Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 9 Minuten lesen

Online-Übersetzungstools helfen bei der Übersetzung von Texten von einer Sprache in eine andere. Es gibt verschiedene Übersetzungstools, und jedes hat seine eigenen Qualitäten. Diese Eigenschaften sind Faktoren, die Sie bei der Auswahl eines Tools berücksichtigen sollten. Wir haben die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme vorgestellt, damit Sie die richtige Wahl treffen können. 

Einige dieser Tools sind kostenlos, während für andere Abonnementgebühren anfallen. Einige Tools bieten auch erweiterte Funktionen, um den Übersetzungsprozess zu erleichtern. 

In diesem Blogbeitrag erfahren Sie mehr über die verfügbaren Optionen und ihre einzigartigen Eigenschaften!

Eine beleuchtete Übersetzungstaste befindet sich auf einer Tastatur mit Länderflaggen.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 9

Wie man das beste Online-Übersetzungsprogramm auswählt

Das richtige Übersetzungswerkzeug macht einen großen Unterschied in der menschlichen Kommunikation. Allerdings kann es eine Herausforderung sein, aus den vielen verfügbaren Optionen das perfekte Tool auszuwählen. 

In diesem Abschnitt werden acht Faktoren genannt, die Sie berücksichtigen müssen, um die richtige Wahl zu treffen.

1. Bestimmen Sie Ihren Bedarf

Ihre Bedürfnisse stehen bei derartigen Entscheidungen immer an erster Stelle. Ihre Bedürfnisse sind die Grundlage für Ihre Übersetzungsanforderungen. Sie bestimmen, welche Übersetzungsfunktionen für Sie geeignet sind. Berücksichtigen Sie die folgenden Punkte, um Ihre Bedürfnisse zu kennen:

  • Art des Inhalts: Sie müssen sich zunächst überlegen, welche Art von Inhalt Sie übersetzen möchten. Dazu gehören verschiedene Inhaltsformate wie Dokumente, Gespräche, Websites oder Audio- und Bildmaterial.
  • Sprachen: Sie müssen Ihr Zielpublikum und die Sprache, die es versteht, kennen.
  • Häufigkeit: Überlegen Sie, wie oft Sie Übersetzungen durchführen müssen, um zu entscheiden, ob ein kostenpflichtiges Abonnement am besten ist.
  • Umfang: Bestimmen Sie, wie viel Inhalt Sie übersetzen müssen. So können Sie ein Übersetzungstool für kleinere Texte oder komplette Dokumente auswählen.

2. Sehen Sie sich die verfügbaren Sprachen an

Einige Tools können hervorragende Übersetzungen für gängige Sprachen wie Spanisch und Französisch liefern. Bei weniger verbreiteten Sprachen haben sie dagegen möglicherweise Probleme. Daher sollten Sie sicherstellen, dass das Tool die Sprachen anbietet, die Sie benötigen

Daher ist es am besten, die verfügbaren Sprachpaare für jedes Tool zu prüfen. Vergewissern Sie sich, dass es die von Ihnen benötigten Sprachen anbietet.

Illustration einer Hand, die auf ein Smartphone tippt, das das Übersetzungslogo anzeigt.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 10

3. Bestätigen Sie seine Genauigkeit und Qualität

Die Genauigkeit ist eine der einzigartigen Qualitäten von Übersetzungstools. Am besten wäre es, nach Tools zu suchen, die maschinelles Lernen einsetzen, um qualitativ bessere Ergebnisse zu erzielen.

Darüber hinaus sollten Sie nach Tools suchen, die den Kontext Ihres Projekts verstehen. Diese Werkzeuge verstehen kulturelle Unterschiede und sprachliche Ausdrücke.

4. Prüfen Sie die Benutzerfreundlichkeit der Schnittstelle

Eine benutzerfreundliche Oberfläche sorgt für einen reibungslosen Ablauf und macht die Arbeit einfacher. Um dies zu bestätigen, sollten Sie auf die folgenden Merkmale achten:

Optionen zur Anpassung des Tools: Einige Tools ermöglichen es den Benutzern, Glossare zu erstellen oder Funktionen zu speichern, die sie bevorzugen, was die Übersetzungserfahrung verbessert.

Benutzerfreundlichkeit: Das Tool sollte sich für Sie natürlich anfühlen, damit Sie es leicht bedienen können.

Einfacher Zugang: Prüfen Sie, wie leicht Sie die Übersetzungsseite des Tools erreichen können. Vergewissern Sie sich, dass es eine Web- und eine mobile Version gibt, die Sie jederzeit nutzen können.

Eine Illustration eines Roboterkopfes über zwei übersetzten Dokumenten.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 11

5. Daten und sensible oder private Informationen

Möglicherweise müssen Sie sensible oder private Informationen übersetzen. Daher sollten Sie sicherstellen, dass das Übersetzungstool die Privatsphäre und die Daten der Benutzer schützt. Achten Sie auf die folgenden Funktionen:

  • Datenschutzrichtlinien: Überprüfen Sie die Datenschutzrichtlinien des Tools, um zu erfahren, wie es Ihre Daten speichert und verwendet.
  • Verschlüsselung der Daten: Vergewissern Sie sich, dass das Tool Ihre Daten mit einem Code schützt, um den Zugriff Dritter zu verhindern.

6. Prüfen Sie auf zusätzliche Funktionen

Einige zusätzliche Funktionen verbessern die Qualität und die Geschwindigkeit Ihrer Ergebnisse. Diese Funktion macht Tools zu den besten für schnelle Übersetzungen. Achten Sie auf die folgenden Funktionen:

  • Funktionen für Teammitglieder: Wenn Sie mit einem Team übersetzen müssen, sollten Sie sich für Tools entscheiden, die über Teamwork-Funktionen verfügen. Mit diesen Tools können mehrere Benutzer dieselben Projekte übersetzen und kommentieren.
  • Sprach- und Bildübersetzung: Einige Tools bieten Sprach- oder Bildübersetzungsfunktionen. Sie ermöglichen die Eingabe von Wörtern in ihrer Sprache und die Erstellung übersetzter Versionen für die andere Partei. Diese Tools übersetzen auch Texte auf Objekten.
  • Integration: Prüfen Sie, ob das Tool mit Ihren anderen Anwendungen oder Diensten kombiniert werden kann. Dazu gehören E-Mail-Plattformen, Projektmanagement-Tools und Content-Management-Tools.

7. Prüfen Sie die preislichen Optionen

Es gibt viele kostenlose Tools, aber sie haben möglicherweise weniger Funktionen. Kostenpflichtige Übersetzungstools bieten dagegen mehr Funktionen. Dies kann sich lohnen, wenn Sie regelmäßig Übersetzungsdienste in Anspruch nehmen.

Prüfen Sie die Preispläne und Funktionen des Tools. Vergleichen Sie Ihr Budget und Ihre Anforderungen mit diesen kostenpflichtigen Funktionen.

8. Bewerten Sie frühere Nutzerbewertungen und Zeugnisse

Nehmen Sie sich die Zeit, Bewertungen und Erfahrungsberichte früherer Nutzer zu lesen. Achten Sie auf Bewertungen über die Genauigkeit des Tools, den Kundensupport, die Benutzerfreundlichkeit und die Geschwindigkeit. Diese Informationen können Ihnen bei der Entscheidungsfindung sehr nützlich sein.

Illustration einer Person, die auf die Benutzeroberfläche eines Übersetzungsprogramms hinter sich zeigt.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 12

Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme

Wir haben herausgefunden, auf welche Merkmale Sie achten sollten, bevor Sie sich für ein Übersetzungstool entscheiden. Das Internet bietet jedoch viele davon an, und die Auswahl eines Tools kann stressig sein. 

Aber keine Sorge, wir haben fünf der besten Online-Übersetzungstools für Sie gefunden!

1. Google Übersetzen

Google Translate ist ein beliebter maschineller Übersetzer, der über 240 Sprachen kostenlos anbietet. Es verwendet neuronale Übersetzung, um Texte, Websites und Dokumente in viele Sprachen zu übersetzen. Es bietet auch Funktionen für Echtzeit-Sprach- und Text-to-Speech-Übersetzung.

Außerdem kann es Bilder übersetzen und automatisch übersetzten Text mit neuem Bildmaterial kombinieren. Außerdem gibt es eine Webbrowser-Erweiterung und ein Offline-Handy für schnelle und einfache Übersetzungen. Das Gute daran ist, dass Google Translate mit verschiedenen Dateiformaten kompatibel ist.

Außerdem verfügt es über eine einfache Benutzeroberfläche mit schnellen Übersetzungsergebnissen. Allerdings müssen Sie den Text manuell in das Tool eingeben und kopieren. Es kann auch die Zeilenumbrüche in PDFs übersetzen und Fehler liefern. Sie können dieses Tool auch nicht mit anderen Tools und Diensten von Drittanbietern verwenden.

2. DeepL Übersetzer

DeepL ist ein Top-Tool für neuronale maschinelle Übersetzung, das für seine genauen und organischen Übersetzungen bekannt ist. Obwohl DeepL mehr als 30 Sprachen anbietet, ist es ein sehr genaues Tool. Es hat Zugriff auf eine große Datenbank mit von Menschen übersetzten Texten und Redewendungen. Dadurch ist es in der Lage, die Sprachvariationen und den Kontext besser zu erfassen.

DeepL bietet sofortige Online-Übersetzung für Word-Dokumente, PDFs, PPTs und mehr. Es ist auch ideal, um das Originalformat der übersetzten Dokumente beizubehalten. Darüber hinaus können Sie ein Glossar mit den von Ihnen benötigten Wörtern hinzufügen.

Es gibt Apps für Windows, iOS und Android mit Browser-Integrationen. Außerdem bietet es einen KI-Assistenten, der Ihren Schreibstil und Tonfall verbessert. Mit diesen Funktionen ist DeepL perfekt für den professionellen Einsatz geeignet. Allerdings bietet die kostenlose Version nur begrenzte Funktionen.

Sie müssen kostenpflichtige Pakete ab 8,74 $ abonnieren, um zusätzliche Funktionen zu erhalten. Das Gute daran ist, dass es eine 30-tägige kostenlose Testversion gibt, mit der Sie die Fähigkeiten des Programms testen können. Leider ist die Sprachunterstützung von DeepL eine Einschränkung des Dienstes. Es gibt auch Beschränkungen bei den Zeichen und dem Umfang der Inhalte, die Sie übersetzen können.

Ein Stapel verschiedener Sprachwörterbücher.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 13

3. Microsoft Bing Übersetzer

Microsoft Bing Translator ist ein benutzerfreundliches neuronales maschinelles Übersetzungstool für Text, Sprache und Websites. Die Webversion bietet einen einfachen Textübersetzer in über 130 Sprachen. Die App-Version bietet mehr Funktionen, einschließlich Sprach- und Bildübersetzung.

Die App bietet auch Übersetzungen von Gesprächen aus über 70 Sprachen in Echtzeit. Dieser Übersetzer lässt sich problemlos mit anderen Microsoft-Produkten kombinieren, darunter Microsoft Office, Skype, Visual Studio und Edge. 

Der Microsoft Bing Translator ist für den persönlichen Gebrauch meist kostenlos und seine API kann bis zu zwei Millionen Zeichen kostenlos übersetzen.

Danach müssen Sie 10 Dollar pro eine Million monatlicher Zeichen zahlen. Leider ist dieses Tool von einer geeigneten Umgebung für Microsoft-Produkte abhängig. Mit diesem Übersetzer können Sie auch nicht die Dialektunterschiede der Sprachen nach Ländern kennen.

4. Amazon übersetzen

Amazon Translate ist ein KI-gestützter maschineller Übersetzer, der ein Deep-Learning-Modell verwendet, um sofortige Ergebnisse zu liefern. Es kann in 75 Sprachen mit über 5.550 Übersetzungskombinationen übersetzen. Dieses Tool ist perfekt für die Bereitstellung lokalisierter Inhalte auf verschiedenen Plattformen.

Darüber hinaus können Sie verschiedene Dokumentformate übersetzen. Amazon Translate unterstützt die automatische Übersetzung für Chat-, E-Mail-, Helpdesk- und Ticketing-Anwendungen. Es ist das perfekte Tool für die Kommunikation im Kundensupport in mehreren Sprachen.

Sie können diese Dienste im Rahmen eines Abonnements ab 15 $ pro Million Zeichen nutzen. Einige der Ergebnisse von Amazon Translate können jedoch weniger genau sein. Außerdem können Sie den Dienst nur mit einem Amazon Web Service-Konto nutzen. Dies ist ein Nachteil, wenn Sie keine anderen Amazon-Dienste nutzen möchten.

5. Systran Übersetzen

Systran Translate ist eine erstklassige Übersetzungssoftware, die Kunden weltweit Ergebnisse in Echtzeit liefert. Sie unterstützt über 50 Sprachen und Hunderte von Sprachpaaren. Außerdem bietet sie genügend Informationen für viele Branchen, darunter Finanzen, Recht und Gesundheitswesen. Sie können auch ein KI-Modell für Ihre Übersetzungen trainieren und anpassen.

Systran bietet eine 14-tägige kostenlose Testversion für die Übersetzung von Texten, Websites und Dokumenten. Danach können Sie ein kostenpflichtiges Abo ab 13,99 £ (18,06 $) monatlich abschließen. Die kostenpflichtige Version bietet unbegrenzte Textübersetzung, Dokumentenübersetzung und spezielle Domain-Funktionen.

Darüber hinaus können Sie die API mit begrenzten nützlichen Funktionen kostenlos nutzen. Erweiterte API-Funktionen sind für £8,99 ($11,61) monatlich erhältlich. Leider bietet Systran nur Kundensupport per E-Mail. Ein normaler Website-Benutzer kann keine Hilfe durch Telefonanrufe oder Chats erhalten.

Ein Finger berührt eine hervorgehobene Übersetzung von "Hallo" in einem Buch.
Die 5 besten Online-Übersetzungsprogramme: Ein Blick auf die Optionen 14

FAQ

Wie kann ich die Genauigkeit von Übersetzungen verbessern?

Um die Genauigkeit zu verbessern, sollten Sie eine klare und einfache Sprache verwenden. Vermeiden Sie die Verwendung von Redewendungen, da diese möglicherweise nicht gut übersetzt werden können. Wenn das Tool es zulässt, geben Sie zusätzliche Informationen an.
Darüber hinaus sollten Sie die übersetzten Ergebnisse immer überprüfen, insbesondere bei wichtigen Dokumenten.

Sind Online-Übersetzungsprogramme genau?

Die Genauigkeit von Online-Übersetzungsprogrammen ist unterschiedlich. Für einfache Sätze und allgemeines Vokabular sind diese Tools perfekt. Bei Redewendungen, komplexen Sätzen und kulturellen Unterschieden können sie jedoch Schwierigkeiten haben. Für professionelle oder sensible Dokumente sind menschliche Übersetzer die bessere Wahl.

Ist es sicher, Online-Übersetzungsprogramme für sensible Informationen zu verwenden?

Die Verwendung von Online-Übersetzungsprogrammen für sensible oder vertrauliche Informationen ist nicht ganz ungefährlich. Einige Tools können Ihren Text zur Analyse speichern oder ihre Algorithmen verbessern. Dies stellt ein Risiko für den Schutz Ihrer Daten dar. Es ist ratsam, professionelle Übersetzungsdienste zu nutzen, die Ihre Sicherheit gewährleisten.

Erhalten Sie professionelle Online-Übersetzungen mit Rapid Translate

Bevor Sie sich für ein Tool entscheiden, sollten Sie bedenken, dass Ihre Bedürfnisse an erster Stelle stehen. Hinzu kommen die Qualität der Übersetzungen und die Funktionen, die das Tool bietet. Anhand der von uns erläuterten Kriterien können Sie eine Lösung auswählen, die Sprachbarrieren überbrückt. Beachten Sie jedoch, dass Tools in der Regel weniger genau sind als menschliche Übersetzer.

Darüber hinaus verstehen menschliche Übersetzer die kulturellen Unterschiede zwischen der Ausgangs- und der Zielsprache. Dadurch sind sie in der Lage, aussagekräftige Übersetzungen anzufertigen und dabei die kulturellen Normen einzuhalten. Sie können sich auch zertifizieren lassen, um Übersetzungen für juristische und offizielle Zwecke anzufertigen.

Glücklicherweise können Sie diese Vorteile von Ihrem Standort aus genießen. Wie die besten Online-Übersetzungstools können Sie auch die besten menschlichen Online-Übersetzungen von Rapid Translate erhalten. Unsere professionellen Dokumentübersetzungsdienste übersetzen verschiedene Dokumente in über 60 Sprachen.

Wir überbrücken die Kommunikationslücke zwischen Ihnen und anderen Kulturen. Die Dienstleistungen von Rapid Translate umfassen medizinische, geschäftliche, finanzielle und Einwanderungsdokumente. Erweitern Sie Ihre Reichweite mit hochwertigen menschlichen Übersetzern. 

Bestellen Sie jetzt und profitieren Sie von den Vorteilen barrierefreier Übersetzungen!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Übersetzer Amerikanisch-Italienisch: Alles, was Sie wissen müssen

Sie suchen einen Übersetzer für die Sprache Amerikanisch-Italienisch? Klicken Sie hier, um mehr über die verfügbaren Optionen für die Übersetzung italienischer Dokumente zu erfahren.

Wer kann juristische Dokumente übersetzen? Alle erforderlichen Qualifikationen

Manchmal ist man sich nicht sicher, wer juristische Dokumente übersetzen kann, da sie sehr technisch sind. Dieser Leitfaden beschreibt alle erforderlichen Fähigkeiten.

Spanisch-Dolmetscher: Warum sollten Sie einen engagieren?

Benötigen Sie einen Spanisch-Dolmetscher, der Ihnen hilft, Ihre spanischen Inhalte in eine andere Sprache zu übertragen? Lesen Sie weiter, um zu erfahren, was zu beachten ist.

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img