, durch einen beglaubigten Übersetzer. 

Dieser Beamte ist ein Übersetzer, der eine branchen- oder behördliche Zertifizierungsprüfung abgelegt hat. Das Bestehen dieser Prüfung qualifiziert einen Übersetzer dazu, die Genauigkeit und Richtigkeit eines Dokuments zu bestätigen. Um eine beglaubigte Übersetzung einer Sterbeurkunde zu erhalten, müssen Sie also einen zertifizierten Sprachexperten aufsuchen. 

Die Suche nach einem zertifizierten Übersetzer ist dank der zahlreichen Online-Verzeichnisse und Agenturen, die sich im Internet präsentieren, recht einfach. Nachdem Sie einen zertifizierten Übersetzer kontaktiert haben, können Sie Ihre Erwartungen äußern und die Bedingungen für die Dienstleistung besprechen. 

Wenn Sie eine Wiedergabe der Sterbeurkunde haben, kann der Beamte sie beglaubigen. In diesem Fall haftet der Beglaubiger für Übersetzungsfehler. Aus diesem Grund ziehen es die Beglaubiger vor, die Übersetzung selbst anzufertigen, bevor sie ihr eine Beglaubigungserklärung beifügen.1 Aus diesem Verfahren wird ersichtlich, dass Sie keine große Rolle zu spielen haben. Sie müssen lediglich kompetente professionelle Übersetzer und Beglaubiger finden und beauftragen. Allerdings müssen Sie das endgültige Dokument auf Übereinstimmungen in der Schreibweise von Namen und Orten überprüfen.

Eine Briefmarke liegt auf Umschlägen auf einem Tisch.

10 Verwendungszwecke einer beglaubigten Übersetzung der Sterbeurkunde 

Sie können eine beglaubigte englische Übersetzung einer Sterbeurkunde für die gleichen Zwecke verwenden wie eine reguläre Wiedergabe. Für eine übersetzte Sterbeurkunde können wir jedoch nicht dasselbe sagen, da einige Organisationen ausdrücklich beglaubigte Übersetzungen verlangen. 

Diese Nachfrage ist darauf zurückzuführen, dass beglaubigte Übersetzungen glaubwürdiger sind und gründlich auf ihre Richtigkeit geprüft werden. Daher ist eine beglaubigte Transliteration einer Sterbeurkunde für den offiziellen Gebrauch weltweit glaubwürdiger. 

Wenn man internationale Verwendung hört, denkt man oft an Einwanderungsverfahren. Aber was genau ist der Nutzen einer übersetzten Sterbeurkunde in Einwanderungsverfahren? Das wollen wir herausfinden. 

Im Folgenden werden vier Verwendungszwecke einer übersetzten und beglaubigten Sterbeurkunde bei der Einwanderung in ein anderes Land genannt:

  1. Nachweis der Berechtigung zur Beantragung eines Witwen- oder Witwer-Visums.
  2. Belege im Antrag auf Staatsbürgerschaft.
  3. Aufhebung der Sponsoringverpflichtung.
  4. Bereitstellung aktueller Informationen zum Thema Familiennachzug.

Eine beglaubigte englische Übersetzung der Sterbeurkunde dient jedoch nicht nur als Nachweis in einwanderungsrelevanten Situationen.

Nachfolgend finden Sie sechs Situationen, in denen Sie eine beglaubigte und übersetzte Kopie einer Sterbeurkunde vorlegen müssen:

  1. Inanspruchnahme des Testaments und der Vermögensnachfolge.
  2. Vorlage von Beweismitteln in Gerichtsverfahren.
  3. Vorkehrungen für die Beerdigung und deren Vorbereitung. 
  4. Internationale Registrierung des Todes.
  5. Einzug von Sozialleistungen.
  6. Einreichung als offizielles Dokument für eine Namensänderung.

Einige Institutionen können die Schriftart, das Papierformat, das Layout, die Farbe und das Datumsformat der beglaubigten Sterbeurkunde vorgeben. Einige verlangen auch die Anbringung eines Strichcodes. Versuchen Sie also, diese Anforderungen zu erfüllen. 

Wie man eine übersetzte und beglaubigte Sterbeurkunde als Ersatz erhält 

Stellen Sie sich vor, Sie müssen eine übersetzte oder beglaubigte Kopie Ihrer Sterbeurkunde einreichen und stellen fest, dass sie fehlt. Wenn Sie genügend Zeit haben, können Sie schnell einen Ersatz ausstellen. Wenn Sie das Originaldokument haben, können Sie sich an einen vertrauenswürdigen beglaubigten Übersetzer wenden, der es bearbeitet. 

Sie können jedoch nicht ohne weiteres eine beglaubigte Übersetzung erwarten, wenn Sie nicht über die Original- und die übersetzte Fassung verfügen. Sie müssen die notwendigen Schritte einleiten, um eine Ersatz-Sterbeurkunde zu erhalten. So müssen Sie sich an das Standesamt des Landes oder Staates wenden, in dem die verstorbene Person gestorben ist. 

In den einzelnen Ländern gibt es verschiedene Ämter für die Ausstellung von Sterbeurkunden, Sie müssen also das zuständige Amt finden. Wenn Sie sich nicht in der Nähe befinden, können Sie sich per Post oder über die Website an das zuständige Amt wenden. 

Die Behörde, die die Bescheinigung ausstellt, wird Ihnen ihre Anforderungen mitteilen. Möglicherweise müssen Sie jedoch eine Gebühr für die Bearbeitung der neuen Sterbeurkunde entrichten. Nachdem Sie die Ersatzkopie erhalten haben, können Sie sie Ihrem beglaubigten Übersetzer vorlegen. 

Je nach Zeitaufwand müssen Sie möglicherweise Eilübersetzungen und notarielle Beglaubigungen in Auftrag geben

Eine Person füllt ein Formular auf einem Holztisch aus.
Beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde für den ausländischen Gebrauch 7

3 Alternative Dokumente für die Sterbeurkunde 

Es gibt kein Standesamt, das eine Sterbeurkunde sofort nach dem Tod einer Person ausstellt. Die ausstellende Behörde benötigt zwei bis vier Wochen, um eine Sterbeurkunde zu erstellen und zu versenden.

Daher fragen Sie sich vielleicht, was zu tun ist, wenn Sie die Sterbeurkunde eines Angehörigen benötigen und die Behörde sie nicht bearbeitet hat. Sie können sich zwar für einen beschleunigten Service entscheiden, aber nicht alle Stellen bieten diese Möglichkeit an.

Glücklicherweise gibt es alternative Dokumente, die Sie als Ersatz für eine Sterbeurkunde verwenden können. Dazu gehören Dokumente, die den Tod einer Person belegen. Beachten Sie jedoch, dass einige Behörden keine Ersatzdokumente akzeptieren. Erkundigen Sie sich daher, ob der Empfänger eine Ersatzurkunde akzeptiert, bevor Sie versuchen, sie zu übersetzen und zu beglaubigen.

Nachstehend finden Sie drei Dokumente, die als Alternative zur Sterbeurkunde dienen können:

  1. Ein ärztliches Attest, das den Tod der Person bestätigt.
  2. Ein offizieller Bericht eines Gerichtsmediziners.
  3. Eine Nachrufanzeige.

Beachten Sie, dass diese Ersatzdokumente zwar zulässig sind, Sie aber möglicherweise zusätzliche Informationen einreichen müssen.

Die wichtigsten Übersetzungsdienste für Sterbeurkunden

Es gibt zwei wichtige Übersetzungsdienste für Sterbeurkunden, an die Sie sich wenden können. Die erste und häufigste Wahl ist eine Übersetzungsagentur oder ein Übersetzungsunternehmen. Die meisten Menschen entscheiden sich für Übersetzungsbüros, weil ihre Dienstleistungen die anderen Optionen übertreffen. Übersetzungsagenturen sind kommerzielle Unternehmen, die nach branchenüblichen Richtlinien arbeiten. 

Außerdem halten sie sich an Qualitätssicherungsmaßnahmen und wählen ihre Mitarbeiter sorgfältig aus, um nur das Beste zu liefern. Diese Unternehmen bieten mehrere Sprachkombinationen an und sind auf verschiedene Übersetzungsnischen spezialisiert. 

Sie können sich darauf verlassen, dass Übersetzungsunternehmen Ihre Daten vertraulich behandeln und gleichzeitig eine Übersetzung anfertigen, die den weltweiten Standards entspricht. Da Übersetzungsunternehmen Experten auf diesem Gebiet sind, kosten ihre beglaubigten Übersetzungen mehr als andere.

Wenn es für Sie schwierig ist, ein Übersetzungsunternehmen zu beauftragen, sollten Sie die zweite Option in Erwägung ziehen: einen freiberuflichen Dienst. Sie können nach unabhängigen Freiberuflern in Ihrer Nähe suchen und die Vorteile der Zusammenarbeit mit einem Fachmann in Ihrer Nähe genießen. 

Obwohl Freiberufler aus der Ferne arbeiten, sind einige bereit, Sie auf Anfrage zu treffen. Sie können also vor der Auswahl eines Freiberuflers oder einer Freiberuflerin physische Beratungsgespräche führen, wenn Sie von dessen/deren Fähigkeiten überzeugt sind.

Bevor Sie sich jedoch für einen Anbieter entscheiden, sollten Sie die Qualität, die Kosten, die Geschwindigkeit, die Spezialisierung und das Fachwissen berücksichtigen.

FAQ

Nachfolgend finden Sie die Antworten auf häufig gestellte Fragen zur Beglaubigung von Sterbeurkunden.

Was ist der Unterschied zwischen einer beglaubigten und einer notariell beglaubigten Übersetzung?

Beglaubigte und notariell beglaubigte Übersetzungen sind beides Formen von Übersetzungen, die von einem vereidigten Übersetzer und einem Notar angefertigt werden. Während die Beglaubigung die Korrektheit einer Übersetzung bewertet, verleiht die notarielle Beglaubigung ihr Rechtsgültigkeit. Erstere ist eher für offizielle Zwecke geeignet, letztere für juristische Zwecke.

Welchen Inhalt hat eine Bescheinigung für eine Sterbeurkunde?

Eine Beglaubigungserklärung bestätigt, dass der Übersetzer Dokumente in der Ausgangs- und Zielsprache beglaubigen kann. Sie bestätigt die Richtigkeit des übersetzten Dokuments und enthält den Stempel und die Unterschrift des Übersetzers. Außerdem enthält die Erklärung die Kontaktdaten des Übersetzers.

Wie kann ich mich vergewissern, dass ein Übersetzer wirklich zertifiziert ist?

Um sich von der Echtheit eines Zertifizierers zu überzeugen, sollten Sie dessen Zertifizierungsdokumente und -nachweise anfordern. Vergewissern Sie sich, dass die ausstellende Stelle glaubwürdig ist. Sie können den Zertifizierer auch um einen Nachweis über die Mitgliedschaft in einem Branchenverband bitten. Außerdem können Sie private Nachforschungen über den Zertifizierer anstellen. 

Eine Illustration, in der jemand eine Seite aus einem Dokument neben einer Urkunde einrastet.
Beglaubigte Übersetzung der Sterbeurkunde für den ausländischen Gebrauch 8

Beglaubigung von Sterbeurkunden und offiziellen Dokumenten mit Rapid Translate

Wenn Sie eine Sterbeurkunde beglaubigen und übersetzen lassen müssen, ist es praktisch, einen Übersetzungsdienst in Ihrer Nähe zu wählen. Aber manchmal ist es die Bequemlichkeit der Abwicklung innerhalb Ihres Wohnorts nicht wert, auf Qualität zu verzichten. 

Warum also nicht Rapid Translate wählen, den besten, genauesten und schnellsten Sprachdienstleister? Menschen haben unseren Ruf hinterfragt und die Bestätigung erhalten, dass alle Dienstleistungen von Rapid Translate seriös sind.

Wir bieten beglaubigte Übersetzungen von Sterbeurkunden an, die den ausländischen Einwanderungsstandards entsprechen und eine breite Akzeptanzgarantie haben. Sie können uns auch für andere Dienstleistungen wie notarielle Beglaubigung und Lokalisierung kontaktieren. 

Bestellen Sie jetzt und erhalten Sie die bestbeglaubigte Übersetzung!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

USCIS Übersetzungsanforderungen: Ihr Einwanderungsticket

Das Verständnis der USCIS-Übersetzungsanforderungen ist wichtig für eine konforme Dokumentation. Lernen Sie die Regeln und Richtlinien für einen reibungslosen Antrag kennen.

Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen

Entdecken Sie die besten Online-Übersetzungstools, die Ihnen helfen, Sprachbarrieren zu überwinden. Erkunden Sie die Funktionen und Vorteile und wählen Sie eines für Ihre Bedürfnisse aus.

Wie man Spanisch-Dolmetscher wird: Ein schrittweiser Leitfaden

Benötigen Sie eine Anleitung, wie Sie Spanisch-Dolmetscher werden können? Lesen Sie diesen Artikel, um alle Schritte zu verstehen, die Sie benötigen, um diese Qualifikation zu erwerben.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img