Kantonesisch-Übersetzung für juristische und amtliche Dokumente 

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 6 Minuten lesen

Kantonesisch ist ein chinesischer Dialekt, der im südlichen Teil des Landes verbreitet ist. Es ist auch eine offizielle Sprache, die in Hongkong und Macao weit verbreitet ist. Wenn Sie also Ihr Geschäft in diese Regionen ausweiten wollen, müssen Sie eine kantonesische Übersetzung für juristische Dokumente anfordern. 

Eine gute Übersetzung hilft Ihnen, sich rechtlich zu etablieren und Ihr Unternehmen bei potenziellen Kunden erfolgreich zu bewerben. China, Hongkong und Macau sind Hotspots für viele Unternehmen. Die dynamische und luxuriöse Bevölkerung ermöglicht reibungslose und gewinnbringende Geschäfte. Aber wie übersetzt man ins Kantonesische? Mal sehen, wie. 

Warum ist es eine Herausforderung, Englisch in Kantonesisch zu übersetzen?

Nicht viele bieten Übersetzungsdienste ins Kantonesische an, und das aus gutem Grund. Es ist eine Herausforderung, Englisch ins Kantonesische zu übersetzen, und viele sind sich dieser Tatsache bewusst. Es gibt viele Gründe, die das Übersetzen ins Kantonesische erschweren, und in diesem Abschnitt werden einige von ihnen erörtert. 

Erstens ist Kantonesisch eine sehr komplexe Sprache. Obwohl es als Sprache anerkannt ist, betrachten manche es als chinesischen Dialekt. Das liegt daran, dass es anderen Varianten der chinesischen Sprache, wie Mandarin und Xiang, ähnelt. Daher ist es für Maschinen schwierig, Dokumente genau ins Kantonesische zu übersetzen, ohne sie mit anderen chinesischen Varianten zu verwechseln. 

Außerdem besteht das kantonesische Alphabet, anders als die Buchstaben der englischen Sprache, aus Zeichen. Eine wortgetreue Übersetzung vom Englischen ins Kantonesische ist also keine Option, wenn Sie Genauigkeit anstreben. Die wörtliche Übersetzung von Wörtern könnte bei manchen Übersetzungen zu einem Verlust der kontextuellen Bedeutung führen. Das macht eine Kantonesisch-Übersetzung schwierig. 

Außerdem hat das Kantonesische einen anderen Satzbau als das Englische. Selbst wenn Sie also Wörter direkt übersetzen können, müssen Sie sie möglicherweise im Satz neu anordnen, um die richtige Bedeutung zu erhalten. 

Auch die für das Kantonesische typischen Schriftkonflikte können unerfahrene Übersetzer und Maschinen bei der Übersetzung formeller Dokumente beeinträchtigen. Manchmal erscheinen kantonesische Schriftzeichen in gedruckten Büchern anders als auf verschiedenen Geräten. 

Daher müssen Gerichtsdokumente von einem Fachmann übersetzt werden, um sicherzustellen, dass die richtigen Schriftzeichen auf den offiziellen Druckerzeugnissen erscheinen. 

Wie sich die Nuancen des Kantonesischen auf jeden Kantonesisch-Übersetzer auswirken

Obwohl Kantonesisch eine geografisch begrenzte Sprache ist, wird sie von den Muttersprachlern nicht mit einer einheitlichen Melodie gesprochen. Jede Sprachregion spricht die Sprache mit einem anderen Rhythmus. Ling berichtet, dass weltweit zehn verschiedene kantonesische Akzente gesprochen werden.  

Leider betrifft dies jeden Kantonesisch-Übersetzer, insbesondere diejenigen, die Sprachdienste unterstützen. Wie alle chinesischen Varianten und Dialekte ist Kantonesisch eine Tonsprache. Kantonesisch hat ebenfalls fünf Töne, darunter einen neutralen Ton. 

Der kantonesische Tonfall hat großen Einfluss auf die Übersetzung, da ein einziges Wort je nach Tonfall bis zu fünf verschiedene Bedeutungen haben kann. Deshalb ist es wichtig, einen professionellen Übersetzer zu beauftragen, insbesondere einen Muttersprachler. Maschinenübersetzer stoßen bei Kantonesisch an zu viele Grenzen.

Übersetzen von Kantonesisch in Englisch mit Microsoft Translator

Es gibt Millionen von Kantonesisch-Muttersprachlern, und es ist die offizielle Sprache der beiden Länder. Da Kantonesisch jedoch im Vergleich zu anderen Weltsprachen sehr schwierig ist, bieten nur wenige Übersetzungsdienste Kantonesisch-Übersetzungen an, selbst online. Sie fragen sich also vielleicht, wie man Kantonesisch ins Englische übersetzt. 

Sie können mit dem Microsoft Translator über die Webanwendung auf Bing ganz einfach vom Kantonesischen ins Englische übersetzen. Dieser Übersetzer unterstützt auch Übersetzungen von Englisch nach Kantonesisch. Der Microsoft Translator ist auch für Android- und iOS-Anwendungen verfügbar und bietet dieselben Funktionen wie die Webanwendung. 

Dieser Online-Übersetzer verwendet neuronale maschinelle Übersetzung, um kontextbezogene und nicht nur Wort-für-Wort-Übersetzungen anzubieten. Der Dienst unterstützt auch Sprachdienste und bietet Text-zu-Sprache- und Sprache-zu-Text-Ausgaben. 

Der Microsoft Translator hat einen hohen BLEU-Wert (Bilingual Evaluation Understudy), was die Genauigkeit seiner Übersetzungen bestätigt. Muttersprachler haben die Funktion der kollaborativen Übersetzung weiter genutzt, um den Übersetzungsdienst zu verbessern. Daher können Sie sich bei der Übersetzung Ihrer regulären und offiziellen Dokumente auf seine Genauigkeit verlassen. 

Wenn Sie ein Unternehmen in einer unpopulären Nische betreiben, machen Sie sich vielleicht Sorgen, ob Sie die richtige Übersetzung für unpopuläre Wörter bekommen. Aber das ist kein Grund zur Beunruhigung. Mit dem Custom Translator oder Translator Hub von Microsoft können Sie Systeme erstellen, die Ihre geschäftsspezifische Terminologie verstehen und übersetzen können. 

Wenn Sie mit kantonesischen Partnern im Ausland per Videokonferenz kommunizieren möchten, nutzen Sie die Live-Funktion der Anwendung. Diese Funktion unterstützt etwa 500 Teilnehmer für eine übersetzte Live-Konversation in Person. Außerdem ist der Dienst völlig kostenlos!

Ist Google Translate vom Englischen ins Kantonesische verfügbar? 

Google Translate für Englisch-Kantonesisch ist nicht verfügbar. Bei der Suche nach Online-Übersetzungstools wenden sich viele Menschen zuerst an Google Translate. Da es sich um ein Produkt des Tech-Giganten Google handelt, gehen sie davon aus, dass es der beste und zuverlässigste Online-Übersetzer ist. Leider können Sie diese Behauptung nicht überprüfen, wenn Sie kantonesische Übersetzungen suchen. 

Ebenso wenig können Sie mit Google Translate Wörter und Sätze vom Kantonesischen ins Englische übersetzen. Einfach ausgedrückt: Kantonesisch gehört nicht zu den 109 Sprachen, die Google Translate unterstützt. Obwohl es über 60 Millionen kantonesische Muttersprachler gibt, hat Google Translate noch keine Übersetzung angeboten. 

Wo bekomme ich eine Übersetzung von Mandarin nach Kantonesisch?

Wenn Sie Ihr Unternehmen nach Südchina ausdehnen wollen, stehen Sie vor einer doppelten Übersetzungsaufgabe. China erkennt nur Mandarin als offizielle Sprache an. Die Bevölkerung in Südchina spricht jedoch Kantonesisch. Sie müssen also möglicherweise Dokumente für die Registrierung in die Amtssprache übersetzen, aber auch Produkte und Werbung ins Kantonesische übersetzen. 

Ziehen Sie in Erwägung, zuerst ins Mandarin zu übersetzen und dann eine Übersetzung vom Mandarin ins Kantonesische anzufertigen. Dies ist eine beliebte Option, um eine reibungslose und muttersprachliche Übersetzung zu gewährleisten. Aber wo erhalten Sie zuverlässige Übersetzungen von Mandarin nach Kantonesisch?

Nachfolgend finden Sie eine Liste mit sieben Web- und Mobilanwendungen, die Ihnen bei der Übersetzung von Mandarin nach Kantonesisch helfen können:

  1. Microsoft Übersetzer.
  2. Der Übersetzer von Camp Lingo.
  3. Hongkong Vision.
  4. Stars21 Übersetzer.
  5. Einfache Aussprache.
  6. Die Kantonesisch-Übersetzer-App im Play Store, entwickelt von KoalaSky.
  7. Kantonesisch Translate, entwickelt von Tim Cheng Yellow und erhältlich im App Store.

Wie man eine beglaubigte Kantonesisch-Übersetzung erhält

Dokumente selbst zu übersetzen ist eine gute Lernerfahrung. Aber alle oben genannten Tools verwenden Maschinen, um ihre Übersetzung zu erstellen. Sie liefern also möglicherweise keine 100 % genaue Übersetzung. 

Außerdem müssen Sie eine beglaubigte Übersetzung vorlegen, wenn Sie ein juristisches Dokument zur Vorlage bei Gericht übersetzen. Sie fragen sich vielleicht, wo Sie eine beglaubigte Kantonesisch-Übersetzung finden können.

Nur Übersetzungsbüros können beglaubigte Übersetzungen anbieten, die von den Gerichten anerkannt werden. Suchen Sie sich also ein seriöses Übersetzungsbüro für Ihre Kantonesisch-Übersetzung, das Ihnen eine Bescheinigung über die Richtigkeit ausstellt. 

Sie können Rapid Translate beauftragen, ein Online-Übersetzungsbüro, das Dokumente in über 60 Sprachen übersetzt! Das Unternehmen bietet zuverlässige und erschwingliche Dienstleistungen mit zeitnaher Lieferung. Mit Rapid Translate können Sie beglaubigte Übersetzungen für Ihre juristischen und offiziellen Dokumente erhalten. Warum zögern? Bestellen Sie jetzt und genießen Sie nahtlose Kommunikation, während Sie expandieren und neue Möglichkeiten nutzen!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Transcript Translation Services für internationale Angelegenheiten

Übersetzungsdienste für Zeugnisse können Ihnen bei Ihrer Bewerbung bei internationalen Institutionen helfen. Lesen Sie mehr, um den besten Service für Sie zu finden.

Dokumente für USCIS übersetzen: So machen Sie es richtig

Das Übersetzen von Dokumenten für das USCIS erfordert viel Detailarbeit. Hier erfahren Sie, wie Sie die besten Übersetzungen erhalten, die eine reibungslose Einreise in die USA ermöglichen.

Dolmetschen vs. Übersetzen: Was ist der Unterschied zwischen ihnen?

Ist es schwieriger, den Streit zwischen Dolmetschen und Übersetzen zu gewinnen, als Sie es sich vorgestellt haben? Erfahren Sie in diesem ausführlichen Blogbeitrag die Unterschiede zwischen den beiden.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img