Beglaubigte Englisch-Übersetzung für Ausländer

Rapid Translate Team

13. März 2024 | 7 Minuten lesen

Dokumente erschweren grenzüberschreitende Aktivitäten erheblich, da die Länder unterschiedliche Amtssprachen haben. Selbst innerhalb der Länder gibt es unterschiedliche Dialekte. Obwohl Englisch eine weithin anerkannte Sprache ist, wird sie nicht von allen gesprochen. Daher benötigen Ausländer eine vollständige und genaue, beglaubigte englische Übersetzung, wenn sie mit amerikanischen Behörden und Institutionen zu tun haben.

Ein ausländischer Staatsbürger, der internationale Geschäfte tätigt, kennt jedoch möglicherweise nicht den Unterschied zwischen einer Standardübersetzung und einer beglaubigten Übersetzung. Es wird auch schwierig sein, die Dokumente vorherzusehen, die eine Beglaubigung erfordern. In diesem Beitrag werden daher beglaubigte englische Übersetzungen erklärt und es wird erläutert, wie und wo man sie erhält.

Eine Hand schreibt "ENGLISH" auf ein Whiteboard, eine andere Hand unterstreicht das Wort.
Beglaubigte englische Übersetzung für Ausländer 7

Beglaubigte Fassungen von englischen Übersetzungen verstehen 

Beglaubigte und Standardübersetzungen unterscheiden sich voneinander, haben aber beide das primäre Ziel, Kommunikationsbarrieren zu überwinden. Doch was beinhalten Standard- und beglaubigte Dokumente?

Standardübersetzungen vs. beglaubigte Übersetzungen

Eine Standardübersetzung bedeutet, dass Wörter oder Texte von einem Dialekt in einen anderen übertragen werden, ohne dass strenge Formalitäten eingehalten werden. Sie können Standardübersetzungen für Blogbeiträge, Produktbeschreibungen, Handbücher und persönliche Dokumente verwenden, um ein größeres Publikum zu erreichen.

Bei einer beglaubigten Wiedergabe handelt es sich hingegen um eine qualitativ hochwertige Übersetzung eines Ausgangsdokuments. In diesem Fall erfolgt die Übersetzung Wort für Wort ohne jegliche Interpretation, Addition oder Subtraktion. 

Die Übersetzer stellen diese Übersetzungen mit Beglaubigungsschreiben zur Qualitätssicherung aus.

Aufgrund der damit verbundenen rechtlichen Aspekte haben beglaubigte Übersetzungen mehr Akzeptanz und offiziellen Wert.

Andererseits sind Standardübersetzungen für offizielle und bestimmte institutionelle Zwecke nicht akzeptabel. Entscheiden Sie sich daher für beglaubigte Übersetzungen, wenn Sie unsicher sind, welche Sie verwenden sollen.

Missverständnisse und Fakten über beglaubigte Übersetzungen 

Viele Menschen verstehen beglaubigte oder beeidigte Übersetzungen nicht richtig. Infolgedessen gibt es verschiedene Vermutungen über sie. 

Vielleicht haben Sie schon einmal gehört, dass beglaubigte Erklärungen nur für amtliche und juristische Übersetzungen gedacht sind, aber das stimmt nicht.

Eine Beglaubigungserklärung kann medizinischen, akademischen, beruflichen und geschäftlichen Dokumenten beigefügt werden. Der Inhalt einer Beglaubigung umfasst den Namen des Übersetzers, seine Unterschrift, Beglaubigungen und Daten. Außerdem enthält sie Angaben zum übersetzten Dokument und zur Sprache sowie eine Bescheinigung über die Richtigkeit der Übersetzung.

Beglaubigte Übersetzungen erhöhen zwar die Chancen auf eine Zulassung bei bestimmten Bewerbungen, sind aber keine absolute Garantie. 

Eine weitere falsche Annahme ist, dass nur staatliche Stellen beglaubigte Übersetzungen ausstellen können. Sie können diese hochwertigen Übersetzungen jedoch auch von zugelassenen Unternehmen und Freiberuflern erhalten. Diese bieten manchmal eine Lieferung innerhalb von 24 Stunden an, was sehr praktisch ist, wenn Sie es eilig haben.

Fragen Sie bei der Zusammenarbeit mit Freiberuflern immer nach deren Zertifizierungen. Für eine beglaubigte Übersetzung eines Dokuments braucht es mehr als nur eine zweisprachige Person. Sie müssen also mit einem akkreditierten Übersetzer zusammenarbeiten. 

Sie können zu einem Notar gehen, um die Identität des Übersetzers rechtlich zu bestätigen. Wenn die Übersetzungen seltsam sind, stellen Sie Fragen und suchen Sie nach Antworten aus zuverlässigen Quellen.

Ein Zertifizierungsstempel auf einem weißen Blatt Papier.
Beglaubigte englische Übersetzung für Ausländer 8

Die Bedeutung eines zertifizierten Englisch-Übersetzers 

Um ein Originaldokument zu übersetzen, müssen Sie einen zertifizierten Englisch-Übersetzer beauftragen. Ein beglaubigter Übersetzer ist von einer Berufsorganisation offiziell anerkannt und hat die erforderlichen Prüfungen bestanden. 

Ihre Zertifizierung ist das Unterscheidungsmerkmal, das es professionellen Übersetzern ermöglicht, beglaubigte Erklärungen abzugeben. Ohne einen ermächtigten Übersetzer ist es also nicht möglich, beglaubigte Wiedergaben Ihrer Ausgangsdokumente zu erhalten.

Akkreditierte Englisch-Übersetzer sind in der Branche von großer Bedeutung, da sie die Korrektheit der Dokumente bestätigen. Sie verfügen über besondere Fähigkeiten, um die internationalen Anforderungen von Regierungsbehörden verschiedener Länder zu studieren und zu verstehen.

Ihr Wissen ermöglicht es, Übersetzungen anzufertigen, die alle Zertifizierungsanforderungen erfüllen. Die Zusammenarbeit mit einem zertifizierten Englisch-Übersetzer vereinfacht daher die Antragsverfahren. 

Zertifizierte Übersetzer liefern qualitativ hochwertige Artikel mit hohem Wiedererkennungswert und einer hohen Akzeptanzrate. 

Sie haben einen ausgezeichneten Ruf, so dass ihre Arbeit ein hohes Ansehen genießt. Sie können direkt mit einem akkreditierten Freiberufler zusammenarbeiten oder über ein privates Übersetzungsbüro einen professionellen Übersetzer beauftragen. 

Zwei aufgeschlagene Seiten eines englischen Wörterbuchs.
Beglaubigte englische Übersetzung für Ausländer 9

Beglaubigte englische Übersetzung USCIS

USCIS ist die Abkürzung für United States Citizenship and Immigration Services. Die USCIS ist die für die Einwanderung zuständige Bundesbehörde der USA. Diese Behörde bearbeitet Anträge von Ausländern auf Besuch, Umsiedlung und Wohnsitznahme. 

Sie nimmt auch Asyl- und Flüchtlingsanträge sowie Visumanträge entgegen und prüft diese. Für Anträge und Petitionen aus nicht englischsprachigen Ländern gilt beim USCIS ein Grundprinzip. Die Antragsteller müssen alle Originaldokumente zusammen mit ihren beglaubigten Übersetzungen in amerikanisches Englisch einreichen. 

Dazu gehören Impfungen, Geburts- oder Heiratsurkunden, akademische Dokumente, Scheidungspapiere usw. 

Wenn Sie Ihre Unterlagen in einer Fremdsprache ohne englische Fassung einreichen, kann dies zur Ablehnung führen. 

Darüber hinaus müssen beglaubigte USCIS-Dokumente für die englische Übersetzung ein bestimmtes Format haben, das den Richtlinien der Behörde entspricht. Daher benötigen Sie einen fachkundigen Übersetzungsdienst mit Erfahrung in der Übersetzung von USCIS-Dokumenten. 

Denken Sie daran, sich zu informieren, bevor Sie einen Übersetzer beauftragen. Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie alle Anweisungen genau befolgen.

Beglaubigte englische Übersetzung der Geburtsurkunde 

Eine Geburtsurkunde ist ein wichtiges persönliches Dokument. Sie benötigen auch eine Kopie Ihres Reisepasses, Ihres Visums oder anderer Einreiseanträge. Sogar akademische Einrichtungen und Arbeitgeber verlangen manchmal von Bewerbern die Vorlage ihrer Geburtsurkunde.

 Sie dient auch als Identifikationsnachweis bei der Beantragung einer Sozialversicherungsnummer. Auch verschiedene andere amerikanische Organisationen können Personen auffordern, Geburtsurkunden als Teil bestimmter Verfahren vorzulegen. 

Als Ausländer können Sie Ihre Bescheinigung jedoch nicht in Ihrer Muttersprache einreichen, da dies Ihre Erfolgsaussichten schmälert. Die empfangende Partei wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Ihre Muttersprache zu verstehen. Daher ist eine beglaubigte englische Übersetzung der Geburtsurkunde bei vielen internationalen Geschäften und Anträgen obligatorisch. 

Doch bevor Sie eine beglaubigte Übersetzung des englischen Zeugnisses einreichen, sollten Sie auf einige Dinge achten:

  1. Achten Sie auf die korrekte Schreibweise Ihres Namens, Datums, Geschlechts, Geburtsortes und aller anderen Angaben.
  2. Vergewissern Sie sich, dass alle Siegel, Stempel und Unterschriften auf der beglaubigten Übersetzung vorhanden sind.
  3. Überprüfen Sie die Formatierung der Übersetzung, um sicherzustellen, dass sie mit der des Originaltextes übereinstimmt.

Vergessen Sie nicht, die Übersetzungen zusammen mit den Originalkopien einzureichen, damit der Empfänger alle notwendigen Überprüfungen vornehmen kann. Wenn Sie mit einem kompetenten Übersetzer zusammenarbeiten, müssen Sie sich keine Sorgen machen, denn er hält sich an die vorgeschriebenen Richtlinien.

Illustrationen des Wortes "HELLO" in verschiedenen Sprachen.
Beglaubigte englische Übersetzung für Ausländer 10

Wie man eine beglaubigte englische Übersetzung in meiner Nähe bekommt

Mehrere professionelle Übersetzungsdienste, darunter private Agenturen, Firmenmitglieder, Regierungsmitarbeiter und Freiberufler, können Dokumente transliterieren. Außerdem gibt es Online-Websites, über die Sie Kontakt zu Übersetzungsunternehmen aufnehmen können.

Wenn Sie jedoch einen persönlichen Termin bevorzugen, werden Sie sich fragen: "Wie bekomme ich eine beglaubigte englische Übersetzung in meiner Nähe?" 

Die erste besteht darin, sich um Mund-zu-Mund-Propaganda von Familie, Freunden, vertrauenswürdigen Bekannten und Kollegen zu bemühen. 

Sie können auch Google oder eine andere Suchmaschine verwenden, um ein Übersetzungsbüro in Ihrer Nähe zu finden. Eine weitere Möglichkeit ist die Nutzung von Plattformen für Freiberufler, um mit Fachleuten in Kontakt zu treten. Sie können den Standortfilter anpassen, um Übersetzer in der Nähe zu finden. Denken Sie aber daran, dies mit jedem freiberuflichen Sprachexperten abzustimmen. 

Schließlich können Sie einen Übersetzer auf der Website des Amerikanischen Übersetzerverbands (ATA) finden. Das Sprachdienstleistungsverzeichnis der ATA enthält eine Liste zertifizierter Übersetzer in verschiedenen Sprachkombinationen und deren Kontaktdaten. Sie sind dafür bekannt, dass sie qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern.

Gebühren für professionelle Übersetzungsdienste

Beglaubigte, korrekte Übersetzungen sind aufgrund der damit verbundenen Verfahren teurer als normale Übersetzungen.

Ein konkreter Preis ist jedoch schwer zu nennen, da die Gebühren von mehreren Faktoren abhängen. Dazu gehören:

  1. Die Komplexität der Dokumente.
  2. Die Menge/Anzahl der Dokumente.
  3. Eilübersetzungen und Lieferung innerhalb einer Stunde (gegen Aufpreis).
  4. Besondere Anforderungen (z. B. durch einen Notar).
  5. Die Kombination von Ausgangs- und Zielsprache.

RapidTranslate ist ein perfektes Beispiel für eine Agentur, die Übersetzungen kostenlos lektoriert, redigiert und überprüft. Wir legen großen Wert auf Detailtreue und Genauigkeit, was unseren Übersetzungen weltweite Akzeptanz verleiht.

Unsere Übersetzer bearbeiten alle Arten von gewöhnlichen Dokumenten und sogar juristische Dokumente mit schneller Lieferung. Wir legen großen Wert auf die Qualität jeder beglaubigten englischen Übersetzung, sodass Ihre Urkunden bei uns sicher sind. 

Mit uns können Sie die Macht der nahtlosen grenzüberschreitenden Kommunikation entdecken. Wenn Sie nach Amerika umziehen, uns besuchen oder Bewerbungen verschicken, können Sie sich an uns wenden, um die besten Übersetzungen zu erhalten. Wenn Sie also an unseren Dienstleistungen interessiert sind, geben Sie jetzt Ihren Auftrag auf. 

100%ige USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Dokumentübersetzungsdienste in meiner Nähe: So finden Sie sie ganz einfach

Es gibt mehrere Methoden, um die Frage zu beantworten, wo ich einen Übersetzungsdienst in meiner Nähe finde. Dieser Leitfaden geht auf die verschiedenen Möglichkeiten ein.

Zertifizierter Übersetzer: Alles, was Sie wissen müssen

Möchten Sie ein zertifizierter Übersetzer werden, vielleicht mit ATA? Oder brauchen Sie einen Übersetzer? Lesen Sie weiter, um alles zu erfahren, was Sie wissen müssen.

Dolmetschen vs. Übersetzen: Was ist der Unterschied zwischen ihnen?

Ist es schwieriger, den Streit zwischen Dolmetschen und Übersetzen zu gewinnen, als Sie es sich vorgestellt haben? Erfahren Sie in diesem ausführlichen Blogbeitrag die Unterschiede zwischen den beiden.

Sind Sie bereit, mit Ihrer Übersetzung zu beginnen?
Jetzt bestellen
img
Hinterlassen Sie einen Kommentar